12

Sự tỏ ra cho Phao-lô

1 Tôi cần phải khoe mình, dầu chẳng có ích gì; nhưng tôi sẽ nói đến các sự hiện thấy và sự Chúa đã tỏ ra. 2 Tôi biết một người trong Đấng Christ, cách mười bốn năm trước, đã được đem lên đến từng trời thứ ba (hoặc trong thân thể người, hoặc ngoài thân thể người, tôi chẳng biết, có Đức Chúa Trời biết). 3 Tôi biết người đó (hoặc trong thân thể người, hoặc ngoài thân thể người, tôi cũng chẳng biết, có Đức Chúa Trời biết) 4 được đem lên đến chốn Ba-ra-đi, ở đó, nghe những lời không thể nói, mà không có phép cho người nào nói ra.

Phao-lô khoe mình về những sự yếu đuối

5 Về người đó, tôi sẽ khoe mình; nhưng về chính mình tôi, tôi không khoe, chỉ khoe về sự yếu đuối của tôi mà thôi. 6 Dầu tôi muốn khoe mình, thì cũng không phải là một người dại dột, vì tôi sẽ nói thật; nhưng tôi giữ, không nói, hầu cho chẳng ai nghĩ tôi vượt quá sự họ thấy ở nơi tôi và nghe tôi nói. 7 Vậy nên, e rằng tôi lên mình kiêu ngạo bởi sự cao trọng cả thể của những sự tỏ ra ấy chăng, thì đã cho một cái giằm xóc vào thịt tôi, tức là quỉ sứ của Sa-tan, để vả tôi, và làm cho tôi đừng kiêu ngạo. 8 Đã ba lần tôi cầu nguyện Chúa cho nó lìa xa tôi. 9 Nhưng Chúa phán rằng: Ân điển ta đủ cho ngươi rồi, vì sức mạnh của ta nên trọn vẹn trong sự yếu đuối. Vậy tôi sẽ rất vui lòng khoe mình về sự yếu đuối tôi, hầu cho sức mạnh của Đấng Christ ở trong tôi. 10 Cho nên tôi vì Đấng Christ mà đành chịu trong sự yếu đuối, nhuốc nhơ, túng ngặt, bắt bớ, khốn khó; vì khi tôi yếu đuối, ấy là lúc tôi mạnh mẽ.

Lòng thanh liêm của Phao-lô. – Sự lo lắng

11 Tôi đã nên dại dột bởi anh em ép uổng tôi; lẽ thì anh em khen lao tôi mới phải, vì dầu tôi không ra gì, cũng chẳng kém các sứ đồ rất lớn kia chút nào. 12 Các bằng cớ về chức sứ đồ tôi đã tỏ ra trong anh em bởi sự nhịn nhục mọi đàng, bởi các dấu lạ, các sự khác thường, và các phép lạ. 13 Vả, nếu trừ ra sự chính tôi không làm lụy cho anh em, thì anh em có việc gì mà chẳng bằng các Hội thánh khác? Xin tha thứ cho tôi sự không công bình đó!
14 Nầy là lần thứ ba tôi sẵn sàng đi đến cùng anh em, và tôi sẽ chẳng làm lụy cho anh em đâu, vì không phải tôi tìm của cải anh em, bèn là tìm chính anh em vậy; thật, chẳng phải con cái nên chứa của quí cho cha mẹ, nhưng thà cha mẹ chứa cho con cái thì hơn. 15 Về phần tôi, tôi rất vui lòng phí của và phí trọn cả mình tôi vì linh hồn anh em, dẫu rằng tôi yêu anh em thêm, mà cần phải bị anh em yêu tôi kém.
16 Tuy rằng tôi chưa từng làm lụy cho anh em, nhưng tôi là người khôn khéo, đã dùng mưu kế mà bắt lấy anh em! 17 Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến cùng anh em mà lấy lợi của anh em chăng? 18 Tôi đã xin Tít đi thăm anh em, lại đã sai một người trong anh em chúng tôi cùng đi với người. Có phải là Tít đã lấy lợi của anh em không? Chúng tôi há chẳng bước đi bởi một Thánh Linh, theo cùng một dấu chân sao?
19 Đã lâu nay, anh em tưởng rằng chúng tôi tìm cách chữa mình trước mặt anh em. Ấy là trong Đấng Christ, trước mặt Đức Chúa Trời mà chúng tôi nói; hỡi những kẻ rất yêu dấu, mọi điều đó thảy vì sự gây dựng cho anh em. 20 Vì tôi e rằng khi tôi đến, chẳng thấy anh em như tôi ước ao, lại về phần anh em, chẳng thấy tôi như anh em đã ước ao chăng. Tôi còn e rằng trong các anh em có những điều rầy rà, ghen ghét, nóng giận, bất hòa, nói hành, nói gần nói xa, kiêu căng, hỗn loạn chăng. 21 Có lẽ nào khi tôi đến nơi anh em, Đức Chúa Trời lại làm cho tôi phải hạ mình xuống về việc anh em một lần nữa, và tôi sẽ phải khóc lóc về nhiều kẻ trước đã phạm tội, mà không ăn năn về những sự ô uế, gian dâm, luông tuồng họ đã phạm, hay sao?

