A-cha-xia, con trai của Giô-ram, vua Giu-đa, bị Giê-hu giết
1 Dân cư thành Giê-ru-sa-lem lập A-cha-xia, con trai út của Giô-ram, làm vua thay vì người; vì đạo quân đến với dân A-rập xông vào trại quân, đã giết các con trai lớn hơn người. Ấy vậy, A-cha-xia, con trai Giô-ram, vua Giu-đa, lên ngôi làm vua. 2 A-cha-xia được hai mươi hai tuổi khi người tức vị; người cai trị một năm tại Giê-ru-sa-lem; tên mẹ người là A-tha-li, con gái của Ôm-ri. 3 Người cũng đi theo các đường lối của nhà A-háp; vì mẹ người là kẻ bày mưu giục người làm điều ác. 4 Người làm những điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, như nhà A-háp đã làm; vì sau khi vua cha qua đời, nhà A-háp làm kẻ bày mưu cho người, gây cho người bị bại hoại. 5 Người cũng theo mưu chước của chúng mà đi với Giô-ram, con trai A-háp, vua Y-sơ-ra-ên, đến Ra-mốt tại Ga-la-át, đặng tranh chiến cùng Ha-xa-ên, vua Sy-ri. Dân Sy-ri làm cho Giô-ram bị thương. 6 Người bèn trở về Gít-rê-ên, đặng chữa lành các vết thương người đã bị tại Ra-ma, khi đánh giặc với Ha-xa-ên, vua Sy-ri. A-cha-xia, con trai Giô-ram, vua Giu-đa, đi xuống Gít-rê-ên đặng thăm bịnh Giô-ram, con trai A-háp. 7 Việc A-cha-xia đi đến cùng Giô-ram bởi ý Đức Chúa Trời, và gây cho người bị bại hoại; vì khi người đến tận nơi, bèn cùng Giô-ram kéo ra đánh Giê-hu, con trai Nim-si, là người Đức Giê-hô-va đã xức dầu cho, đặng trừ diệt nhà A-háp. 8 Xảy đương khi Giê-hu trừ diệt nhà A-háp, lại gặp được các quan trưởng Giu-đa và các con trai của anh em A-cha-xia vẫn phục sự người, thì liền giết chúng nó đi. 9 Người cũng tìm A-cha-xia đương ẩn tại Sa-ma-ri, người ta bắt người, dẫn đến cùng Giê-hu, rồi giết người đi, đoạn họ chôn người, vì nói rằng: Hắn là con trai của Giô-sa-phát, tức người hết lòng tìm cầu Đức Giê-hô-va. Trong nhà A-cha-xia chẳng còn ai có thể giữ quyền cai trị nước được.
Nhà A-cha-xia bị A-tha-li diệt; chỉ một mình Giô-ách thoát khỏi
10 Vả, khi A-tha-li, mẹ của A-cha-xia, thấy con trai mình đã chết, bèn chỗi dậy diệt cả dòng giống vua Giu-đa. 11 Nhưng Giô-sa-bát, con gái của vua, bồng trộm Giô-ách, con trai của A-cha-xia, đem khỏi vòng các con trai vua mà người ta toan giết, rồi để nó và kẻ vú nó trong phòng ngủ. Như vậy, Giô-sa-bát, con gái của vua Giô-ram, vợ thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa, giấu Giô-ách khỏi trước mắt A-tha-li, và A-tha-li không giết nó được; Giô-sa-bát là em gái của A-cha-xia. 12 Giô-ách bị ẩn giấu với họ trong sáu năm tại đền thờ của Đức Chúa Trời; còn A-tha-li cai trị trên xứ.
