10

Tai vạ thứ tám: Châu chấu

1Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Hãy đến gặp Pha-ra-ôn, vì Ta đã làm cứng lòng vua ấy và quần thần để Ta bày tỏ các dấu lạ ra giữa họ, 2và để con thuật lại cho con cháu mình những việc Ta đã làm cho dân Ai Cập, cũng như các dấu lạ Ta đã thực hiện giữa họ như thế nào, nhờ đó các con biết rằng Ta là Đức Giê-hô-va.”
3Môi-se và A-rôn đi đến Pha-ra-ôn và tâu: “Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của dân Hê-bơ-rơ phán: ‘Ngươi không chịu hạ mình trước mặt Ta cho đến bao giờ? Hãy cho dân Ta đi để chúng phụng sự Ta. 4Nếu ngươi không chịu để dân Ta ra đi, nầy, ngày mai Ta sẽ sai châu chấu tràn vào xứ sở ngươi. 5Chúng sẽ phủ kín mặt đất đến nỗi người ta không còn thấy đất nữa. Chúng sẽ cắn phá những gì còn lại, tức là những gì mà trận mưa đá chưa tàn phá. Chúng cũng cắn phá cây cối của các ngươi ngoài đồng ruộng, 6vào đầy cung điện ngươi, dinh thất của tất cả quần thần ngươi, và nhà cửa của mọi người Ai Cập. Đây là điều mà cha ông ngươi và cả tổ phụ ngươi cũng chưa từng thấy, từ ngày họ có mặt trên đất nầy cho đến ngày nay.’” Nói xong, Môi-se quay đi và rời khỏi Pha-ra-ôn.
7Quần thần Pha-ra-ôn tâu: “Người nầy cứ là cái bẫy cho chúng ta cho đến bao giờ? Hãy cho dân ấy đi để chúng phụng sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng! Bệ hạ chưa biết rằng Ai Cập đang bị nguy vong sao?” 8Môi-se và A-rôn lại được gọi đến gặp Pha-ra-ôn. Nhà vua nói: “Hãy đi phụng sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đi. Nhưng ai là người sẽ phải đi?” 9Môi-se đáp: “Chúng tôi sẽ đi với cả nam phụ lão ấu và bầy chiên bầy bò, vì chúng tôi phải cử hành một kỳ lễ cho Đức Giê-hô-va.” 10Pha-ra-ôn nói: “Thế thì Đức Giê-hô-va cứ ở với các ngươi đi để xem ta có cho các ngươi và con cái các ngươi cùng ra đi chăng! Rõ ràng là các ngươi có âm mưu độc ác! 11Không được! Chỉ có đàn ông các ngươi đi và phụng sự Đức Giê-hô-va thôi, vì đó là điều các ngươi đã yêu cầu.” Rồi họ đuổi Môi-se và A-rôn khỏi Pha-ra-ôn.
12Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Con hãy giơ tay trên Ai Cập để khiến châu chấu tràn lên xứ đó, cắn phá cây cỏ và mọi vật trên đất mà mưa đá còn chừa lại.” 13Vậy Môi-se giơ gậy ra trên Ai Cập. Đức Giê-hô-va dẫn luồng gió đông thổi trên xứ ấy suốt cả ngày lẫn đêm hôm đó; sáng hôm sau, gió đông đem châu chấu đến. 14Châu chấu tràn lên khắp đất Ai Cập và đáp xuống toàn lãnh thổ. Châu chấu nhiều vô kể; trước kia chưa từng có và sau nầy cũng chẳng bao giờ có như vậy. 15Chúng bao phủ khắp mặt đất làm cho cả xứ đen kịt, cắn phá tất cả cây cỏ ngoài đồng và các thứ trái cây mà mưa đá còn chừa lại. Khắp lãnh thổ Ai Cập chẳng còn chút cây cối hay là rau cỏ xanh ngoài đồng ruộng.
16Pha-ra-ôn vội vàng gọi Môi-se và A-rôn đến và nói: “Ta đã phạm tội với Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi và với các ngươi nữa. 17Vậy bây giờ, xin tha tội cho ta, chỉ lần nầy thôi! Hãy cầu khẩn Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; ít ra Ngài cũng lấy đi khỏi ta cái tai vạ chết người nầy.” 18Môi-se lui ra khỏi Pha-ra-ôn và khẩn nguyện với Đức Giê-hô-va. 19Đức Giê-hô-va dẫn một luồng gió tây rất mạnh đến cuốn châu chấu đi và đùa chúng xuống Biển Đỏ. Khắp lãnh thổ Ai Cập không còn một con châu chấu nào. 20Nhưng Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng; vua ấy không để cho dân Y-sơ-ra-ên ra đi.

