2

Sự lao khổ và nguy hiểm của chức vụ

1 Vậy, hỡi con, hãy cậy ân điển trong Đức Chúa Jêsus Christ mà làm cho mình mạnh mẽ. 2 Những điều con đã nghe nơi ta ở trước mặt nhiều người chứng, hãy giao phó cho mấy người trung thành, cũng có tài dạy dỗ kẻ khác. 3 Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Đức Chúa Jêsus Christ. 4 Khi một người đi ra trận, thì chẳng còn lấy việc đời lụy mình, làm vậy đặng đẹp lòng kẻ chiêu mộ mình. 5 Cũng một lẽ đó, người đấu sức trong diễn trường chỉ đấu nhau theo lệ luật thì mới được mão triều thiên. 6 Người cày ruộng đã khó nhọc thì phải trước nhứt được thâu hoa lợi. 7 Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính Chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc.
8 Hãy nhớ rằng Đức Chúa Jêsus Christ, sanh ra bởi dòng vua Đa-vít, đã từ kẻ chết sống lại, theo như Tin lành của ta, 9 vì Tin lành đó mà ta chịu khổ, rất đỗi bị trói như người phạm tội; nhưng đạo của Đức Chúa Trời không hề bị trói đâu. 10 Vậy nên, ta vì cớ những người được chọn mà chịu hết mọi sự, hầu cho họ cũng được sự cứu trong Đức Chúa Jêsus Christ, với sự vinh hiển đời đời. 11 Lời nầy chắc chắn lắm: Ví bằng chúng ta chết với Ngài, thì cũng sẽ sống với Ngài; 12 lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta; 13 nếu chúng ta không thành tín, song Ngài vẫn thành tín, vì Ngài không thể tự chối mình được.

Sự cãi lẫy về lời nói và tình dục trai trẻ

14 Nầy là điều con hãy nhắc lại và răn bảo trước mặt Đức Chúa Trời rằng, phải tránh sự cãi lẫy về lời nói, sự đó thật là vô dụng, chỉ hại cho kẻ nghe mà thôi. 15 Hãy chuyên tâm cho được đẹp lòng Đức Chúa Trời như người làm công không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời của lẽ thật. 16 Nhưng phải bỏ những lời hư không phàm tục; vì những kẻ giữ điều đó càng sai lạc luôn trong đường không tin kính, 17 và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế, 18 họ xây bỏ lẽ thật; nói rằng sự sống lại đã đến rồi, mà phá đổ đức tin của một vài người cách như vậy. 19 Tuy vậy, nền vững bền của Đức Chúa Trời đã đặt vẫn còn nguyên, có mấy lời như ấn đóng rằng: Chúa biết kẻ thuộc về Ngài; lại rằng: Phàm người kêu cầu danh Chúa thì phải tránh khỏi sự gian ác. 20 Trong một nhà lớn, không những có bình vàng bình bạc mà thôi, cũng có cái bằng gỗ bằng đất nữa, thứ thì dùng việc sang, thứ thì dùng việc hèn. 21 Vậy, ai giữ mình cho khỏi những điều ô uế đó, thì sẽ như cái bình quí trọng, làm của thánh, có ích cho chủ mình và sẵn sàng cho mọi việc lành.
22 Cũng hãy tránh khỏi tình dục trai trẻ, mà tìm những điều Công bình, đức tin, yêu thương, hòa thuận với kẻ lấy lòng tinh sạch kêu cầu Chúa. 23 Hãy cự những lời biện luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi. 24 Vả, tôi tớ của Chúa không nên ưa sự tranh cạnh; nhưng phải ở tử tế với mọi người, có tài dạy dỗ, nhịn nhục, 25 dùng cách mềm mại mà sửa dạy những kẻ chống trả, mong rằng Đức Chúa Trời ban cho họ sự ăn năn để nhìn biết lẽ thật, 26 và họ tỉnh ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma quỉ, vì đã bị ma quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó.

2

基督耶穌的精兵

1我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。 2你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。 3你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。 4凡當兵的,不讓世務纏身,好使那招他當兵的人喜悅。 5運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。 6勤勞的農夫理當先得糧食。 7我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
8要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。 9我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而上帝的話沒有被捆綁。 10所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。 11這話是可信的:
  我們若與基督同死,也必與他同活;
  12我們若忍耐到底,也必和他一同作王。
  我們若不認他,他也必不認我們;
  13我們縱然失信,他仍是可信的,
  因為他不能否認自己。

無愧的工人

14你要向眾人提醒這些事,在上帝面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。 15你當竭力在上帝面前作一個經得起考驗、無愧的工人,按着正意講解真理的話。 16要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。 17他們的話如同毒瘡越爛越大;其中有許米乃腓理徒 18他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。 19然而,上帝堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
20大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。 21人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。 22你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。 23但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。 24主的僕人不可爭辯,只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐, 25用溫柔勸導反對的人。也許上帝會給他們悔改的心能明白真理, 26讓他們這些已被魔鬼擄去順從他詭計的人能醒悟過來,脫離他的羅網。