36

Giô-a-cha làm vua Giu-đa, bị Pha-ra-ôn truất ngôi, dẫn qua xứ Ê-díp-tô

1 Dân sự của xứ bèn lập Giô-a-cha, con trai Giô-si-a, làm vua thay vì cha người tại Giê-ru-sa-lem. 2 Giô-a-cha được hai mươi ba tuổi khi lên ngôi làm vua, và cai trị ba tháng tại Giê-ru-sa-lem. 3 Vua Ê-díp-tô truất ngôi người tại Giê-ru-sa-lem, và bắt vạ xứ một trăm ta-lâng bạc và một ta-lâng vàng. 4 Đoạn, vua Ê-díp-tô lập Ê-li-a-kim, em Giô-a-cha, làm vua của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, và đổi tên người ra là Giê-hô-gia-kim. Nê-cô bắt Giô-a-cha, anh của Giê-hô-gia-kim, đem người về xứ Ê-díp-tô.

Giê-hô-gia-kim bị đày qua Ba-by-lôn

5 Giê-hô-gia-kim được hai mươi lăm tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị mười một năm tại Giê-ru-sa-lem, và làm điều ác trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời của người. 6 Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đi lên hãm đánh người, xiềng người lại, và dẫn người qua Ba-by-lôn. 7 Nê-bu-cát-nết-sa cũng đoạt lấy đem về Ba-by-lôn những khí dụng của đền Đức Giê-hô-va, rồi để vào trong miễu người tại Ba-by-lôn. 8 Các công việc khác của Giê-hô-gia-kim, những sự gớm ghiếc người đã làm, và sự đã tìm được trong lòng người, thảy đều chép trong sách các vua Y-sơ-ra-ên và Giu-đa. Giê-hô-gia-kin, con trai người, cai trị thế cho người.

Giê-hô-gia-kin cai trị ba tháng. – Người bị đày qua Ba-by-lôn

9 Giê-hô-gia-kin được mười tám tuổi khi người lên ngôi làm vua, và cai trị ba tháng mười ngày tại Giê-ru-sa-lem. Người làm điều ác tại trước mặt Đức Giê-hô-va. 10 Sang đầu năm, vua Nê-bu-cát-nết-sa sai bắt người dẫn về Ba-by-lôn, cùng đoạt lấy đem về các vật tốt đẹp của đền Đức Giê-hô-va, rồi lập Sê-đê-kia, em người, làm vua Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.

Sê-đê-kia phản nghịch cùng Nê-bu-cát-nết-sa

11 Sê-đê-kia được hai mươi mốt tuổi, khi người lên ngôi làm vua, và cai trị mười một năm tại Giê-ru-sa-lem. 12 Người làm điều ác trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời của người, không hạ mình xuống trước mặt Giê-rê-mi, là đấng tiên tri vâng mạng Đức Giê-hô-va mà khuyên bảo người. 13 Người cũng dấy lên nghịch cùng vua Nê-bu-cát-nết-sa, là vua đã buộc người chỉ Đức Chúa Trời mà thề; song người lại cứng cổ rắn lòng, không khứng trở về cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 14 Những thầy tế lễ cả và dân sự đều theo những sự gớm ghiếc của các dân ngoại bang mà phạm tội lỗi nhiều quá đỗi; làm cho ô uế đền của Đức Giê-hô-va mà Ngài đã biệt riêng ra thánh tại Giê-ru-sa-lem. 15 Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ chúng, vì có lòng thương xót dân sự và đền của Ngài; nên hằng sai sứ giả đến cùng chúng; 16 nhưng chúng nhạo báng sứ giả của Đức Chúa Trời, khinh bỉ các lời phán Ngài, cười nhạo những tiên tri của Ngài, cho đến nỗi cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, chẳng còn phương chữa được.

