12

Sự tỏ ra cho Phao-lô

1 Tôi cần phải khoe mình, dầu chẳng có ích gì; nhưng tôi sẽ nói đến các sự hiện thấy và sự Chúa đã tỏ ra. 2 Tôi biết một người trong Đấng Christ, cách mười bốn năm trước, đã được đem lên đến từng trời thứ ba (hoặc trong thân thể người, hoặc ngoài thân thể người, tôi chẳng biết, có Đức Chúa Trời biết). 3 Tôi biết người đó (hoặc trong thân thể người, hoặc ngoài thân thể người, tôi cũng chẳng biết, có Đức Chúa Trời biết) 4 được đem lên đến chốn Ba-ra-đi, ở đó, nghe những lời không thể nói, mà không có phép cho người nào nói ra.

Phao-lô khoe mình về những sự yếu đuối

5 Về người đó, tôi sẽ khoe mình; nhưng về chính mình tôi, tôi không khoe, chỉ khoe về sự yếu đuối của tôi mà thôi. 6 Dầu tôi muốn khoe mình, thì cũng không phải là một người dại dột, vì tôi sẽ nói thật; nhưng tôi giữ, không nói, hầu cho chẳng ai nghĩ tôi vượt quá sự họ thấy ở nơi tôi và nghe tôi nói. 7 Vậy nên, e rằng tôi lên mình kiêu ngạo bởi sự cao trọng cả thể của những sự tỏ ra ấy chăng, thì đã cho một cái giằm xóc vào thịt tôi, tức là quỉ sứ của Sa-tan, để vả tôi, và làm cho tôi đừng kiêu ngạo. 8 Đã ba lần tôi cầu nguyện Chúa cho nó lìa xa tôi. 9 Nhưng Chúa phán rằng: Ân điển ta đủ cho ngươi rồi, vì sức mạnh của ta nên trọn vẹn trong sự yếu đuối. Vậy tôi sẽ rất vui lòng khoe mình về sự yếu đuối tôi, hầu cho sức mạnh của Đấng Christ ở trong tôi. 10 Cho nên tôi vì Đấng Christ mà đành chịu trong sự yếu đuối, nhuốc nhơ, túng ngặt, bắt bớ, khốn khó; vì khi tôi yếu đuối, ấy là lúc tôi mạnh mẽ.

Lòng thanh liêm của Phao-lô. – Sự lo lắng

11 Tôi đã nên dại dột bởi anh em ép uổng tôi; lẽ thì anh em khen lao tôi mới phải, vì dầu tôi không ra gì, cũng chẳng kém các sứ đồ rất lớn kia chút nào. 12 Các bằng cớ về chức sứ đồ tôi đã tỏ ra trong anh em bởi sự nhịn nhục mọi đàng, bởi các dấu lạ, các sự khác thường, và các phép lạ. 13 Vả, nếu trừ ra sự chính tôi không làm lụy cho anh em, thì anh em có việc gì mà chẳng bằng các Hội thánh khác? Xin tha thứ cho tôi sự không công bình đó!
14 Nầy là lần thứ ba tôi sẵn sàng đi đến cùng anh em, và tôi sẽ chẳng làm lụy cho anh em đâu, vì không phải tôi tìm của cải anh em, bèn là tìm chính anh em vậy; thật, chẳng phải con cái nên chứa của quí cho cha mẹ, nhưng thà cha mẹ chứa cho con cái thì hơn. 15 Về phần tôi, tôi rất vui lòng phí của và phí trọn cả mình tôi vì linh hồn anh em, dẫu rằng tôi yêu anh em thêm, mà cần phải bị anh em yêu tôi kém.
16 Tuy rằng tôi chưa từng làm lụy cho anh em, nhưng tôi là người khôn khéo, đã dùng mưu kế mà bắt lấy anh em! 17 Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến cùng anh em mà lấy lợi của anh em chăng? 18 Tôi đã xin Tít đi thăm anh em, lại đã sai một người trong anh em chúng tôi cùng đi với người. Có phải là Tít đã lấy lợi của anh em không? Chúng tôi há chẳng bước đi bởi một Thánh Linh, theo cùng một dấu chân sao?
19 Đã lâu nay, anh em tưởng rằng chúng tôi tìm cách chữa mình trước mặt anh em. Ấy là trong Đấng Christ, trước mặt Đức Chúa Trời mà chúng tôi nói; hỡi những kẻ rất yêu dấu, mọi điều đó thảy vì sự gây dựng cho anh em. 20 Vì tôi e rằng khi tôi đến, chẳng thấy anh em như tôi ước ao, lại về phần anh em, chẳng thấy tôi như anh em đã ước ao chăng. Tôi còn e rằng trong các anh em có những điều rầy rà, ghen ghét, nóng giận, bất hòa, nói hành, nói gần nói xa, kiêu căng, hỗn loạn chăng. 21 Có lẽ nào khi tôi đến nơi anh em, Đức Chúa Trời lại làm cho tôi phải hạ mình xuống về việc anh em một lần nữa, và tôi sẽ phải khóc lóc về nhiều kẻ trước đã phạm tội, mà không ăn năn về những sự ô uế, gian dâm, luông tuồng họ đã phạm, hay sao?

