3

Đa-vít giao chiến với Ích-bô-sết

1Cuộc chiến kéo dài giữa nhà Sau-lơ và nhà Đa-vít; Đa-vít ngày càng vững mạnh, còn nhà Sau-lơ càng ngày càng suy yếu.
2Tại Hếp-rôn, Đa-vít đã sinh được nhiều con trai. Con trưởng nam là Am-nôn, con của A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên; 3con thứ nhì là Ki-lê-áp, con của A-bi-ga-in, trước là vợ của Na-banh ở Cạt-mên; con thứ ba là Áp-sa-lôm, con của Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua Ghê-su-rơ; 4con thứ tư là A-đô-ni-gia, con của Ha-ghít; con thứ năm là Sê-pha-tia, con của A-bi-tanh; 5và con thứ sáu là Dít-rê-am, con của Éc-la, vợ Đa-vít. Đó là những con trai đã được sinh ra cho Đa-vít, trong khi vua ở Hếp-rôn.

Áp-ne bỏ Ích-bô-sết và hiệp với Đa-vít

6Trong lúc chiến tranh tiếp diễn giữa nhà Sau-lơ và nhà Đa-vít, thì Áp-ne củng cố địa vị mình trong nhà Sau-lơ. 7Trước kia, Sau-lơ có một nàng hầu, tên là Rít-pa, con gái của A-gia. Ích-bô-sết nói với Áp-ne: “Tại sao ngươi đến cùng nàng hầu của cha ta?” 8Áp-ne rất tức giận về những lời của Ích-bô-sết, và nói: “Tôi có làm đầu chó mà theo phe Giu-đa không? Cho đến nay, tôi hết lòng trung thành với nhà Sau-lơ, với các anh em bằng hữu của Sau-lơ, cha bệ hạ, không để cho bệ hạ phải sa vào tay của Đa-vít. Thế mà nay bệ hạ lại hạch tội tôi về lỗi phạm với một người đàn bà! 9Nguyện Đức Chúa Trời phạt tôi một cách nặng nề nếu tôi chẳng vì Đa-vít làm thành mọi điều Đức Giê-hô-va đã thề hứa với người, 10tức là cất vương quốc khỏi nhà Sau-lơ, và lập ngôi Đa-vít trên Y-sơ-ra-ên và trên Giu-đa, từ Đan cho đến Bê-e Sê-ba.” 11Ích-bô-sết không dám đáp một lời nào với Áp-ne vì sợ người.
12Áp-ne sai người thay mặt mình đến nói với Đa-vít: “Đất nước nầy thuộc về ai? Xin bệ hạ lập giao ước với tôi, tôi sẽ giúp đem toàn dân Y-sơ-ra-ên quay về với bệ hạ.” 13Đa-vít đáp: “Tốt lắm! Ta sẽ lập giao ước với ngươi. Ta chỉ đòi ngươi một điều là khi đến gặp ta, ngươi đừng ra mắt ta mà không dẫn Mi-canh, con gái của Sau-lơ đến.” 14Đa-vít cũng sai sứ giả đến nói với Ích-bô-sết, con của Sau-lơ: “Hãy trả lại cho ta Mi-canh, người vợ mà ta đã cưới bằng sính lễ một trăm dương bì người Phi-li-tin.” 15Ích-bô-sết sai người bắt Mi-canh nơi nhà chồng bà, là Pha-ti-ên, con của La-ít. 16Chồng bà vừa đưa đi vừa khóc, theo đến Ba-hu-rim. Lúc ấy, Áp-ne nói với ông ta: “Hãy trở về nhà ông đi!” Pha-ti-ên đành phải trở về.
17Áp-ne nói với các trưởng lão Y-sơ-ra-ên: “Lâu nay các ông ước ao được Đa-vít làm vua. 18Vậy bây giờ, hãy làm đi; vì Đức Giê-hô-va có phán với Đa-vít rằng: ‘Bởi đầy tớ Ta là Đa-vít, Ta sẽ giải cứu dân Y-sơ-ra-ên khỏi tay người Phi-li-tin và khỏi tay mọi kẻ thù của họ.’” 19Áp-ne cũng nói như vậy với người Bên-gia-min, rồi ông đi đến Hếp-rôn để tỏ cho Đa-vít biết ý định của Y-sơ-ra-ên và của cả nhà Bên-gia-min.
20Áp-ne đến gặp Đa-vít ở Hếp-rôn, đem theo hai mươi người. Đa-vít dọn tiệc đãi Áp-ne cùng những người đi theo ông. 21Áp-ne nói với Đa-vít: “Tôi sẽ đi tập hợp toàn dân Y-sơ-ra-ên cho bệ hạ, là chúa tôi, để họ lập giao ước với bệ hạ, và bệ hạ sẽ làm vua trên toàn cõi Y-sơ-ra-ên, đúng như lòng bệ hạ ước ao.” Đa-vít cho Áp-ne về, và ông ra đi bình an.