Nê-bu-cát-nết-sa phá hủy Giê-ru-sa-lem, bắt dân sự dẫn qua Ba-by-lôn

17 Vì vậy, Đức Chúa Trời khiến vua dân Canh-đê lên hãm đánh chúng, người dùng gươm giết những trai trẻ của chúng tại đền thánh họ; người chẳng thương xót đến, hoặc trai trẻ, nữ đồng trinh, già cả, hay là kẻ đầu bạc: Ngài phó hết thảy vào tay của vua Canh-đê. 18 Các khí dụng nhỏ và lớn của đền Đức Chúa Trời, các bửu vật của đền Đức Giê-hô-va, các bửu vật của vua và của các quan trưởng vua, cả thảy đều bị đem qua Ba-by-lôn. 19 Chúng đốt đền Đức Chúa Trời, đánh đổ vách thành Giê-ru-sa-lem, lấy lửa đốt các cung điện, và phá hủy các khí dụng tốt đẹp của nó. 20 Phàm ai thoát khỏi gươm, thì người bắt đem qua Ba-by-lôn; chúng làm tôi mọi cho người và cho con trai người cho đến đời nước Phe-rơ-sơ hưng khởi; 21 để cho ứng nghiệm lời của Đức Giê-hô-va đã cậy miệng Giê-rê-mi mà phán ra, tức cho đến khi xứ được hưởng các năm sa-bát của nó; vì trọn lúc xứ bị bỏ hoang, thì dường như giữ sa-bát, cho đến khi mãn hạn bảy mươi năm.

Vua Si-ru ra chiếu chỉ tha cho dân sự về

22 Năm thứ nhứt đời Si-ru, vua Phe-rơ-sơ trị vì, Đức Giê-hô-va muốn làm cho ứng nghiệm lời Ngài đã cậy miệng Giê-rê-mi mà phán ra, bèn cảm động lòng Si-ru, vua Phe-rơ-sơ, rao truyền trong khắp nước mình, và cũng ra chiếu chỉ, mà rằng: 23 Si-ru, vua Phe-rơ-sơ, nói như vầy: Giê-hô-va Đức Chúa Trời đã ban cho ta các nước thế gian, và bảo ta xây cất cho Ngài một cái đền ở tại Giê-ru-sa-lem trong xứ Giu-đa. Trong các ngươi, phàm ai thuộc về dân sự Ngài, hãy trở lên Giê-ru-sa-lem; nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời của người ấy ở cùng người!
  

36

1Giŏng anŭn, ƀing ană plei amăng lŏn čar Yudah mă Yêhôahaz ană đah rơkơi Yôsiyahu laih anŭn brơi kơ gơ̆ jing pơtao amăng plei Yerusalaim pơala brơi kơ ama gơ̆.

Yêhôahaz Ngă Pơtao Lŏn Čar Yudah

(2 Ƀing Pơtao 23:31-35)

2Yêhôahaz hlak duapluh-klâo thŭn tơdang ñu jing pơtao laih anŭn ñu git gai wai lăng amăng plei Yerusalaim klâo blan. 3Hlak anŭn, Nekhôh pơtao lŏn čar Êjip pơglưh hĭ tơlơi ñu jing pơtao amăng plei Yerusalaim laih anŭn brơi kơ ƀing Yudah duh kơ ñu sa-rơtuh talang amrăk hăng sa talang mah. 4Pơtao lŏn čar Êjip anŭn ăt brơi mơ̆n kơ Elyakim, adơi Yêhôahaz, jing pơtao kơ lŏn čar Yudah hăng plei phŭn Yerusalaim, laih anŭn ñu pơplih hĭ anăn Elyakim jing hĭ Yehôyakim. Samơ̆ bơ kơ Yêhôahaz, jing ayŏng Elyakim, pơtao Nekhôh mă ba glaĭ pơ lŏn čar Êjip jing mơnă yơh.

Yehôyakim Ngă Pơtao Lŏn Čar Yudah

(2 Ƀing Pơtao 23:36–24:7)

5Yehôyakim hlak duapluh-rơma thŭn tơdang ñu jing pơtao laih anŭn ñu git gai wai lăng amăng plei Yerusalaim pluh-sa thŭn. Ñu ngă tơlơi sat ƀai ƀơi anăp Yahweh Ơi Adai ñu. 6Nebukhadnezzar pơtao prŏng dêh čar Babilon kơsung blah Yehôyakim laih anŭn mă akă hĭ ñu hăng hrĕ čuăk ko̱ng kiăng kơ ba ñu nao pơ lŏn čar Babilon. 7Pơtao prŏng Nebukhadnezzar ăt mă ba glaĭ mơ̆n pơ dêh čar Babilon khul gơnam yua yom mơ̆ng sang yang Yahweh laih anŭn pioh khul gơnam anŭn amăng sang yang ñu pơ anŭn.
8Khul tơlơi truh pơkŏn dơ̆ng amăng rơnŭk pơtao Yehôyakim git gai wai lăng wơ̆t hăng khul bruă hơƀak drak ñu ngă laih hăng abih bang tơlơi tơnap tap truh kơ ñu yuakơ khul bruă anŭn, sĭt arăng hơmâo čih laih amăng hră ƀing pơtao Israel hăng ƀing pơtao Yudah. Ană ñu Yehôyakhin tŏ tui ñu jing pơtao.