12

Tơlơi Paul Pơƀuh Laih Anŭn Tơlơi Gleh Tơnap Ñu

1Kâo khŏm pơư pơang nanao wơ̆t tơdah tơlơi pơư anŭn ƀu hơmâo tơlơi kơmlai ôh. Samơ̆ kâo či pơruai kơ khul tơlơi pơƀuh hăng khul tơlơi pơrơđah mơ̆ng Khua Yang pha brơi kơ kâo yơh. 2Pluh-pă̱ thŭn hlâo, kâo thâo sa čô mơnuih amăng Krist, jing pô arăng ba đĭ ñu pơ adai tal klâo adih. Anŭn jing amăng drơi jan anai ƀôdah rơngiao kơ drơi jan anai mơ̆n thâo kâo ƀu thâo ôh, sĭt Ơi Adai yơh thâo. 3Laih anŭn kâo thâo kơ tơlơi mơnuih anŭn, amăng drơi jan anai ƀôdah rơngiao mơ̆ng drơi jan anai mơ̆n thâo, kâo ƀu thâo ôh, samơ̆ Ơi Adai yơh thâo, 4ñu tŭ arăng ba đĭ pơ paradeis. Ñu hơmư̆ khul mơta tơlơi tơl ñu ƀu thâo pơruai glaĭ ôh, anŭn jing mơta tơlơi ñu anŭn hơmư̆ tơl amăng bah mơnuih ƀu dưi pơruai ôh. 5Kâo či pơư pơang kơ pô kar hăng anŭn yơh, samơ̆ ƀu či pơư pơang kơ kâo pô ôh, rơngiao kơ tơlơi tơdu kâo pô. 6Wơ̆t tơdah kâo khŏm ruah kiăng kơ pơư pơang, kâo ƀu či jing pô mlŭk ôh, yuakơ kâo či pơhiăp tơlơi sĭt. Samơ̆ kâo pơkơ̆ng hĭ kâo pô, tui anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh či pơmĭn kơ kâo hloh kơ hơdôm bruă ñu ƀuh amăng kâo ƀôdah hơmư̆ mơ̆ng kâo.
7Kiăng kơ pơgăn hĭ kâo lê̆ amăng tơlơi pơgao pơang yuakơ hơdôm tơlơi pơrơđah yom prŏng kâo ƀuh anŭn, Ơi Adai brơi kơ kâo sa tơlơi kar hăng drơi klâŏ amăng kơđeh asar yơh, anŭn jing ding kơna Satan, kiăng kơ pơtơnap hĭ kâo. 8Klâo wơ̆t laih kâo kwưh rơkâo kơ Khua Yang kiăng kơ mă pơđuaĭ hĭ tơlơi anŭn mơ̆ng kâo. 9Samơ̆ Ñu laĭ glaĭ kơ kâo tui anai, “Tơlơi khăp pap Kâo djŏp laih kơ ih, yuakơ tơlơi dưi mơyang Kâo dưi jing hĭ hlo̱m ƀo̱m yơh tơdang ih jing tơdu.” Hơnŭn yơh, kâo či pơư pơang lu hloh dơ̆ng mơak mơai kơ tơlơi tơdu rơmơ̆n kâo, kiăng kơ tơlơi dưi mơyang Krist dưi dŏ ƀơi kâo. 10Hơnŭn yơh, anŭn jing tơhơnal tơlơi yua hơget kâo tŭ djŏp amăng khul tơlơi tơdu, khul tơlơi arăng pơmlâo, khul tơlơi gleh tơnap, hăng khul tơlơi arăng kơpĭ kơpe̱t laih anŭn amăng khul tơlơi tơnap tap biă mă yuakơ anăn Krist. Kơ tơlơi tơdang kâo tơdu, hlak anŭn yơh kâo jing kơtang.

