15

1We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. 2Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. 3For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.” 4For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
5May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, 6so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed 9and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:
  “Therefore I will praise you among the Gentiles;
   I will sing the praises of your name.”
10Again, it says,
  “Rejoice, you Gentiles, with his people.”
11And again,
  “Praise the Lord, all you Gentiles;
   let all the peoples extol him.”
12And again, Isaiah says,
  “The Root of Jesse will spring up,
   one who will arise to rule over the nations;
   in him the Gentiles will hope.”
13May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

Paul the Minister to the Gentiles

14I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another. 15Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me 16to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
17Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. 18I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done— 19by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. 21Rather, as it is written:
  “Those who were not told about him will see,
   and those who have not heard will understand.”
22This is why I have often been hindered from coming to you.

Paul’s Plan to Visit Rome

23But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, 24I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. 26For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. 27They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. 28So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way. 29I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
30I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. 31Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there, 32so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. 33The God of peace be with you all. Amen.

15

Lòng ưu ái với anh em tín hữu

1Dù có lòng tin vững mạnh, chúng ta cũng không nên làm thỏa lòng mình, nhưng phải lưu tâm nâng đỡ người kém đức tin. 2Mỗi chứng ta phải làm vui lòng anh em mình, để giúp ích và xây dựng cho họ. 3Chính Chúa Cứu Thế cũng không làm thỏa lòng mình như Thánh kinh đã viết: “Tôi hứng chịu mọi lời sỉ nhục của kẻ thù nghịch Chúa”. 4Tất cả những lời ghi chép trong Thánh kinh cốt để dạy dỗ an ủi chúng ta, rèn luyện tính kiên nhẫn và đem lại cho chúng ta niềm hy vọng tràn đầy.
5Cầu xin Thượng Đế Kiên nhẫn và An ủi ban cho anh em tinh thần hợp nhất theo gương Chúa Cứu Thế Giê-xu, 6để anh em một lòng một miệng ca ngợi Thượng Đế là Cha Đấng Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.

Phúc Âm cho tất cả các dân tộc

7Vậy, anh em hãy tiếp nhận nhau như Chúa Cứu Thế đã tiếp nhận chúng ta, để Thượng Đế được tôn vinh. 8Tôi xin thưa, Chúa Cứu Thế đã đến phục vụ giữa người Do-thái để chứng tỏ đức chân thật của Thượng Đế: thực hiện lời hứa với tổ phụ họ. 9Chúa cũng cứu rỗi các dân tộc khác để họ ca ngợi Thượng Đế vì tình thương của Ngài, như Thánh kinh đã ghi:
“Vì thế, tôi sẽ tôn vinh Chúa giữa các nước,
Và ca ngợi Danh Ngài.”
10“Các nước hãy chung vui với dân Chúa.”
11
“Tất cả các nước, hãy tôn vinh Chúa
Tất cả các dân tộc, hãy ca tụng Ngài.”
12Tiên tri Ê-sa cũng đã nói:
“Hậu tự nhà Gie-sê sẽ xuất hiện để cai trị các dân tộc,
Và họ sẽ đặt hy vọng nơi Ngài.”
13Cầu xin Thượng Đế Hy vọng cho anh em tràn ngập vui mừng và bình an khi anh em tin cậy Ngài, nhờ đó lòng anh em chứa chan hy vọng do quyền năng của Chúa Thánh Linh.

Sứ đồ của các dân tộc

14Thưa anh em, tôi biết chắc anh em thừa hảo tâm và kiến thức, nên có thể tự khuyên bảo lẫn nhau. 15Tuy nhiên, viết cho anh em, tôi nhấn mạnh một vài điều chỉ để nhắc nhở anh em. Bởi ân phúc Thượng Đế đã dành cho tôi, 16tôi được chọn làm sứ giả của Chúa Cứu Thế giữa các dân tộc để công bố Phúc âm của Thượng Đế. Nhờ đó, các dân tộc ấy được dâng lên cho Thượng Đế như một lễ vật đẹp lòng Ngài do Thánh Linh thánh hóa.
17Vì thế, tôi lấy làm vinh dự được phục vụ Thượng Đế, nhờ Chúa Cứu Thế Giê-xu. 18Tôi chẳng dám nói điều gì ngoài việc Chúa Cứu Thế đã dùng tôi dìu dắt người nước ngoài trở về đầu phục Thượng Đế. Chúa dùng lời giảng, việc làm của tôi, 19dùng quyền năng các dấu lạ và phép lạ; tất cả đều do quyền năng
Thánh Linh thực hiện. Nhờ thế, tôi đã chu toàn nhiệm vụ truyền bá Phúc âm của Chúa Cứu Thế từ Giê-ru-sa-lem cho đến Nam-tư.
20Vì ước nguyện của tôi là công bố Phúc âm tại những miền chưa nghe danh Chúa Cứu Thế, để khỏi xây dựng trên nền tảng của người khác. 21Như Thánh kinh dạy:
“Người chưa được thông báo về Chúa sẽ thấy Ngài,
Và người chưa nghe sẽ hiểu Ngài."

Dự định qua thủ đô La-mã

22Cũng vì lý do ấy, tôi bị ngăn trở nhiều lần, chưa đến thăm anh em.
23Nhưng hiện nay, công tác tại miền này đã xong. Theo lòng mong mỏi đến thăm anh em từ nhiều năm nay, 24tôi hy vọng trong chuyến đi Tây-ban-nha, sẽ ghé thăm anh em cho thỏa lòng mong ước, rồi anh em lại tiễn tôi lên đường, 25Nay tôi đang trên đường lên Giê-ru-sa-lem để trao tặng phẩm cho các tín hữu. 26Vì Hội thánh ở Ma-xê-đoan và Hy-lạp đã vui lòng quyên trợ các tín hữu túng thiếu tại Giê-ru-sa-lem. 27Họ vui vẻ đóng góp vì tự biết mình mắc nợ tinh thần. Được tín hữu Giê-ru-sa-lem chia sẻ hạnh phúc tâm linh, người nước ngoài tự thấy có bổn phận chia sớt lại của cải vật chất. 28Sau khi hoàn thành công tác, trao xong mọi phẩm vật quyên trợ, tôi sẽ lên đường đến thăm anh em trong chuyến đi Tây-ban-nha. 29Chắc chắn tôi sẽ đem phúc lành dồi dào của Chúa Cứu Thế đến cho anh em.
30Thưa anh em, tôi nài khuyên anh em, do Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta và do tình yêu thương trong Thánh Linh, hãy cùng tôi hết sức khẩn nguyện Thượng Đế, 31xin Ngài cho tôi tránh thoát cạm bẫy hãm hại của người không tin Chúa Cứu Thế ở xứ Giu-đê, cho công việc tôi tại Giê-ru-sa-lem được anh em tín hữu vui lòng chấp nhận, 32và đẹp ý Chúa, cho tôi đến thăm anh em cách vui vẻ, và chúng ta cùng được phấn khởi. 33Cầu xin Thượng Đế Bình an ở với tất cả anh em.