6

1Vì cùng làm việc với Đức Chúa Trời, chúng tôi nài xin anh em đừng nhận ân điển của Ngài một cách vô ích. 2Vì Ngài phán rằng:
  “Ta đã nhậm lời ngươi trong thì thuận tiện,
   Ta đã phù hộ ngươi trong ngày cứu rỗi.”
Kìa, hiện nay là thì thuận tiện; kìa, hiện nay là ngày cứu rỗi!

Lòng trung thành của Phao-lô trong thử thách

3Chúng tôi không làm cớ vấp phạm cho ai, để chức vụ mình không bị chỉ trích. 4Nhưng trong mọi sự, chúng tôi chứng tỏ mình là đầy tớ của Đức Chúa Trời: rất mực kiên trì trong hoạn nạn, gian khổ, tai ương, 5đòn vọt, tù đày, loạn lạc, nhọc nhằn, mất ngủ, nhịn đói; 6trong sự thanh sạch, tri thức, nhẫn nhục, nhân từ, trong Đức Thánh Linh, trong tình yêu thương chân thành, 7trong lời nói chân thật, và trong quyền năng của Đức Chúa Trời; cầm vũ khí công chính trong cả tay phải lẫn tay trái; 8dù vinh hay nhục, dù mang tiếng xấu hay được tiếng tốt. Chúng tôi bị đối xử như những kẻ lừa đảo, nhưng lại là người chân thật; 9bị xem như những kẻ xa lạ, nhưng lại được mọi người biết đến; bị xem như gần chết, nhưng thật chúng tôi vẫn sống; xem như bị hình phạt, nhưng không bị giết chết; 10xem như buồn bã, nhưng luôn vui mừng; xem như nghèo thiếu, nhưng lại làm cho nhiều người giàu có; xem như không có gì, nhưng lại có tất cả.
11Thưa anh em tại Cô-rinh-tô, chúng tôi thật lòng nói với anh em lòng chúng tôi rộng mở. 12Chúng tôi không hẹp hòi đối với anh em, nhưng chính lòng anh em hẹp hòi. 13Hãy đối xử với chúng tôi như chúng tôi đối xử với anh em — tôi nói với anh em như nói với con cái mình — anh em cũng hãy mở rộng lòng mình!

Đấng Christ và Bê-li-an

14Chớ mang ách chung với những kẻ chẳng tin. Vì công chính và gian ác có kết hợp nhau được chăng? Ánh sáng và bóng tối có dung hòa nhau được chăng? 15Đấng Christ và Bê-li-an có thể hòa hợp được chăng? Hay người tin có phần gì chung với người không tin chăng? 16Có thể nào hòa hợp đền thờ của Đức Chúa Trời với các thần tượng không? Vì chúng ta là đền thờ của Đức Chúa Trời hằng sống, như chính Đức Chúa Trời đã phán:
  “Ta sẽ sống trong họ và đi lại giữa họ;
   Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ,
   Và họ sẽ làm dân Ta.”
17Vì vậy, Chúa phán:
  “Hãy ra khỏi chúng nó,
   Hãy phân rẽ khỏi chúng nó,
  Đừng đá động đến đồ ô uế,
   Thì Ta sẽ tiếp nhận các ngươi.
  18Ta sẽ làm Cha các ngươi,
   Các ngươi sẽ làm con trai, con gái Ta,
  Chúa Toàn Năng phán vậy.”

6

1Vem peb nrug Vaajtswv ua num peb thov kuas mej tsw xob txais Vaajtswv txujkev hlub lug ua yaam kws tsw muaj qaabhau. 2Tsua qhov Vaajtswv has tas,
  “Lub swjhawm kws kuv hlub, kuv tub noog koj,
   nub kws cawm dim, kuv tub paab koj.”
Saib maj, nwgnuav yog lub swjhawm kws nwg hlub, hab nuav yog nub kws cawm dim.
3Peb tsw muab ib yaam daabtsw lug taav leejtwg kev hlo le sub qhov kws ua teg num nuav txhad tsw raug thuaj. 4Tassws peb ua rua suavdawg pum tas peb yog cov kws ua koom rua Vaajtswv rua txhua txujkev, yog qhov kws peb ua sab ntev thev ntau yaam, raug kev txom nyem, kev ceblaaj, kev nyuaj sab, 5peb raug nplawm, raug kaw huv tsev loj faaj, raug kev kub ntxhuv, ua num khwv, nyaj daab ndub, hab yoo tshaib yoo nqhes, 6peb muaj sab dawb paug, muaj kev paub, muaj kev thev taug, muaj kev khuvleej, muaj Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv hab muaj txujkev hlub kws tuaj nruab sab, 7peb has lug tseeb hab muaj Vaajtswv tug fwjchim hab tuav rawv txujkev ncaaj nceeg ua cuab yeej rua huv txhais teg xws hab txhais teg phem. 8Peb raug luas fwm hab raug luas saib tsw taug, peb raug luas thuaj hab raug luas qhuas. Luas has tas peb yog tuabneeg daag ntxag tassws tseed yog tuabneeg ncaaj, 9peb zoo le tej tuabneeg kws tsw muaj leejtwg paub los suavdawg tseed paub peb zoo, peb zoo le tuabneeg tuag, tassws saib maj tseed muaj txujsa nyob, peb raug nplawm los tsw tuag, 10peb muaj kev txhawj xeeb tassws tseed xyiv faab tsw tu ncua, peb yog tuabneeg pluag tassws tseed ua rua tuabneeg coob coob nplua nuj tuaj, peb tsw muaj ib yaam daabtsw le los tseed muaj txhua yaam ua peb tug.
11Cov tuabneeg Khaulee 'e, peb has rua mej tsw zais hlo le hab peb ua lub sab daav rua mej. 12Peb tsw ua peb lub sab nqaim, tsuas yog mej ua mej lub sab nqaim xwb. 13Thov mej ua ib yaam nkaus le peb ua. Kuv has rua mej ib yaam le has rua mivnyuas, mas thov mej ua lub sab daav hab.

Peb lub cev yog Vaajtswv lub tuam tsev

14Tsw xob nrug tug kws tsw ntseeg koom ib tug quab. Tsua qhov txujkev ncaaj nceeg yuav koom nrug txujkev tsw ncaaj tau le caag? Hab qhov kaaj yuav koom nrug qhov tsaus ntuj tau le caag? 15Kheto hab tug daab Npeli‑aa yuav nyob tau ua ke le caag? Lossws tug ntseeg yuav muaj feem daabtsw nrug tug tsw ntseeg? 16Vaajtswv lub tuam tsev hab tej txoov daab yuav has hum tau le caag? Tsua qhov peb yog Vaajtswv kws muaj txujsa nyob lub tuam tsev lawv le Vaajtswv has ca tas, “Kuv yuav nyob huv puab hab moog moog lug lug huv plawv puab hab kuv yuav ua puab tug Vaajtswv hab puab yuav ua kuv haiv tuabneeg.”
  17“Vem le nuav, ca le tawm huv puab moog
   hab cais ntawm puab cov nyob rua ib caag,
   tug Tswv has le nuav.
  Hab tsw xob kov tej kws qas tsw huv,
   kuv txhad le txais yuav mej.”
  18“Hab kuv yuav ua mej leej txwv
   hab mej yuav ua kuv le tub le ntxhais.
  Tug Tswv kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   has le nuav.”