Giô-áp giết Áp-ne

22Lúc các đầy tớ của Đa-vít cùng Giô-áp trở về sau trận đột kích, đem theo rất nhiều chiến lợi phẩm, thì Áp-ne không còn ở với Đa-vít tại Hếp-rôn; vì Đa-vít đã cho ông ta về, và ông đã ra đi bình an. 23Khi Giô-áp cùng cả đoàn quân trở về, người ta báo tin cho ông: “Áp-ne, con của Nê-rơ, đã đến với vua, nhưng nhà vua đã để cho ông ấy về, và ông đã ra đi bình an.” 24Giô-áp liền đến gặp vua và hỏi: “Bệ hạ đã làm gì thế? Kìa, Áp-ne đã đến gặp bệ hạ, tại sao bệ hạ lại cho ông ta về để ông ta đi mất như vậy? 25Bệ hạ biết Áp-ne, con của Nê-rơ, chỉ đến để lừa gạt bệ hạ, và để biết các đường ra lối vào của bệ hạ cùng mọi điều bệ hạ đang làm.”
26Sau khi rời khỏi Đa-vít, Giô-áp sai người đuổi theo Áp-ne và đưa ông trở về từ hồ chứa nước Si-ra. Nhưng Đa-vít không hay biết gì cả. 27Khi Áp-ne trở lại Hếp-rôn, Giô-áp đem ông riêng ra cổng thành như muốn nói chuyện riêng với ông. Tại đó, Giô-áp đâm vào bụng Áp-ne, và giết chết ông ấy để trả nợ máu cho em của Giô-áp là A-sa-ên. 28Sau đó, Đa-vít nghe được việc nầy thì nói: “Ta và vương quốc ta vô tội đời đời trước mặt Đức Giê-hô-va về máu của Áp-ne, con của Nê-rơ. 29Nguyện máu ấy đổ lại trên đầu Giô-áp và trên cả nhà cha hắn! Nguyện nhà Giô-áp chẳng thiếu người bị bệnh lậu, hoặc bệnh phong hủi, hoặc người chỉ biết làm công việc của đàn bà, hoặc ngã chết dưới gươm, hoặc đói khổ thiếu ăn!” 30Như thế, Giô-áp và em ông là A-bi-sai, đã giết Áp-ne, vì ông nầy đã giết em của họ là A-sa-ên, trong trận chiến tại Ga-ba-ôn.

