10

Tai vạ thứ tám: Châu chấu

1Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Hãy đến gặp Pha-ra-ôn, vì Ta đã làm cứng lòng vua ấy và quần thần để Ta bày tỏ các dấu lạ ra giữa họ, 2và để con thuật lại cho con cháu mình những việc Ta đã làm cho dân Ai Cập, cũng như các dấu lạ Ta đã thực hiện giữa họ như thế nào, nhờ đó các con biết rằng Ta là Đức Giê-hô-va.”
3Môi-se và A-rôn đi đến Pha-ra-ôn và tâu: “Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của dân Hê-bơ-rơ phán: ‘Ngươi không chịu hạ mình trước mặt Ta cho đến bao giờ? Hãy cho dân Ta đi để chúng phụng sự Ta. 4Nếu ngươi không chịu để dân Ta ra đi, nầy, ngày mai Ta sẽ sai châu chấu tràn vào xứ sở ngươi. 5Chúng sẽ phủ kín mặt đất đến nỗi người ta không còn thấy đất nữa. Chúng sẽ cắn phá những gì còn lại, tức là những gì mà trận mưa đá chưa tàn phá. Chúng cũng cắn phá cây cối của các ngươi ngoài đồng ruộng, 6vào đầy cung điện ngươi, dinh thất của tất cả quần thần ngươi, và nhà cửa của mọi người Ai Cập. Đây là điều mà cha ông ngươi và cả tổ phụ ngươi cũng chưa từng thấy, từ ngày họ có mặt trên đất nầy cho đến ngày nay.’” Nói xong, Môi-se quay đi và rời khỏi Pha-ra-ôn.
7Quần thần Pha-ra-ôn tâu: “Người nầy cứ là cái bẫy cho chúng ta cho đến bao giờ? Hãy cho dân ấy đi để chúng phụng sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng! Bệ hạ chưa biết rằng Ai Cập đang bị nguy vong sao?” 8Môi-se và A-rôn lại được gọi đến gặp Pha-ra-ôn. Nhà vua nói: “Hãy đi phụng sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đi. Nhưng ai là người sẽ phải đi?” 9Môi-se đáp: “Chúng tôi sẽ đi với cả nam phụ lão ấu và bầy chiên bầy bò, vì chúng tôi phải cử hành một kỳ lễ cho Đức Giê-hô-va.” 10Pha-ra-ôn nói: “Thế thì Đức Giê-hô-va cứ ở với các ngươi đi để xem ta có cho các ngươi và con cái các ngươi cùng ra đi chăng! Rõ ràng là các ngươi có âm mưu độc ác! 11Không được! Chỉ có đàn ông các ngươi đi và phụng sự Đức Giê-hô-va thôi, vì đó là điều các ngươi đã yêu cầu.” Rồi họ đuổi Môi-se và A-rôn khỏi Pha-ra-ôn.
12Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Con hãy giơ tay trên Ai Cập để khiến châu chấu tràn lên xứ đó, cắn phá cây cỏ và mọi vật trên đất mà mưa đá còn chừa lại.” 13Vậy Môi-se giơ gậy ra trên Ai Cập. Đức Giê-hô-va dẫn luồng gió đông thổi trên xứ ấy suốt cả ngày lẫn đêm hôm đó; sáng hôm sau, gió đông đem châu chấu đến. 14Châu chấu tràn lên khắp đất Ai Cập và đáp xuống toàn lãnh thổ. Châu chấu nhiều vô kể; trước kia chưa từng có và sau nầy cũng chẳng bao giờ có như vậy. 15Chúng bao phủ khắp mặt đất làm cho cả xứ đen kịt, cắn phá tất cả cây cỏ ngoài đồng và các thứ trái cây mà mưa đá còn chừa lại. Khắp lãnh thổ Ai Cập chẳng còn chút cây cối hay là rau cỏ xanh ngoài đồng ruộng.
16Pha-ra-ôn vội vàng gọi Môi-se và A-rôn đến và nói: “Ta đã phạm tội với Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi và với các ngươi nữa. 17Vậy bây giờ, xin tha tội cho ta, chỉ lần nầy thôi! Hãy cầu khẩn Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; ít ra Ngài cũng lấy đi khỏi ta cái tai vạ chết người nầy.” 18Môi-se lui ra khỏi Pha-ra-ôn và khẩn nguyện với Đức Giê-hô-va. 19Đức Giê-hô-va dẫn một luồng gió tây rất mạnh đến cuốn châu chấu đi và đùa chúng xuống Biển Đỏ. Khắp lãnh thổ Ai Cập không còn một con châu chấu nào. 20Nhưng Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng; vua ấy không để cho dân Y-sơ-ra-ên ra đi.

