Các giám mục, các chấp sự phải có phẩm cách thể nào
1 Ví bằng có kẻ mong được làm giám mục, ấy là ưa muốn một việc tốt lành; lời đó là phải lắm. 2 Vậy, người giám mục cần phải không chỗ trách được, là chồng chỉ một vợ mà thôi, có tiết độ, có tài trí, xứng đáng, hay tiếp khách và khéo dạy dỗ.⚓3 Đừng mê rượu, cũng đừng hung bạo, nhưng phải mềm mại hòa nhã; lại đừng ham tiền bạc; 4 phải khéo cai trị nhà riêng mình, giữ con cái mình cho vâng phục và ngay thật trọn vẹn; 5 vì nếu có ai không biết cai trị nhà riêng mình, thì làm sao cai trị được Hội thánh của Đức Chúa Trời? 6 Người mới tin đạo không được làm giám mục, e người tự kiêu mà sa vào án phạt của ma quỉ chăng. 7 Người giám mục lại phải được người ngoại làm chứng tốt cho, kẻo bị sỉ nhục và mắc bẫy ma quỉ. 8 Các chấp sự cũng phải cho nghiêm trang, không được nói hai lời, không được ghiền rượu, không được tham lợi phi nghĩa, 9 nhưng phải lấy lương tâm thanh sạch giữ lẽ mầu nhiệm của đức tin. 10 Những người đó cũng phải chịu thử thách trước đã, nếu không chỗ trách được thì mới được làm chức chấp sự. 11 Vợ các chấp sự⚓ cũng phải nghiêm trang, chớ nói xấu, phải có tiết độ và trung tín trong mọi việc. 12 Các chấp sự chỉ nên làm chồng của một vợ mà thôi, phải khéo cai trị con cái và nhà riêng mình. 13 Vì ai khéo làm chức vụ mình thì được bực cao trọng và lòng rất dạn dĩ trong đức tin đến Đức Chúa Jêsus Christ.
Lẽ mầu nhiệm của sự tin kính
14 Ta mong mau mau đến thăm con, nhưng viết thơ nầy, 15 phòng ta có chậm đến, thì con biết làm thể nào trong nhà Đức Chúa Trời, tức là Hội thánh của Đức Chúa Trời hằng sống, trụ và nền của lẽ thật vậy. 16 Mọi người đều cho sự mầu nhiệm của sự tin kính là lớn lắm: Đấng đã được tỏ ra trong xác thịt, Thì đã được Đức Thánh Linh xưng là công bình, Được thiên sứ trông thấy, Được giảng ra cho dân ngoại, Được thiên hạ tin cậy, Được cất lên trong sự vinh hiển.
3
Kan Phung Kôranh Chiă Uănh Jêh Ri Phung Kôranh Ngih Brah
1Nau ngơi aơ jêng nanê̆, tơlah du huê joi kan jêng kôranh chiă uănh, păng ŭch ma kan khlay ngăn, 2kôranh chiă uănh nây mâu geh nau bu dơi nduyh, gŭ knŏng du huê ur, blau sông sa di keh, gĭt njrăng, dơi khư, gĭt rom bunuyh, dơi nti lah. 3Mâu jêng bunuyh nhŭl ndrănh ôh, mâu jêng bunuyh hăt janh ôh, ƀiălah rdơ̆, mâu rŏng nau tâm djrel, mâu rŏng ma prăk âk. 4Ăn păng mât uănh ngih păng nơm ăn ueh jêh ri ăn phung kon păng blau tông bâr ma păng jêh ri gŭ sŏng ngăn; 5Yorlah tơlah du huê mâu blau chiă uănh ngih păng nơm, mâm păng mra dơi chiă uănh phung ngih Brah Ndu? 6Du huê mhe chroh mâu dơi ôh, klach lah bêng ma nau sưr păng tŭp tâm dâng nau phat dôih brah mhĭk. 7Ăn păng geh nau nkoch ueh bơh phung padih, gay lơi ăn păng tŭp tâm nau bu nduyh jêh ri tâm dăk brah mhĭk. 8Phung kôranh ngih brah tâm ban lĕ mra jêng sŏng srăng, mâu ngơi bar bâr ôh, mâu nhêt âk dak play kriăk ƀâu ôh (ndrănh) mâu jêng bunuyh hay sa ma prăk âk ôh. 9Khân păng mra djôt prăp nau khlay ndâp bơh nau chroh tâm nuih n'hâm sŏng kloh. 10Ăn bu rlong uănh khân păng lor, tơlah khân păng mâu geh nau bu dơi nduyh ăn khân păng pah kan ƀư kôranh ngih brah. 11Phung bu ur tâm ban lĕ mra jêng sŏng srăng, mâu dơi ngơi mhĭk ma bu ôh, ƀiălah sông sa di keh, gŭ răp jăp tâm lĕ rngôch ndơ. 12Ăn phung kôranh ngih brah gŭ knŏng du huê ur, jêh ri chiă uănh ăn ueh phung kon khân păng, jêh ri ngih khân păng nơm. 13Yorlah mbu nơm pah kan ueh mra geh nau yơk ma khân păng nơm, jêh ri nau gĭt nanê̆ tâm nau chroh ma Yêsu Krist. 14Gâp nchih nau aơ ma may ma nau kâp gân hăn gơnh ma may, ƀiălah gay ma may gĭt. 15Tơlah gâp tât nkai mâm ƀư bu gŭ ngao krao sach tâm ndŭl mpôl Brah Ndu, nâm bu ntĭt phung ngih Brah Ndu rêh, jêng nâm bu meh jêh ri ntur ma nau nanê̆. 16Nau khlay ndâp tâm nau yơk ma Brah Ndu toyh ngăn jêh ri bu mâu dơi dun ôh: "Nơm tâm mpơl jêh tâm nglay săk, Brah Huêng Ueh kơp păng sŏng. Phung tông păr ueh Brah Ndu saơ păng jêh. Bu mbơh jêh păng ma phung ndŭl mpôl, bu chroh jêh ma păng tâm neh ntu. Jêh ri Brah Ndu chông leo jêh păng tâm nau chrêk rmah.