10

III. Phao-lô đối đáp cùng kẻ nghịch, binh vực chức sứ đồ mình

(Từ đoạn 10 đến đoạn 12)

Dầu có mặt hay vắng, Phao-lô cũng cứ một mực

1 Tôi là Phao-lô, bởi sự nhu mì, nhân từ của Đấng Christ mà xin anh em, --- tôi là người hèn hạ lắm trong khi gặp mặt giữa anh em, nhưng lúc vắng mặt, đối với anh em, tỏ ra biết bao là dạn dĩ! --- 2 tôi nài xin anh em chớ ép tôi, khi tôi sẽ có mặt, phải dùng sự dạn dĩ mà tôi toan dùng nghịch cùng mấy kẻ kia tưởng chúng tôi ăn ở theo xác thịt. 3 Vì chúng tôi dầu sống trong xác thịt, chớ chẳng tranh chiến theo xác thịt. 4 Vả, những khí giới mà chúng tôi dùng để chiến tranh là không phải thuộc về xác thịt đâu, bèn là bởi quyền năng của Đức Chúa Trời, có sức mạnh để đạp đổ các đồn lũy: 5 Nhờ khí giới đó chúng tôi đánh đổ các lý luận, mọi sự tự cao nổi lên nghịch cùng sự hiểu biết Đức Chúa Trời, và bắt hết các ý tưởng làm tôi vâng phục Đấng Christ. 6 Cũng nhờ khí giới đó, chúng tôi sẵn sàng phạt mọi kẻ chẳng phục, khi anh em đã chịu lụy trọn rồi.
7 Anh em cứ xem bề ngoài sao? Bằng có ai quyết mình thuộc về Đấng Christ, hãy ngẫm nghĩ rằng nếu người thuộc về Đấng Christ, thì chúng tôi cũng thuộc về Ngài. 8 Dầu khi tôi khoe mình khí quá về quyền phép Chúa đã ban cho chúng tôi, để gây dựng anh em, chớ chẳng phải để hủy diệt, thì tôi sẽ không hổ thẹn; 9 song tôi chẳng muốn làm bộ dọa anh em bằng thơ từ của tôi. 10 Có người nói rằng các thơ của người nặng lời và bạo mạnh; nhưng đến khi có mặt thì người yếu đuối và lời nói chẳng có giá gì. 11 Kẻ nói như vậy, hãy nghĩ rằng khi chúng tôi vắng mặt, lời trong thơ thể nào, thì khi có mặt, việc làm cũng thể ấy.

Phần Phao-lô trong chức sứ đồ

12 Thật chúng tôi không dám bằng vai hoặc sánh mình với những người kia, là kẻ hay tự phô mình. Nhưng lấy mình đo mình, lấy mình so sánh với mình, thì họ tỏ ra ít trí khôn. 13 Về phần chúng tôi, chẳng muốn khoe mình quá mực, chỉ theo mực về địa phận mà Đức Chúa Trời đã chỉ định cho chúng tôi tới đến anh em. 14 Bởi chưng chúng tôi chẳng vượt quá mực mình, như thể chúng tôi không đến cùng anh em, vì thật chúng tôi đã đem Tin lành của Đấng Christ mà đến nơi anh em trước hết. 15 Chúng tôi không khoe mình quá mực, cũng không khoe về việc người khác làm; nhưng mong rằng đức tin của anh em thêm lên, thì công việc chúng tôi cũng sẽ lớn lên thêm giữa anh em, theo giới hạn đã định cho chúng tôi, và công việc ấy càng mở mang, 16 cho đến nỗi chúng tôi sẽ có thể truyền Tin lành ra đến các xứ xa hơn xứ anh em, song chúng tôi không hề khoe mình về việc đã làm trong địa phận của người khác. 17 Nhưng ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa. 18 Vì ấy chẳng phải là kẻ tự phô mình đáng được ưng chịu, bèn là kẻ mà Chúa gởi gắm.