Tai vạ thứ chín: Bóng tối dày đặc

21Đức Giê-hô-va phán với Môi-se: “Con hãy giơ tay lên trời để bóng tối bao trùm Ai Cập, thứ bóng tối như sờ được.” 22Vậy Môi-se giơ tay lên trời, bóng tối dày đặc bao trùm cả Ai Cập trong ba ngày. 23Trong ba ngày đó, người ta không nhìn thấy nhau, không ai rời khỏi chỗ mình được. Nhưng chỗ nào dân Y-sơ-ra-ên ở thì có ánh sáng.
24Pha-ra-ôn gọi Môi-se đến và bảo: “Hãy đi phục vụ Đức Giê-hô-va. Con cái các ngươi cũng đi với các ngươi, chỉ để bầy chiên và bò ở lại thôi.” 25Nhưng Môi-se thưa: “Bệ hạ phải để cho chúng tôi có các sinh tế và lễ vật để làm tế lễ thiêu dâng lên Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi. 26Các bầy gia súc cũng phải theo chúng tôi, không để lại một móng chân nào. Chúng tôi sẽ dùng chúng để phụng sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi; chỉ khi nào đến nơi đó chúng tôi mới biết phải dùng thứ gì để thờ phượng Đức Giê-hô-va.” 27Nhưng Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, không chịu cho dân Y-sơ-ra-ên ra đi. 28Pha-ra-ôn nói: “Hãy lui đi cho khuất mắt ta! Hãy giữ mình, đừng bao giờ nhìn mặt ta nữa, vì ngày nào ngươi thấy mặt ta thì ngươi sẽ chết!” 29Môi-se nói: “Đúng như bệ hạ nói, tôi sẽ chẳng còn thấy mặt bệ hạ nữa đâu.”

10

Kooj

1Ces tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li mus cuag Falaus. Kuv ua rau Falaus thiab nws cov nomtswv kom muaj lub siab tawv, kuv thiaj tau ua kuv tej txujci tseemceeb rau lawv pom 2thiab nej thiaj yuav tau piav rau nej tej xeebntxwv mloog hais tias, thaum kuv ua kuv tej txujci ntawd, cov Iziv poob ntsejmuag loj kawg nkaus. Nej thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”
3Mauxes thiab Aloos nkawd mus cuag Falaus thiab hais rau nws hais tias, “Tus TSWV uas yog cov neeg Henplais tus Vajtswv hais tias, ‘Koj yuav tawv mus txog thaum twg koj mam li hwm kuv? Cia li tso kuv haivneeg mus, lawv yuav mus pehawm kuv. 4Yog koj tseem tawv tsis kam tso kuv haivneeg mus, mas tagkis kuv yuav tso kooj los puv nkaus koj lub tebchaws. 5Cov kooj ntawd yuav coob heev plooj nkaus saum npoo av. Cov kooj ntawd yuav noj txhua yam uas lawg ntaus tuag tsis tas thiab noj tej ntoo kom tas huv tibsi. 6Cov kooj ntawd yuav ya los puv nkaus hauv koj lub loog thiab hauv koj cov nomtswv thiab koj cov pejxeem tej tsev. Cov kooj ntawd yuav ua phem tshaj plaws tej uas koj cov yawgkoob ibtxwm pom los lawm.’ ” Ces Mauxes txawm tawm hauv Falaus lub loog los lawm.
7Falaus cov nomtswv hais rau Falaus hais tias, “Koj tseem yuav cia tus neeg no ua rau peb raug kev txomnyem mus txog thaum twg? Cia li tso cov Yixalayees no mus, lawv thiaj tau mus pe tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv. Koj tsis pom lub tebchaws Iziv twb puastsuaj tas lawm los?”
8Falaus txib neeg mus hu Mauxes thiab Aloos nkawd tuaj cuag nws, nws hais rau nkawd hais tias, “Cia li mus pehawm tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv. Tiamsis cov twg yuav mus?”
9Mauxes teb hais tias, “Peb sawvdaws yuav mus tagnrho, mus kom tas peb tej menyuam thiab tej laus huv tibsi. Peb yuav coj peb cov tub cov ntxhais, tej yaj tej tshis thiab tej nyuj mus huv tibsi, rau qhov peb yuav mus ua ib rooj mov noj qhuas tus TSWV.”
10Falaus teb hais tias, “Kuv coglus rau tus TSWV hais tias kuv yuav tsis pub nej coj nej tej pojniam menyuam mus! Kuv paub hais tias, nej tabtom tuavhauv yuav ua phem. 11Tsis tau, tsis pub mus! Yog hais tias nej xav mus tiag, tsuas pub cov txivneej mus xwb.” Ces Falaus txawm ntiab Mauxes thiab Aloos nkawd tawm hauv nws lub loog mus lawm.
12Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li tsa tes rau lub tebchaws Iziv, kom kooj los rau hauv tebchaws Iziv no. Kooj yuav los noj txhua tsav txhua yam qoobloo thiab noj tej uas lawg ntaus puastsuaj tsis tas.” 13Mauxes txawm muab nws tus pas nrig tsa rau lub tebchaws Iziv, tus TSWV tso cua ntsawj sab hnubtuaj tuaj, hnub ntawd ib hnub thiab ib hmos. Tagkis sawv ntxov cua txawm ntsawj kooj ya ua npoj ntws los. 14Tej kooj ntawd ya ua tsheej ntshuas los tsaws puv nkaus lub tebchaws Iziv. Zaum no kooj txomfav coob tshaj plaws dua li uas txeev pom los, lossis yuav tsis pom ib zaug ntxiv li lawm. 15Tej kooj ntawd ya los tsaws plooj nkaus av, tsis pom ib qhov av tshwm li. Tej kooj ntawd noj tej txiv ntoo thiab txhua yam uas lawg ntaus puastsuaj tsis tas huv tibsi, tsis hais tej qoobloo hauv tej teb thiab tej ntoo uas nyob thoob plaws hauv tebchaws Iziv tsis seem ib daim nplooj li.
16Falaus txib neeg ceev heev mus hu Mauxes thiab Aloos nkawd tuaj thiab hais rau nkawd hais tias, “Kuv tau ua txhaum rau tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv thiab ua txhaum rau neb lawm. 17Nimno thov zam txim rau kuv ib zaug ntxiv thiab thov tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv tshem lub txim uas yuav coj kuv mus rau txojkev tuag, tawm ntawm kuv mus.” 18Mauxes txawm tawm hauv Falaus lub loog mus thov tus TSWV. 19Thiab tus TSWV muab cov cua uas ntsawj sab hnubtuaj tuaj hloov kom ntsawj sab hnubpoob tuaj, ntsawj tej kooj ntawd kom mus poob tas rau hauv Hiavtxwv Liab. Tsis pub kom seem ib tug kooj nyob qhov twg li. 20Tiamsis tus TSWV ua rau Falaus muaj lub siab tawv tsis kam tso cov Yixalayees mus li thiab.