12

Klei Y-Pôl Bi Ƀuh leh anăn Klei Aê Diê Bi Êdah Kơ Ñu

1Kâo mâo klei mgô̆ bi mni kơ kâo pô. Wăt klei anăn amâo tŭ dưn ôh, ƀiădah kâo srăng lŏ blŭ kơ klei bi ƀuh leh anăn klei bi êdah mơ̆ng Khua Yang. 2Kâo thâo kral sa čô mnuih hlăm Krist, pô Aê Diê pŭ ba truh ti adiê tal tlâo pluh pă thŭn êgao leh (thâodah hlăm asei mlei amâodah ti êngao asei mlei kâo amâo thâo ôh, Aê Diê thâo.) 3Leh anăn kâo thâo kơ mnuih anăn (thâodah hlăm asei mlei amâodah ti êngao asei mlei, kâo amâo thâo ôh, Aê Diê thâo), 4Aê Diê pŭ ba leh truh kơ Paradi leh anăn ñu hmư̆ klei amâo dưi lŏ yăl dliê ôh, klei mnuih amâo dưi lŏ blŭ ôh. 5Kâo srăng bi mni kơ kâo pô kyua mnuih anăn, ƀiădah kơ kâo pô kâo amâo srăng bi mni ôh, knŏng kâo srăng bi mni kơ kâo pô kyua klei awăt kâo. 6Ƀiădah tơdah kâo čiăng bi mni kơ kâo pô, kâo amâo srăng jing mnuih mluk ôh, kyuadah kâo srăng blŭ klei sĭt. Ƀiădah kâo amâo ngă snăn ôh, čiăng đăm mâo mnuih mĭn kơ kâo êgao hĭn kơ klei ñu ƀuh hlăm kâo, amâodah hmư̆ mơ̆ng kâo. 7Leh anăn huĭdah kâo bi mđĭ kâo pô kyua lu êbeh klei bi êdah yuôm bhăn kâo ƀuh, Aê Diê dưm sa aruăt êruê hlăm asei mlei kâo, jing dĭng buăl Satan, čiăng bi knap kâo, huĭ kâo jing mgao. 8Tlâo bliư̆ kâo kwưh kơ Khua Yang mă mđuĕ klei anăn mơ̆ng kâo; 9ƀiădah Ñu lač kơ kâo, “Klei kâo pap djăp leh kơ ih, kyuadah klei myang kâo bi êdah klă hlăm klei ih awăt.” Snăn kâo srăng bi mni kơ kâo pô lu hĭn kyua klei awăt kâo, čiăng kơ klei myang Krist dưi dôk ti kâo. 10Snăn kyua Krist kâo mơak tŭ klei awăt, klei arăng dlao wač, klei dleh dlan, klei arăng ngă jhat, leh anăn klei jŭ jhat; kyuadah êjai kâo jing awăt, hlăk anăn kâo jing ktang.

Klei Y-Pôl Uêñ Kơ Phung Đăo

11Kâo ngă klei mluk leh! Diih mgô̆ kâo ngă klei anăn, kyuadah tui si klei djŏ diih srăng bi mni kơ kâo. Kyuadah kâo amâo jing điêt hĭn kơ phung khua ƀĭng kna prŏng hĭn anăn ôh, wăt tơdah kâo jing hơăi mang dưn. 12Klei bi knăl kơ kâo jing sa čô khua ƀĭng kna sĭt bi êdah leh ti krah diih hŏng jih klei gĭr, hŏng klei bi knăl, klei yuôm bhăn, leh anăn bruă myang. 13Kyuadah ya klei kâo kƀah ngă jăk kơ diih Phung Sang Aê Diê mkăn mâo leh, knŏng klei kâo amâo tuôm bi ktrŏ diih ôh? Pap brei kơ kâo kyua klei soh anăn.
14Nĕ anei jing tal tlâo kâo mkra nao kơ diih. Leh anăn kâo amâo srăng bi ktrŏ diih ôh, kyuadah kâo amâo duah dŏ dô diih ôh, ƀiădah diih pô. Kyuadah amâo djŏ ôh phung anak mkăm pioh kơ amĭ ama diñu, ƀiădah amĭ ama mkăm pioh kơ phung anak diñu. 15Kâo mơak snăk bi liê ya mnơ̆ng kâo mâo, wăt klei hdĭp kâo pô kyua diih. Tơdah kâo khăp kơ diih lu hĭn, diih srăng khăp kơ kâo ƀiă hĭn mơ̆? 16Snăn diih srăng tŭ klei kâo amâo tuôm bi ktrŏ diih ôh, ƀiădah diih lač kâo ngă mnêč leh anăn dưi hŏng diih hŏng klei mplư. 17Kâo tuôm ƀơ̆ng ngăn diih mơ̆ hŏng mnuih kâo tiŏ nao leh kơ diih? 18Kâo mtrŭt Y-Tit nao, leh anăn mbĭt hŏng ñu kâo tiŏ nao sa čô ayŏng adei. Y-Tit tuôm ƀơ̆ng ngăn diih mơ̆? Amâo djŏ hĕ hmei ngă hŏng ai mĭn msĕ? Amâo djŏ hĕ hmei êbat sa êlan?
19Năng ai diih mĭn hmei mgang hmei pô ti anăp diih. Hơăi, hmei blŭ hlăm Krist ti anăp Aê Diê, leh anăn hlăm jih klei anăn čiăng đru diih hriê kơ prŏng, Ơ phung kâo khăp. 20Kyuadah kâo huĭ kâo srăng truh leh anăn ƀuh diih amâo djŏ tui si kâo čiăng ôh, leh anăn diih srăng ƀuh kâo amâo djŏ tui si diih čiăng ôh. Năng ai srăng mâo klei bi mneh msao, klei nač, klei ăl, klei klih, klei blŭ jhat, klei mčeh, klei mgao, leh anăn klei rŭng răng. 21Kâo huĭ tơdah kâo lŏ truh Aê Diê kâo srăng bi luă gŭ kâo ti anăp diih, leh anăn kâo srăng hia kyua lu phung ngă soh leh mơ̆ng êlâo leh anăn amâo tuôm kmhal ôh kơ klei čhŏ mrŏ, klei knhông leh anăn klei ƀai diñu ngă.