Paul Pơmĭn Ƀlơ̆ng Kơ Ƀing Korinthos

11Kâo hơmâo ngă laih kar hăng mơnuih mlŭk, samơ̆ ƀing gih yơh pơgŏ̱ kâo kiăng kơ ngă tui hăng anŭn. Djơ̆ biă mă ñu, kâo khŏm tŭ ƀing gih bơni kơ kâo, yuakơ kâo ƀu djơ̆ jing sa čô ƀu yom hloh ôh hăng “ƀing ding kơna pơjao yom pơphan hloh,” wơ̆t tơdah kâo pô ƀu yom pơphan ôh. 12Hơdôm mơta tơlơi pơgru kơ sa čô pô ding kơna pơjao jing kar hăng khul gru kơnăl, khul tơlơi mơsêh mơyang hăng khul tơlơi mơyang kâo hơmâo ngă laih amăng ƀing gih hăng tơlơi gir run prŏng. 13Amăng hơdră jơlan hơget kâo djru laih kơ ƀing gih ƀiă hloh kơ ƀing Sang Ơi Adai pơkŏn, rơngiao kơ tơlơi kâo ƀu pơkơtraŏ hĭ ƀing gih ôh hăng tơlơi djru prăk lĕ? Rơkâo kơ ƀing gih pap brơi bĕ kơ kâo yuakơ tơlơi ngă soh anŭn.
14Ră anai kâo prap pre kiăng kơ nao čuă ngui ƀing gih tal klâo yơh laih anŭn kâo ƀu či jing hĭ tơlơi pơkơtraŏ kơ ƀing gih ôh, yuakơ tơlơi kâo kiăng ƀu djơ̆ khul mŭk dram gih ôh samơ̆ gih pô yơh. Tơdơi kơ abih bang, ƀing ană bă khŏm anăm pơkom pioh kŏng ngăn kơ amĭ ama gơñu ôh, samơ̆ amĭ ama yơh pơkom pioh kơ ƀing ană bă. 15Tui anŭn, kâo či mơak pơhoăč hĭ rĭm tơlơi kâo hơmâo yuakơ ƀing gih laih anŭn wơ̆t hăng kâo pô mơ̆n kiăng kơ djru kơ tơlơi hơdip ƀing gih. Hiư̆m ngă, wơ̆t tơdah kâo khăp kơ ƀing gih lu hloh, ƀing gih či khăp kơ kâo ƀiă hloh mơ̆? 16Tui anŭn, ƀing gih či tŭ ư yơh kơ tơlơi kâo ƀu jing hĭ ôh tơlơi kơtraŏ kơ ƀing gih. Samơ̆ đơđa arăng laĭ kơ tơlơi kâo thâo mơneč laih anŭn ƀač čơđo̱ng kơ ƀing gih hăng tơlơi pleč ƀlŏr yơh. 17Hiư̆m ngă, kâo klĕ yua sua mă hĭ ƀing gih mơ̆ng ƀing mơnuih kâo pơkiaŏ nao pơ ƀing gih hă? 18Kâo rơkâo pơđu̱r kơ Titos kiăng kơ nao pơ ƀing gih laih anŭn ăt pơkiaŏ ƀing ayŏng adơi gơmơi nao hrŏm hăng ñu mơ̆n. Hiư̆m ngă, Titos klĕ yua sua mă hĭ ƀing gih hă? Hiư̆m ngă, ƀing gơmơi ƀu hơdip hơdơ̆ng hrŏm jua pơmĭn laih anŭn đuaĭ tui hrŏm sa tơlơi bruă ôh hă?
19Năng ai ƀing gih pơmĭn kơ tơlơi ƀing gơmơi pơgăl pơgang gơmơi pô ƀơi anăp gih. Ơ ơh! Ƀing gơmơi hlak pơhiăp kar hăng ƀing mơnuih amăng Krist ƀơi anăp Ơi Adai. Ơ ƀing gơyut gơyâo khăp hơi, abih bang tơlơi bruă ƀing gơmơi ngă, anŭn jing bruă kiăng kơ rŭ̱ pơdơ̆ng ƀing gih yơh. 20Yuakơ kâo huĭ kơ tơlơi tơdang kâo truh pơ ƀing gih, kâo či hơduah ƀuh ƀing gih ƀu djơ̆ tui hăng tơlơi kâo kiăng kơ ƀing gih jing ôh, laih anŭn ƀing gih ăt či hơduah ƀuh kâo kŏn djơ̆ tui hăng tơlơi ƀing gih kiăng kâo jing lơi. Kâo huĭ kơ tơlơi năng ai či hơmâo tơlơi pơhiăp brŏk, tơlơi ga̱r, tơlơi hil nač, tơlơi pơrơjăh, tơlơi pơhiăp čĕr, tơlơi pơhiăp rơkŭt, tơlơi ngă ang laih anŭn tơlơi ƀu tŏ tơroai yơh. 21Kâo huĭ kơ tơlơi tơdang kâo nao truh pơ ƀing gih dơ̆ng, Ơi Adai kâo či pơluă gŭ hĭ kâo ƀơi anăp gih, laih anŭn kâo či čŏk hia kơ lu ƀing hơmâo ngă soh laih mơ̆ng hlâo laih anŭn ƀu kơhma̱l hĭ tơlơi soh sat gơñu ôh kar hăng tơlơi grĭ grañ, tơlơi pyu pơde laih anŭn tơlơi hơdip tă tăn ƀing gơñu hơmâo ngă laih.