Yehôyakhin Jing Pơtao Lŏn Čar Yudah

(2 Ƀing Pơtao 24:8-17)

9Yehôyakhin hlak pluh-sapăn thŭn tơdang ñu jing pơtao laih anŭn ñu git gai wai lăng amăng plei Yerusalaim klâo blan hăng pluh hrơi. Yehôyakhin ngă tơlơi sat ƀai ƀơi anăp Yahweh. 10Amăng bơyan bơnga, pơtao prŏng Nebukhadnezzar pơkiaŏ ƀing ding kơna ñu nao mă ba Yehôyakhin pơ lŏn čar Babilon, hrŏm hăng khul gơnam yua yom mơ̆ng sang yang Yahweh, laih anŭn Nebukhadnezzar brơi kơ met Yehôyakhin anăn Zidkiyah jing pơtao kơ lŏn čar Yudah hăng plei Yerusalaim.

Zidkiyah Ngă Pơtao Lŏn Čar Yudah

(2 Ƀing Pơtao 24:18-20; Yirmeyah 52:1-3a)

11Zidkiyah hlak duapluh-sa thŭn tơdang ñu jing pơtao laih anŭn ñu git gai wai lăng amăng plei Yerusalaim truh kơ pluh-sa thŭn. 12Ñu ngă tơlơi sat ƀai ƀơi anăp Yahweh Ơi Adai ñu laih anŭn ƀu pơluă gŭ ôh ñu pô ƀơi anăp pô pơala Yirmeyah, jing pô pơhaih boh hiăp Yahweh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu.

Ƀing Dêh Čar Babilon Pơrai Hĭ Plei Phŭn Yerusalaim

(2 Ƀing Pơtao 25:1-21; Yirmeyah 52:3b-11)

