6

Bổn phận con cái và cha mẹ

1 Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm. 2 Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhứt, có một lời hứa nối theo), 3 hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất.
4 Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó.

Bổn phận tớ và chủ

5 Hỡi kẻ làm tôi tớ, hãy run sợ, lấy lòng thật thà mà vâng phục kẻ làm chủ mình theo phần xác, như vâng phục Đấng Christ, 6 không phải vâng phục trước mặt người mà thôi, như các ngươi kiếm cách làm đẹp lòng người ta, nhưng phải như tôi tớ của Đấng Christ, lấy lòng tốt làm theo ý muốn Đức Chúa Trời. 7 Hãy đem lòng yêu mến hầu việc chủ, cũng như hầu việc Chúa, chẳng phải như hầu việc người ta, 8 vì biết rằng bất luận tôi mọi hay tự chủ, mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm.
9 Hỡi anh em là người làm chủ, hãy đối đãi kẻ tôi tớ mình đồng một thể ấy, đừng có ngăm dọa chúng nó, vì biết rằng mình với chúng nó đều có một chủ chung ở trên trời, và trước mặt Ngài chẳng có sự tây vị ai hết.

Khí giới của tín đồ Đấng Christ

10 Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài. 11 Hãy mang lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, để được đứng vững mà địch cùng mưu kế của ma quỉ. 12 Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy. 13 Vậy nên, hãy lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, hầu cho trong ngày khốn nạn, anh em có thể cự địch lại, và khi thắng hơn mọi sự rồi, anh em được đứng vững vàng.
14 Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình, 15 dùng sự sẵn sàng của Tin lành bình an mà làm giày dép. 16 Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ. 17 Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Đức Thánh Linh, là lời Đức Chúa Trời. 18 Hãy nhờ Đức Thánh Linh, thường thường làm đủ mọi thứ cầu nguyện và nài xin. Hãy dùng sự bền đỗ trọn vẹn mà tỉnh thức về điều đó, và cầu nguyện cho hết thảy các thánh đồ. 19 Cũng hãy vì tôi mà cầu nguyện, để khi tôi mở miệng ra, Chúa ban cho tôi tự do mọi bề, bày tỏ lẽ mầu nhiệm của đạo Tin lành, 20 mà tôi vì đạo ấy làm sứ giả ở trong vòng xiềng xích, hầu cho tôi nói cách dạn dĩ như tôi phải nói.

Sự sai Ti-chi-cơ đi. – Lời chào thăm

21 Vả, muốn cho anh em cũng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm, thì có Ti-chi-cơ, anh em rất yêu dấu của chúng ta, là tôi tớ trung thành của Chúa, sẽ báo tin mọi sự cho anh em. 22 Tôi đã sai người đi, có ý cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, để yên ủi lòng anh em.
23 Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ! 24 Nguyền xin ân điển ở với hết thảy những kẻ lấy lòng yêu thương chẳng phai mà kính mến Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta!

6

Nau Vay Phung Kon Jêh Ri Phung Mbơ̆ Mê̆

1Hơi phung kon, tông hom ma mê̆ mbơ̆ tĭng nâm Kôranh Brah, yorlah nau nây sŏng. 2"Yơk hom ma mbơ̆ mê̆ ay may." (aơ nau vay mrô nguay geh nau ton ndrel). 3"Pô nây mơ ay may gŭ maak jêh ri gŭ rêh jŏ ta neh ntu aơ."
4Jêh ri hơi phung mbơ̆, lơi ta khân may lŏk lôr oh kon khân may ôh ƀiălah mât rong khân păng ma nau mkra jêh ri nau sâm nti tâm Kôranh Brah.