10

Mienh Nqemh Baulo

1Yie, Baulo, weic ganh tov meih mbuo. Mienh gorngv yie caux meih mbuo yiem nyei ziangh hoc yie suonc nyei, horh norh nyei, mv baac maiv caux meih mbuo yiem yie bungx laangc nyei. Giduc se suonc nyei, horh norh nyei, yie ziouc kaux ninh 2tov! meih mbuo, yie mingh taux meih mbuo naaic, maiv dungx bun yie oix zuqc bungx laangc gorngv, hnangv yie hnamv daaih yie oix zuqc gorngv dongh nqemh yie mbuo kungx ei baamh mienh nyei eix zoux wuov deix mienh. 3Yie mbuo yiem baamh gen zeiz nyei, mv baac yie mbuo maiv longc baamh mienh nyei eix mborqv jaax. 4Yie mbuo longc nyei wuoqc ginc se maiv zeiz baamh gen nyei wuoqc ginc, se Tin-Hungh henv haic nyei wuoqc ginc weic porx waaic win-wangv wuonv haic nyei dorngx. Se porx waaic mienh nzaeng nyei nyungc-nyungc jaav sic 5caux ceng-hlo nyei nyungc-nyungc, dongh laanh jienv maiv bun mienh hiuv duqv Tin-Hungh nyei sic. Yiem hnyouv hnamv cuotv yietc zungv nyei za'eix yie mbuo oix hingh jiex bun guei Giduc nzengc. 6Yie mbuo liuc leiz ziangx zuov meih mbuo gengh ei jienv yie mbuo nyei waac. Haaix dauh maiv muangx, yie mbuo ziouc dingc wuov dauh nyei zuiz.
7Meih mbuo kungx mangc beih zaangc hnangv. Yiem meih mbuo naaic maaih haaix dauh funx ninh benx Giduc nyei mienh fai? Ninh oix zuqc aengx longx-longx nyei hnamv gaax, weic zuqc yie mbuo zoux Giduc nyei mienh hnangv ninh nor. 8Ziouv ceix hatc maaz bun yie mbuo, yie ziouc ceng-hlo diqv dien mv bei, mv baac yie maiv nyaiv. Ziouv bun nyei hatc maaz se weic ceix meih mbuo, maiv zeiz baaic meih mbuo. 9Yie hnangv naaiv nor gorngv weic zuqc maiv oix meih mbuo laaic yie fiev fienx haeqv meih mbuo. 10Maaih deix mienh gorngv, “Baulo fiev nyei fienx hniev nyei, jienv nyei, mv baac doix hmien buatc ninh maiv maaih haaix nyungc mou. Ninh gorngv waac yaac maiv zic zinh.” 11Gorngv naaiv nyungc waac nyei mienh oix zuqc hiuv duqv, yie mbuo maiv caux meih mbuo yiem nyei ziangh hoc fiev fienx gorngv haaix nyungc, yie mbuo taux meih mbuo naaic yie mbuo yaac zoux wuov nyungc aqv.
12Yie mbuo maiv gaamv funx yie mbuo caux ceng ganh hlo wuov deix benx yietc horngh mienh, yaac maiv dorh ganh beiv ninh mbuo. Ninh mbuo hngongx haic aqv. Ninh mbuo longc ganh zoux ciqv-cunx ndorqc ganh caux ganh, beiv ganh caux ganh.
13Yie mbuo maiv bungx waac-maux jiex ndaangc soux mouc. Kungx ziux Tin-Hungh dingc bun yie mbuo nyei deic-jaaix zoux nyei gong bungx waac-maux hnangv. Meih mbuo yaac yiem yie mbuo nyei deic-jaaix gu'nyuoz. 14Yie mbuo mingh meih mbuo naaic, yie mbuo maiv jiex ndaangc yie mbuo horpc zuqc yiem nyei deic-jaaix, weic zuqc yie mbuo zoux daauh guanh zunh Giduc nyei kuv fienx bun meih mbuo muangx. 15Yie mbuo maiv zeiz bungx waac-maux gorngv ganh deix mienh jiex ndaangc yie mbuo nyei deic-jaaix zoux nyei gong. Mv baac yie mbuo maaih lamh hnamv meih mbuo jaa sienx henv jienv faaux, yie mbuo ziouc duqv yiem meih mbuo mbu'ndongx zoux gong jaa camv jienv faaux, 16yie mbuo ziouc haih zunh kuv fienx jiex ndaangc meih mbuo nyei deic-jaaix. Weic zuqc yie mbuo maiv oix zorqv ganh laanh mienh yiem nyei deic-jaaix zoux liuz nyei gong bungx waac-maux. 17Mv baac hnangv Ging-Sou gorngv nor,
  “Haaix dauh oix bungx waac-maux,
   oix zuqc bungx waac-maux gorngv Ziouv zoux nyei sic.”
18Weic zuqc ceng ganh nyei mienh maiv zic duqv taaih. Zic duqv taaih nyei se dongh Ziouv ceng wuov dauh.