Đa-vít than khóc Áp-ne

31Đa-vít nói với Giô-áp và toàn dân theo ông: “Hãy xé áo các ngươi, mặc áo bằng vải thô, và than khóc Áp-ne.” Rồi Đa-vít đi theo sau linh cữu. 32Khi họ đã chôn Áp-ne tại Hếp-rôn rồi, vua cất tiếng khóc trước mộ của Áp-ne; và toàn dân đều khóc. 33Vua làm một bài điếu văn cho Áp-ne:
  “Áp-ne phải chết như kẻ ngu dại chết sao?
  34Tay ngươi không bị trói,
   Chân ngươi cũng chẳng mang xiềng;
  Ngươi đã ngã chết
   Khác nào người ta ngã trước mặt kẻ ác!”
Tất cả dân chúng lại khóc.
35Sau đó, toàn dân đến nài nỉ Đa-vít ăn ít bánh trước khi hết ngày, nhưng Đa-vít thề: “Nếu trước khi mặt trời lặn, ta ăn một miếng bánh hay là vật chi khác, nguyện Đức Giê-hô-va phạt ta thật nặng nề.” 36Tất cả dân chúng đều ghi nhận và hài lòng về điều đó; mọi việc vua làm đều tốt đẹp trước mặt toàn dân. 37Như vậy, trong ngày hôm đó, toàn dân Y-sơ-ra-ên đều biết rằng vua chẳng liên can gì đến tội giết Áp-ne, con của Nê-rơ. 38Vua nói với các đầy tớ mình: “Các ngươi không biết rằng, hôm nay, một thủ lĩnh, một đại nhân trong Y-sơ-ra-ên đã ngã xuống hay sao? 39Về phần ta, ngày nay hãy còn yếu thế dù rằng ta đã được xức dầu làm vua; nhưng những người nầy, là các con của Xê-ru-gia, đã gây khó khăn cho ta quá. Nguyện Đức Giê-hô-va báo trả kẻ làm ác nầy xứng với sự gian ác của nó!”

3

1Xa‑u cov neeg thiab Davi cov neeg kuj ua rog ntev loo. Davi kuj kov yeej zuj zus, Xa‑u cov kuj qaug zog zuj zus.

Davi cov tub uas yug hauv Heploo

2Davi cov tub uas yug hauv Heploo yog li no, tus tub hlob yog Asnoo, yog Ahinau‑as uas yog neeg Yile‑ee yug. 3Tus ob yog Khile‑a, yog Anpikayi uas yog Nanpas hauv Khamee tus pojniam uas ua poj ntsuam yug. Tus peb yog Axaloo, yog Ma‑akha uas yog cov Kesu tus vajntxwv Thamai tus ntxhais yug. 4Tus plaub yog Adauniya, yog Hakis yug. Tus tsib yog Sefathiya, yog Anpithas yug. 5Tus rau yog Ile‑as, yog Elag uas yog Davi tus pojniam yug. Cov tub no Davi yug hauv lub moos Heploo.