22
Ahaxiya ua vajntxwv kav
(2Vntx. 8:25-29, 9:21-28)
1Cov neeg hauv Yeluxalees tsa Yehaulas tus tub ntxawg Ahaxiya ua vajntxwv nyob nws txiv chaw, rau qhov nws cov tijlaug sawvdaws raug ib pab tub rog uas nrog cov Alam tuaj rau hauv lub yeej muab tua tuag tag. Yog li ntawd Yehaulas tus tub Ahaxiya thiaj ua tus kav Yuda. 2Thaum Ahaxiya pib ua vajntxwv kav ntawd nws muaj nees nkaum ob⚓ xyoos, nws nyob hauv Yeluxalees kav tau ib xyoos. Nws niam npe hu ua Athaliya, yog Ooli li xeeb ntxwv. 3Ahaxiya taug nraim Ahaj caj ces tus neev taw, rau qhov nws niam yog tus uas taw qhia nws ua phem. 4Nws ua tej uas Yawmsaub pom tias phem kawg ib yam li Ahaj caj ces ua, rau qhov thaum nws txiv tuag lawd lawv cov ntawd ua nws lub chaw sablaj thiaj ua rau nws raug kev puam tsuaj. 5Nws ua raws li uas lawv qhia nws thiaj nrog Ahaj tus tub Yaulas mus ua rog rau cov Alas⚓ tus vajntxwv Haxa‑ee ntawm Lamau Kile‑a, mas cov Alas tua raug Yaulas mob. 6Yaulas txawm rov qab mus kho mob rau ntawm lub moos Yile‑ee, yog mus kho qhov mob uas nws raug ntawm Lama⚓ rau thaum uas nws ua rog rau cov Alas tus vajntxwv Haxa‑ee. Mas Yehaulas tus tub Ahaxiya uas ua vajntxwv kav Yuda thiaj mus saib Ahaj tus tub Yaulas rau hauv lub moos Yile‑ee vim yog Yaulas raug mob. 7Vajtswv siv lub sijhawm uas Ahaxiya mus saib Yaulas ntawd txov kom nws puam tsuaj. Thaum nws mus ntawd nws nrog Yaulas mus ntsib Nisi tus tub Yehu, uas Yawmsaub twb hliv roj ywg tsa cia ua tus txov Ahaj caj ces. 8Thaum Yehu tabtom rau txim rau Ahaj caj ces, nws ntsib Yuda cov thawj thiab Ahaxiya cov tijlaug li tub uas ua num rau Ahaxiya, ces nws txawm muab lawv tua pov tseg tag. 9Nws kuj nrhiav Ahaxiya. Mas Ahaxiya raug ntes rau hauv lub nroog Xamali uas nws tsiv nraim, thiab raug coj los rau ntawm Yehu thiab raug muab tua pov tseg. Lawv muab nws log rau qhov lawv hais tias, “Nws yog Yehausafa uas nrhiav Yawmsaub kawg siab kawg ntsws tus xeeb ntxwv.” Ahaxiya caj ces tsis muaj ib tug yuav sawv tau los ua vajntxwv kav lub tebchaws lawm.
Athaliya txeeb kav tebchaws
(2Vntx. 11:1-3)
10Thaum Athaliya uas yog Ahaxiya niam pom tias nws tus tub tuag lawm ces nws txawm sawv tsees tua Yuda tej vajntxwv caj ces huvsi pov tseg. 11Tiamsis vajntxwv Yehaulas tus ntxhais Yehausenpa⚓ tau coj Ahaxiya tus tub Yau‑as nyiag khiav tawm hauv vajntxwv cov tub uas yuav raug tua mus lawm. Nws muab Yau‑as thiab tus uas tu nws zais rau hauv ib lub txaj pw. Yehaulas tus ntxhais Yehausenpa uas yog Ahaxiya tus muam thiab yog tus pov thawj Yehauyada tus pojniam thiaj muab Yau‑as zais ntawm Athaliya li no, xwv Athaliya thiaj tua tsis tau nws. 12Yau‑as tsiv nraim rau hauv Vajtswv lub tuam tsev nrog lawv nyob tau rau xyoo, rau ncua sijhawm uas Athaliya kav lub tebchaws.