Tai vạ thứ chín: Bóng tối dày đặc

21Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Con hãy giơ tay lên trời để bóng tối bao trùm Ai Cập, thứ bóng tối như sờ được.” 22Vậy Môi-se giơ tay lên trời, bóng tối dày đặc bao trùm cả Ai Cập trong ba ngày. 23Trong ba ngày đó, người ta không nhìn thấy nhau, không ai rời khỏi chỗ mình được. Nhưng chỗ nào dân Y-sơ-ra-ên ở thì có ánh sáng.
24Pha-ra-ôn gọi Môi-se đến và bảo: “Hãy đi phục vụ Đức Giê-hô-va. Con cái các ngươi cũng đi với các ngươi, chỉ để bầy chiên và bò ở lại thôi.” 25Nhưng Môi-se thưa: “Bệ hạ phải để cho chúng tôi có các sinh tế và lễ vật để làm tế lễ thiêu dâng lên Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi. 26Các bầy gia súc cũng phải theo chúng tôi, không để lại một móng chân nào. Chúng tôi sẽ dùng chúng để phụng sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi; chỉ khi nào đến nơi đó chúng tôi mới biết phải dùng thứ gì để thờ phượng Đức Giê-hô-va.” 27Nhưng Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, không chịu cho dân Y-sơ-ra-ên ra đi. 28Pha-ra-ôn nói: “Hãy lui đi cho khuất mắt ta! Hãy giữ mình, đừng bao giờ nhìn mặt ta nữa, vì ngày nào ngươi thấy mặt ta thì ngươi sẽ chết!” 29Môi-se nói: “Đúng như bệ hạ nói, tôi sẽ chẳng còn thấy mặt bệ hạ nữa đâu.”

10

Nau Ƀư Rêh Ni Ma Krah

1Yêhôva lah ma Y-Môis: "Hăn hom ma Pharaôn, yorlah gâp ƀư dăng jêh nuih n'hâm păng jêh ri nuih n'hâm phung n'hat na păng, gay ma gâp dơi tâm mpơl nau mbên gâp aơ ta nklang khân păng, 2jêh ri gay ma khân may dơi nkoch bri ma kon khân may jêh ri ma kon sau khân may naư ma phung Êjipt, jêh ri nau mbên gâp ƀư ta nklang khân păng, gay ma khân may dơi gĭt gâp jêng Yêhôva."
3Y-Môis jêh ri Y-Arôn hăn ta Pharaôn jêh ri lah ma păng: "Pô aơ Yêhôva Brah Ndu phung Hêbrơ, lah: "Ndah dĭng jŏ may mra dun, mâu ŭch ƀư tông may nơm ta năp gâp? Ăn phung ƀon lan gâp hăn, gay ma khân păng dơi pah kan ma gâp. 4Tơ lah may dun mâu ăn phung ƀon lan gâp hăn ôh, aơ gâp mra ăn phung krah văch ôi taơ tâm lam n'gor may. 5Krah nây mra nkŭm ndâp neh, pô ri bu mâu hôm dơi saơ neh ôh. Khân păng mra sa lĕ rngôch ndơ ăt hôm bơh dak pler. Khân păng mra sa lĕ rngôch tơm si hon tâm mir may. 6Khân păng mra ƀư bêng ngih may, ngih lĕ rngôch phung n'hat na may, jêh ri lĕ rngôch phung Êjipt. Phung mbơ̆ khân may jêh ri phung che khân may mâu mâp saơ nau tâm ban pô nây ôh ntơm geh khân păng ta neh ntu tât ta nar aơ." Jêh ri Y-Môis du tă bơh ngih Pharaôn.
7Phung n'hat na Pharaôn lah ma păng: "Ndah dĭng jŏ bu klâu nây mra jêng dăk sân ma he? Ăn phung klâu nây hăn, gay ma khân păng dơi pah kan ma Brah Ndu Yêhôva Brah Ndu khân păng. May ê gĭt hĕ ma n'gor Êjipt rai jêh?." 8Pô ri bu njŭn Y-Môis jêh ri Y-Arôn ma Pharaôn. Păng lah ma phung nây: "Hăn hom pah kan ma Brah Ndu Yêhôva khân may; ƀiălah mbu phung mra hăn?" 9Y-Môis lah: "Hên mra hăn ndrel ma phung kon se hên jêh ri phung bu ranh hên, ndrel ma phung kon bu klâu jêh ri phung kon bu ur hên, ndrel ma biăp jêh ri ndrôk hên, yorlah hên mra nkra nau nhêt sa ma Yêhôva." 10Pharaôn lah ma khân păng: "Ăn Yêhôva gŭ ndrel ma khân may tơ lah gâp mâp ăn jêh khân may jêh ri phung kon se khân may hăn, njrăng hom, yorlah khân may mĭn ƀư mhĭk. 11Mâu, hăn hom khân may kanŏng phung bu klâu pah kan ma Yêhôva, yorlah nâm bu pô nây khân may ŭch." Jêh ri bu mprơh khân păng ta năp Pharaôn.
12Yêhôva lah ma Y-Môis: "Yơr ti may leo ta n'gor Êjipt gay ma krah hăn ta n'gor Êjipt, sa lĕ rngôch gơ̆ tâm n'gor, lĕ rngôch ndơ hôm bơh pler." 13Pô ri Y-Môis yơr mâng păng leo ta n'gor Êjipt jêh ri Yêhôva ăn sial pa lơ khôm tâm n'gor lĕ nar lĕ măng. Tơ lah tât ơm ôi sial tă pa lơ djôt krah. 14Krah gŭ lam n'gor Êjipt jêh ri nkŭm lam n'gor nây. Khân păng âk ngăn ngên, mâu mâp geh ôh Krah tâm ban pô nây, jêh ri mâu mra geh lĕ tâm nar Kandơ̆. 15Khân păng nkŭm lam neh kŏ neh jêng ngo. Khân păng sa lĕ gơ̆ neh jêh ri lĕ rngôch play tơm play ăt hôm bơh pler jêh ri mâu hôm geh ndơ ndrêh ôh gĭt lah tơm si mâu lah gơ̆ mir lam n'gor Êjipt. 16Pô ri Pharaôn kuăl ndal Y-Môis jêh ri Y-Arôn, lah: "Gâp ƀư tih jêh đah Yêhôva Brah Ndu khân may, jêh ri đah khân may. 17Aƀaơ gâp dăn ma may, yô̆ an nau tih gâp kanŏng du tơ̆ aơ, jêh ri mbơh sơm hom ma Yêhôva Brah Ndu khân may, gay ma păng sŏk lơi bơh gâp nau khĭt aơ." 18Y-Môis luh bơh ngih Pharaôn jêh ri mbơh sơm ma Yêhôva Brah Ndu. 19Yêhôva ăn sial khôm tă pa dâng katang khôm lơi krah jêh ri ăn tŭp tâm dak mƀŭt chăng, mâu hôm du mlâm krah ôh tâm n'gor Êjipt. 20Ƀiălah Yêhôva ƀư dăng nuih Pharaôn, jêh ri păng mâu ăn phung ƀon lan Israel hăn ôh.