Nau Vay Phung Oh Mon Jêh Ri Phung Kôranh

5Hơi phung oh mon, ăn khân may tông ma nơm jêng kôranh khân may tâm nglay săk ma nau klach, ma nau yơk jêh ri ma nuih n'hâm sŏng, nâm bu ma Brah Krist lĕ; 6mâu di tông knŏng ta năp măt ôh, nâm bu khân may joi nau maak ma bunuyh, ƀiălah nâm bu phung oh mon Brah Krist ƀư tĭng nâm nau Brah Ndu ŭch ma nuih n'hâm ueh. 7Pah kan ma khân păng ma nau rŏng nâm bu khân may pah kan ma Kôranh Brah nơm, mâu di nâm bu ma bunuyh ôh, 8khân may gĭt jêh geh tơ̆ jêng dĭk, geh tơ̆ jêng kon me, ăp nơm mra geh nau nkhôm bơh Kôranh Brah tĭng nâm nau ueh păng ƀư jêh.
9Hơi phung kôranh, ăn khân may ƀư tâm ban lĕ đah khân păng, jêh ri lơi thăm rmat ma khân păng ôh. Khân may gĭt jêh khân may nơm jêh ri khân păng geh du huê kôranh ndrel tâm trôk, jêh ri ta năp păng lĕ rngôch bunuyh tâm ban.

Ndơ Tâm Lơh Phung Chroh Dŏng

10Pô nây yơh, ăn ktang hom khân may tâm Kôranh Brah ma nau ktang brah păng. 11Ăn khân may sŏk bơh Brah Ndu lĕ rngôch ndơ tâm lơh, gay ma khân may dơi gŭ rjăp rdâng đah nau brah mhĭk ndơm. 12Yorlah nau tâm lơh mâu di ma nglay săk, ma mham ôh, ƀiălah ma nau tŭn jot, ma nau chiă uănh, ma phung kôranh hđăch neh ntu ngo aơ, ma phung brah mhĭk gŭ tâm trôk. 13Yor nây sŏk hom bơh Brah Ndu jêng ndơ tâm lơh, gay ma khân may dơi rdâng tâm nar mhĭk, jêh ri tơlah jêh khân may dơi lĕ rngôch, khân may mra gŭ nâp.
14Gŭ nâp hom, sŏk nau ngăn jêng rse bŭt khân may, nsoh nau sŏng jêng ao loih. 15Ndrăp bơh nau mhe mhan ueh đăp mpăn jêng ndrom jâng khân may. 16Sŏk nau chroh jêng nâm bu khêl. Ma ndơ nây khân may dơi nhhât lĕ rngôch hăr ŭnh nơm mhĭk. 17Tâm ban lĕ ndô hom nau tâm rklaih jêng đon, jêh ri djôt đao gưm Brah Huêng Ueh, nâm bu ntĭt, Nau Brah Ndu Ngơi. 18Ma Brah Huêng Ueh mbơh sơm ƀaƀơ jêh ri vơh vơl. Njrăng mro nau nĕ ma nau srôih, jêh ri mbơh sơm ma lĕ rngôch phung kloh ueh. 19Mbơh sơm an ma gâp ƀă, gay ma Brah Ndu ăn ma gâp, tơlah gâp hă bâr nti lah, nơih mbơh nau khlay ndâp bơh nau mhe mhan ueh. 20Yor kan nây gâp jêng oh mon ktang bu kât ma rse rvăk, gay ma gâp dơi ngơi ma nau janh, nau bu ăn gâp ngơi.

Kan Njuăl Y-Tisik Nsong Nau Khâl

21Gay ma khân may tâm ban lĕ gĭt nau gâp, jêh ri kan gâp. Y-Tisik oh nâu he rŏng ngăn ngên, du huê oh mon răp jăp ma Kôranh Brah, mra ăn khân may gĭt lĕ. 22Gâp njuăl păng hăn ma khân may gay ma khân may gĭt mâm nau tât ma hên aƀaơ aơ, jêh ri gay păng bonh leng nuih n'hâm khân may.
23Ăn Brah Ndu, Mbơ̆, jêh ri Yêsu Krist Kôranh Brah, ăn nau đăp mpăn jêh ri nau rŏng ma nau chroh phung oh nâu. 24Ăn nau yô̆ gŭ ndrel ma lĕ rngôch phung rŏng ma Kôranh Brah he, Yêsu Krist, ma nau rŏng mâu geh rgâl ôh.