Anaw los nrog Davi sib raug zoo

6Lub sijhawm uas Xa‑u cov neeg thiab Davi cov neeg tabtom ua rog, Anaw kuj tsab ua loj zuj zus rau hauv Xa‑u cov neeg. 7Xa‑u muaj ib tug hluas nkauj hu ua Lixapa, yog Aiyag tus ntxhais. Inpause txawm hais rau Anaw tias, “Ua cas koj mus nrog kuv txiv li hluas nkauj pw?” 8Mas Anaw chim heev rau Inpause lo lus ntawd, nws txawm hais tias, “Kuv yog Yuda li ib lub taubhau dev lov? Niaj hnub nimno kuv lub siab npuab koj txiv Xa‑u cov neeg thiab koj txiv kwvtij kwvluag, kuv tsis tau muab koj rau hauv Davi txhais tes. Tiamsis hnub no koj tseem yuav xeeb plaub ntawm tus pojniam no rau kuv. 9Yog kuv tseem tsis pab Davi kom tiav raws li Yawmsaub cog lus rau nws lawd, kuv thov Vajtswv rau txim rau kuv kom hnyav kawg. 10Kuv yuav muab lub tebchaws rho hauv Xa‑u cov neeg thiab kuv yuav tsa Davi lub zwm txwv rau saum cov Yixayee thiab cov Yuda txij ntua Daj mus txog ntua Npe‑awsenpa.” 11Mas Inpause teb tsis taus Anaw ib los li rau qhov nws ntshai Anaw.
12Anaw tso neeg xa xov mus hais rau Davi ntawm Heploo tias, “Lub tebchaws no yog leejtwg li? Koj nrog kuv cog lus sib raug zoo, mas kuv yuav tuaj koj tog, kuv yuav coj cov Yixayee huvsi los cob rau koj.” 13Davi hais tias, “Zoo kawg. Kuv yuav nrog koj cog lus. Kuv xav kom koj ua ib yam tso. Thaum koj yuav tuaj ntsib kuv tim ntsej tim muag, yog koj tsis coj Xa‑u tus ntxhais Mikhas tuaj rau kuv tso, mas koj yeej yuav tsis pom kuv.” 14Thiab Davi tso xov rau Xa‑u tus tub Inpause hais tias, “Muab kuv tus pojniam Mikhas rau kuv, nws yog tus uas kuv muab cov Filixatee ib puas daim tawv chaw xis qhaib lawm.” 15Inpause txawm kom neeg mus coj Mikhas ntawm nws tus txiv uas yog La‑i tus tub Pati‑ee los. 16Nws tus txiv kuj quaj raws quaj raws nws mus txog ntawm Npahuli. Anaw hais rau nws tias, “Cia li rov qab mus.” Nws thiaj rov qab mus lawm.
17Anaw txawm nrog Yixayee cov kev txwj laus sablaj hais tias, “Ntev los lawm nej yeej xav kom Davi ua vajntxwv kav nej. 18Mas nimno cia li ua kom tiav, rau qhov Yawmsaub twb cog lus cia rau Davi lawm tias, ‘Kuv yuav siv kuv tus qhev Davi txhais tes cawm kuv haiv neeg Yixayee dim hauv cov Filixatee txhais tes thiab dim hauv lawv cov yeeb ncuab sawvdaws txhais tes huvsi.’ ” 19Anaw kuj hais rau cov Npeeyamee thiab. Anaw txawm mus cuag Davi hauv lub moos Heploo qhia txhua yam uas cov Yixayee thiab xeem Npeeyamee sawvdaws pom zoo ua.
20Thaum Anaw nrog nees nkaum leej tuaj cuag Davi hauv lub moos Heploo, mas Davi pam noj haus rau Anaw thiab cov neeg uas nrog nws tuaj. 21Anaw hais rau Davi tias, “Kuv yuav sawv kev rov mus thiab kuv yuav sau zog cov Yixayee sawvdaws tuaj cuag vajntxwv uas yog kuv tus tswv, kom lawv thiaj tau nrog koj cog lus sib raug zoo thiab koj thiaj yuav kav tau txhua yam uas koj siab nyiam.” Davi thiaj tso Anaw rov qab. Anaw rov qab mus ua tso siab plhuav.