Nau Ƀư Rêh Ni Ma Nau Ngo

21Yêhôva lah ma Y-Môis: "Yơr ti may leo kalơ trôk gay geh nau ngo lam bri Êjipt, nau ngo klĕng." 22Y-Môis yơr ti păng leo kalơ trôk, jêh ri geh nau ngo mbâl tâm lam bri Êjipt dôl tâm pe nar. 23Bu mâu dơi tâm saơ ndrăng nơm ôh, jêh ri mâu geh nơm dâk tă bơh ntŭk păng gŭ tâm lĕ pe nar. Ƀiălah geh nau ang tâm lĕ ntŭk phung ƀon lan Israel gŭ. 24Pharaôn kuăl Y-Môis jêh ri lah: "Hăn hom khân may pah kan ma Yêhôva. Ăn phung kon se jê̆ khân may hăn ndrel khân may. Kanŏng ăn biăp jêh ri ndrôk khân may ăn gŭ ta aơ." 25Ƀiălah Y-Môis lah: "Ăn may ăn ma hên ndơ ƀư brah jêh ri ndơ nhhơr gŭch hên mra ƀư brah ma Yêhôva Brah Ndu hên. 26Biăp, ndrôk hên mra hăn ndrel ma hên, mâu mra om du pŏk nchop ôh; yorlah ƀaƀă hên mra ŭch nhhơr ndơ nây gay pah kan ma Yêhôva Brah Ndu hên, jêh ri kŏ hên tât ta nây, hên mâu gĭt ôh moh hên mra săch pah kan ma Yêhôva. 27Ƀiălah Yêhôva ƀư dăng nuih n'hâm Pharaôn, jêh ri păng mâu ăn ôh phung nây hăn. 28Pharaôn lah ma Y-Môis: "Du hom bơh gâp, njrăng hom! Lơi hôm văch ta năp gâp ôh yorlah ta nar may plơ̆ văch ta năp gâp may mra khĭt." 29Y-Môis lah: "Di jêh nau may lah; gâp mâu mra plơ̆ văch ta năp may ôh."