Kev Tsaus Ntuj

21Vajtswv hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li tsa koj txhais tes rau saum ntuj, yuav tsaus ntuj nti thoob plaws lub tebchaws Iziv.” 22Mauxes tsa tes rau saum ntuj, txawm tsaus ntuj nti thoob plaws lub tebchaws Iziv tau peb hnub. 23Cov Iziv ib tug ntsia tsis pom ib tug li, thiab lub sijhawm ntawd ua rau cov Iziv tawm tsis tau hauv lawv tej tsev mus rau qhov twg, tiamsis thaj tsam uas cov Yixalayees nyob pom kev kaj nrig.
24Falaus txib neeg mus hu Mauxes tuaj cuag nws thiab hais tias, “Nej cia li mus pehawm tus TSWV; txawm yog nej yuav coj nej cov pojniam menyuam nrog nej mus los tau. Tiamsis nej tej yaj, tej tshis thiab tej nyuj cia nyob ntawm no.”
25Mauxes teb hais tias, “Yog li ntawd, koj yuav tsum muab tsiaj rau peb coj mus tua hlawv fij rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv. 26Yeej tsis tau li, peb yuav tsum cab peb tej tsiaj nrog peb mus kom tas xwb; tsis pub seem ib tug rau qhov twg li. Peb yuav tsum xaiv tej tsiaj zoo tua hlawv fij rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv. Nimno peb tseem tsis tau paub yuav muab tus tsiaj twg, thaum peb mus txog tod lawm, peb mam xaiv, peb thiaj paub muab tus zoo los tua fij rau nws.”
27Tus TSWV ua rau Falaus muaj lub siab tawv, nws thiaj tsis kam tso cov Yixalayees mus. 28Falaus hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li khiav tawm mus, tsis txhob tuaj tshwm ntsejmuag rau kuv pom ib zaug ntxiv lawm. Hnub twg yog kuv pom koj, mas koj yeej yuav tuag xwb lauj!”
29Mauxes teb hais tias, “Ua li koj hais los mas! Kuv yuav tsis tuaj tswm rau koj pom ib zaug ntxiv li lawm!”