Yau‑a tua Anaw

22Lub sijhawm ntawd Yau‑a thiab Davi cov tub rog mus lws luag thiab coj qhov txhia chaw ntau kawg li lus. Tiamsis Anaw twb tsis nrog Davi nyob ntawm Heploo lawm rau qhov Davi twb tso nws mus thiab nws twb mus ua tso siab plhuav lawm. 23Thaum Yau‑a thiab cov tub rog sawvdaws uas nrog nws los txog, muaj neeg hais rau Yau‑a tias, “Naw tus tub Anaw tuaj cuag vajntxwv mas vajntxwv twb tso nws rov qab mus lawm, nws mus ua tso siab plhuav.” 24Ces Yau‑a txawm mus hais rau vajntxwv tias, “Koj ua dabtsi li no? Koj sim saib, Anaw twb tuaj cuag koj. Ua cas koj cia li tso nws mus, nws thiaj mus lawm? 25Koj yeej paub tias Naw tus tub Anaw tuaj dag koj xwv thiaj paub tias koj tawm mus thiab nkag los li cas thiab paub txhua yam uas koj ua.”
26Thaum Yau‑a tawm ntawm Davi los nws txawm tso neeg xa xov mus caum Anaw. Lawv coj Anaw ntawm lub pas dej Xilas rov los. Davi kuj tsis paub qhov no li. 27Thaum Anaw rov los txog Heploo lawm Yau‑a txawm coj nws tib leeg nkag mus rau hauv plawv rooj loog kom thiaj tau nrog nws tib leeg tham xwb. Ces Yau‑a txawm nkaug Anaw plab qhov ntawd, Anaw thiaj tuag lawm, twb yog Yau‑a ua pauj rau qhov uas nws tus kwv Axahee tuag. 28Dhau ntawd thaum Davi paub li ntawd nws thiaj hais tias, “Kuv thiab kuv lub tebchaws yuav tsis ris lub txim uas Naw tus tub Anaw cov ntshav los no ib txhis tab meeg Yawmsaub xubntiag. 29Thov kom lub txim poob rau saum Yau‑a taubhau thiab poob rau saum nws txiv caj ces. Cia Yau‑a caj ces pheej yuav muaj tus uas muaj kua ntws los lossis muaj tus uas mob lig mob ruas lossis muaj tus uas nrig pas lossis muaj tus uas raug hniav ntaj tua lossis muaj tus uas tsis muaj mov noj.” 30Yau‑a thiab nws tus kwv Anpisai tua Anaw vim Anaw tau tua ob tug tus kwv Axahee rau ntawm tshav rog Kinpe‑oo lawm.
31Davi kuj hais rau Yau‑a thiab cov neeg sawvdaws uas nrog nws tias, “Cia li dua nej tej ris tsho thiab muab khaub seev tsaj los npua thiab quaj ntsuag mus ua Anaw lub cev tuag ntej.” Thiab vajntxwv Davi raws qab lub hleb. 32Lawv muab Anaw log rau ntawm Heploo. Vajntxwv kuj tsa suab quaj ntawm Anaw lub ntxa thiab cov pejxeem sawvdaws kuj quaj kawg li. 33Vajntxwv quaj ntsuag txog Anaw tias,
  “Tsim nyog Anaw yuav tuag
   ib yam nkaus li tus neeg ruam lov?
  34Twb tsis muab koj txhais tes khi,
   twb tsis muab koj kotaw xauv ntsuas phoo,
  koj cia li ntog tuag yam nkaus li neeg ntog
   rau ntawm neeg limhiam xubntiag.”
Mas cov pejxeem sawvdaws kuj rov quaj Anaw dua ib zaug.
35Cov pejxeem sawvdaws tuaj cheem kom Davi noj mov rau thaum tseem nruab hnub. Tiamsis Davi twv hais tias, “Yog kuv sim mentsis ncuav lossis ib yam dabtsi ua ntej uas hnub poob qho, mas cia Vajtswv rau txim rau kuv li ntawd hnyav dua thiab.” 36Cov pejxeem sawvdaws pom li ntawd mas kuj txaus siab. Txhua yam uas vajntxwv ua yeej los txaus cov pejxeem lub siab. 37Hnub ntawd cov pejxeem sawvdaws thiab cov Yixayee sawvdaws kuj nkag siab tias tsis yog vajntxwv muaj nplooj siab tua Naw tus tub Anaw. 38Vajntxwv hais rau nws cov tub teg tub taws tias, “Nej tsis paub lov, hnub no cov Yixayee ib tug thawj tseem ceeb tau tuag lawm? 39Txawm yog kuv raug tsa ua vajntxwv los hnub no kuv kuj qaug zog. Xeluya cov tub no hnyav dhau rau kuv lawm. Thov Yawmsaub ua pauj rau tus uas ua txhaum raws li nws kev txhaum.”