23

亚伯拉罕买坟地葬撒拉

1撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数 2撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。 3然后,亚伯拉罕起来,离开死人面前,对人说: 4“我在你们中间是外人,是寄居的。请给我你们那里的一块坟地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。” 5人回答亚伯拉罕说: 6“我主请听。你在我们中间是一位尊贵的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人;我们没有一人会拒绝你在他的坟地里埋葬你的死人。” 7于是,亚伯拉罕起来,向当地的百姓人下拜, 8对他们说:“你们若愿意让我埋葬我的亡妻,使她不在我面前,就请听我,为我求琐辖的儿子以弗仑 9把他田地尽头的麦比拉洞卖给我。他可以按照足价卖给我,作为我在你们中间的坟地。” 10那时,以弗仑正坐在人中间。以弗仑就回答亚伯拉罕,说给所有出入城门的人听: 11“不,我主请听。我要把这块田送给你,连田间的洞也送给你,在我同族的人眼前都给你,让你埋葬你的死人。” 12亚伯拉罕就在当地的百姓面前下拜, 13以弗仑说,也给当地百姓听:“你若应允,请你听我。我要把田的价钱给你,请你收下,我就在那里埋葬我的死人。” 14以弗仑回答亚伯拉罕说: 15“我主请听。四百舍客勒银子的地,在你我中间算什么呢?只管埋葬你的死人吧!” 16亚伯拉罕听从了以弗仑亚伯拉罕就照着他说给人听的,把买卖通用的银子,秤了四百舍客勒银子给以弗仑
17于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了, 18在所有出入城门的人眼前,卖给亚伯拉罕作为他的产业。 19后来,亚伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南幔利对面的麦比拉田间的洞里,幔利就是希伯仑 20从此,那块田和田间的洞就从人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。

23

Klei Djiê H'Sara, Klei Y-Abraham Blei Anôk Ngă Msat

1H'Sara dôk hdĭp sa êtuh dua pluh kjuh thŭn; dŭm anăn yơh thŭn H'Sara dôk hdĭp. 2H'Sara djiê ti ƀuôn Kiriat-Arba (anăn jing ƀuôn Hêbron) hlăm čar Kanaan. Y-Abraham nao mkra klei kơŭ kyăm leh anăn čŏk hia kơ H'Sara. 3Y-Abraham kgŭ ti anăp atâo leh anăn lač kơ phung anak êkei Y-Het, 4 “Kâo jing mnuih tue leh anăn mnuih dôk bhiâo mbĭt hŏng phung diih. Brei kơ kâo sa anôk ngă msat hlăm čar diih, čiăng kơ kâo dưi dơr mnuih djiê kâo.” 5Phung anak êkei Y-Het lŏ wĭt lač kơ Y-Abraham, 6“Hmư̆ bĕ hmei, Ơ khua, ih jing sa čô khua prŏng ti krah hmei. Dơr mnuih djiê ih hlăm msat jăk hĭn phung hmei. Amâo mâo ôh sa čô hlăm phung hmei srăng hngah amâo brei ôh msat ñu kơ ih amâodah ngă klei dleh amâo brei ih dơr mnuih djiê ih.” 7Y-Abraham kgŭ dơ̆ng leh anăn buôn ti anăp phung mnuih ƀuôn sang čar anăn, phung anak êkei Y-Het. 8Ñu lač kơ digơ̆, “Tơdah diih mĭn jăk kâo dưi dơr mnuih djiê kâo mơ̆ng anăp ală kâo, hmư̆ bĕ kâo leh anăn akâo brei kơ kâo lăn Y-Êprôn anak êkei Y-Sôhar, 9čiăng kơ ñu brei kơ kâo ƀăng čư̆ Makpêla, dŏ ñu ti roh hma ñu. Brei ñu čhĭ kơ kâo hŏng prăk ênŭm, snăn kơh kâo srăng mâo anôk msat jing dŏ kâo pô ti krah diih.” 10Y-Êprôn dôk gŭ ti krah phung anak êkei Y-Het. Y-Êprôn lŏ wĭt lač kơ Y-Abraham ti anăp phung anak êkei Y-Het, ti anăp jih jang phung mŭt ti ƀăng jang ƀuôn ñu, 11“Hơăi, khua kâo ah, hmư̆ bĕ kâo. Kâo brei kơ ih hma anăn, leh anăn kâo brei mơh kơ ih ƀăng čư̆ mâo tinăn. Kâo brei dŏ anăn kơ ih ti anăp phung anak mnuih ƀuôn sang kâo. Brei ih dơr mnuih djiê ih.” 12Leh anăn Y-Abraham buôn ti anăp phung mnuih ƀuôn sang čar anăn. 13Ñu blŭ kơ Y-Êprôn ti anăp phung mnuih ƀuôn sang čar anăn, lač, “Hmư̆ bĕ kâo, tơdah ih tŭ, kâo srăng brei ênoh hma anăn kơ ih. Mă bĕ ênoh anăn mơ̆ng kâo, čiăng kơ kâo dưi dơr mnuih djiê kâo tinăn.” 14Y-Êprôn lŏ wĭt lač kơ Y-Abraham, 15“Hmư̆ bĕ, Ơ khua kâo, sa bĭt lăn kăm pă êtuh sêkel prăk; ya yuôm klei anăn hdơ̆ng kâo hŏng ih? Snăn dơr bĕ mnuih djiê ih.” 16Y-Abraham tŭ klei Y-Êprôn lač, leh anăn mkă prăk dŭm Y-Êprôn kăm kơ ñu ti anăp phung anak êkei Y-Het, pă êtuh sêkel prăk tui si prăk arăng yua bi blei mnia.
17Snăn yơh hma Y-Êprôn ti Makpêla tĭng ngŏ Mamrê, hma wăt ƀăng čư̆ tinăn, leh anăn jih jang ana kyâo mâo hlăm hma, 18arăng jao sĭt kơ Y-Abraham jing dŏ ñu ti anăp phung anak êkei Y-Het, ti anăp jih jang phung mŭt ti ƀăng jang ƀuôn ñu. 19Leh klei anăn Y-Abraham dơr H'Sara mô̆ ñu hlăm ƀăng čư̆ ti hma Makpêla tĭng ngŏ Mamrê (anăn jing Hêbron) hlăm čar Kanaan. 20Hma leh anăn ƀăng čư̆ mâo tinăn phung anak êkei Y-Het jao sĭt kơ Y-Abraham jing anôk msat.