13Zidkiyah ăt tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng pơtao prŏng Nebukhadnezzar, jing pô pơgŏ̱ kơ Zidkiyah ƀuăn rơ̆ng hăng anăn Ơi Adai kơ tơlơi ñu či dŏ tŏng ten hăng pơtao prŏng. Zidkiyah jing hĭ khăng akŏ laih anŭn ngă kơpĭl pran jua ƀu kiăng wơ̆t glaĭ pơ Yahweh, jing Ơi Adai ƀing Israel ôh. 14Hloh kơ anŭn dơ̆ng, abih bang ƀing khua moa, ƀing khua ngă yang laih anŭn ƀing ană plei ƀrư̆ hrơi ƀu dŏ tŏng ten hăng Ơi Adai dơ̆ng tah. Ƀing gơñu ngă tui abih bang tơlơi bruă hơƀak drak ƀing lŏn čar pơkŏn hăng pơgrĭ hĭ sang yang Yahweh, jing anih Ñu hơmâo pơrơgoh hĭ laih amăng plei Yerusalaim kơ Ñu pô.
15Yahweh Ơi Adai ƀing ơi adon gơñu mơit nanao boh hiăp mơ̆ng ƀing ding kơna Ñu, jing ƀing pô pơala, kiăng kơ pơkơđiăng kơ ƀing gơñu yuakơ Ñu pap kơ ƀing ană plei Ñu laih anŭn kơ sang dŏ Ñu. 16Samơ̆ ƀing gơñu djik djak kơ ƀing ding kơna Ơi Adai anŭn. Ƀing gơñu hơngah hĭ ƀu kiăng hơmư̆ ôh khul boh hiăp Ñu laih anŭn klao djik kơ ƀing pô pơala Ñu tơl Yahweh hil nač pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ană plei Ñu. Tui anŭn, ƀing gơñu ƀu tơklaih hĭ ôh. 17Yahweh pơkiaŏ pơtao prŏng ƀing Babilon rai pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu laih anŭn ñu pơdjai hĭ ƀing hlak ai gơñu hăng đao gưm. Pơtao anŭn ƀu pioh hơdip ôh ƀing hlak ai đah rơkơi ƀôdah đah kơmơi, ƀing hlak hrăl ƀôdah tha rơma, ƀing kơjăp rơjăng ƀôdah duăm ruă. Ơi Adai jao hĭ abih bang ƀing gơñu kơ pơtao Nebukhadnezzar. 18Pơtao prŏng anŭn ba glaĭ pơ dêh čar Babilon abih bang gơnam yua mơ̆ng sang yang Ơi Adai, prŏng ƀôdah anet, khul mŭk gơnam mơ̆ng sang yang Yahweh wơ̆t hăng mŭk gơnam lŏm kơ pơtao hăng ƀing khua moa ñu. 19Ƀing Babilon čuh hĭ sang yang Ơi Adai laih anŭn pơrai hĭ pơnăng plei phŭn Yerusalaim. Ƀing gơñu čuh hĭ abih bang sang yom pơphan hăng pơrai hĭ abih bang gơnam yom pơ anŭn.
20Bơ kơ ƀing dŏ so̱t anŭn, jing ƀing tơklaih hĭ mơ̆ng đao gưm, Ñu ba pơđuaĭ hĭ ataih pơ lŏn čar Babilon laih anŭn ƀing gơñu jing hĭ ƀing hlŭn mơnă kơ pơtao anŭn hăng ƀing ană đah rơkơi pơtao anŭn hlŏng truh kơ rơnŭk dêh čar Persia hơmâo tơlơi dưi kơtang biă mă. 21Tơlơi anŭn truh kiăng kơ pơkrĕp truh hĭ boh hiăp Yahweh hơmâo pơhiăp laih mơ̆ng pô pơala Yirmeyah. Tui anŭn, anih lŏn Yudah dŏ hông hang amăng tơjuhpluh thŭn kiăng kơ pơplih pơala kơ khul thŭn saƀat ƀing Yudah ƀu brơi anih lŏn gơñu pơdơi ôh. Amăng tơjuhpluh thŭn anŭn anih lŏn či mơak pơdơi yơh.

Pơtao Prŏng Sirus Brơi Kơ Ƀing Yehudah Wơ̆t Glaĭ Pơ Čar Gơñu Pô

(Ezra 1:1-4)

22Amăng thŭn tal sa rơnŭk pơtao prŏng Sirus jing pơtao dêh čar Persia, Yahweh mă bruă amăng pran jua pơtao prŏng Sirus anai kiăng kơ čih pơtă sa tơlơi pơđar hăng mơit nao djŏp djang anih amăng dêh čar ñu laih anŭn brơi kơ ƀing khua moa ñu đŏk kraih kiăng kơ abih bang ƀing ană plei hơmư̆. Yahweh brơi kơ pơtao prŏng Sirus ngă tui anŭn kiăng kơ boh hiăp Ñu pô hơmâo pơhiăp laih mơ̆ng pô pơala Yirmeyah krep truh sĭt. Hiăp pơtă pơtao anŭn čih tui anai:
23Anai yơh jing tơlơi kâo, pơtao prŏng Sirus, jing pơtao dêh čar Persia pơđar tui anai:
Yahweh, jing Ơi Adai amăng adai adih, hơmâo brơi laih kơ kâo git gai wai lăng abih bang dêh čar amăng lŏn tơnah anai. Ñu ăt hơmâo jao laih kơ kâo bruă jao kiăng pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Ñu ƀơi plei prŏng Yerusalaim amăng lŏn čar Yudah. Rơkâo kơ Ơi Adai dŏ hrŏm hăng abih bang ƀing gih jing ƀing ană plei Ñu. Brơi kơ ƀing gih nao bĕ pơ plei prŏng Yerusalaim kiăng kơ ma̱n pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Yahweh, jing Ơi Adai ƀing Israel laih anŭn ăt jing Ơi Adai jing Pô ƀing gơñu hơmâo kơkuh pơpŭ laih amăng plei Yerusalaim yơh.