2

Sự lao khổ và nguy hiểm của chức vụ

1 Vậy, hỡi con, hãy cậy ân điển trong Đức Chúa Jêsus Christ mà làm cho mình mạnh mẽ. 2 Những điều con đã nghe nơi ta ở trước mặt nhiều người chứng, hãy giao phó cho mấy người trung thành, cũng có tài dạy dỗ kẻ khác. 3 Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Đức Chúa Jêsus Christ. 4 Khi một người đi ra trận, thì chẳng còn lấy việc đời lụy mình, làm vậy đặng đẹp lòng kẻ chiêu mộ mình. 5 Cũng một lẽ đó, người đấu sức trong diễn trường chỉ đấu nhau theo lệ luật thì mới được mão triều thiên. 6 Người cày ruộng đã khó nhọc thì phải trước nhứt được thâu hoa lợi. 7 Hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính Chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc.
8 Hãy nhớ rằng Đức Chúa Jêsus Christ, sanh ra bởi dòng vua Đa-vít, đã từ kẻ chết sống lại, theo như Tin lành của ta, 9 vì Tin lành đó mà ta chịu khổ, rất đỗi bị trói như người phạm tội; nhưng đạo của Đức Chúa Trời không hề bị trói đâu. 10 Vậy nên, ta vì cớ những người được chọn mà chịu hết mọi sự, hầu cho họ cũng được sự cứu trong Đức Chúa Jêsus Christ, với sự vinh hiển đời đời. 11 Lời nầy chắc chắn lắm: Ví bằng chúng ta chết với Ngài, thì cũng sẽ sống với Ngài; 12 lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta; 13 nếu chúng ta không thành tín, song Ngài vẫn thành tín, vì Ngài không thể tự chối mình được.

Sự cãi lẫy về lời nói và tình dục trai trẻ

14 Nầy là điều con hãy nhắc lại và răn bảo trước mặt Đức Chúa Trời rằng, phải tránh sự cãi lẫy về lời nói, sự đó thật là vô dụng, chỉ hại cho kẻ nghe mà thôi. 15 Hãy chuyên tâm cho được đẹp lòng Đức Chúa Trời như người làm công không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời của lẽ thật. 16 Nhưng phải bỏ những lời hư không phàm tục; vì những kẻ giữ điều đó càng sai lạc luôn trong đường không tin kính, 17 và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế, 18 họ xây bỏ lẽ thật; nói rằng sự sống lại đã đến rồi, mà phá đổ đức tin của một vài người cách như vậy. 19 Tuy vậy, nền vững bền của Đức Chúa Trời đã đặt vẫn còn nguyên, có mấy lời như ấn đóng rằng: Chúa biết kẻ thuộc về Ngài; lại rằng: Phàm người kêu cầu danh Chúa thì phải tránh khỏi sự gian ác. 20 Trong một nhà lớn, không những có bình vàng bình bạc mà thôi, cũng có cái bằng gỗ bằng đất nữa, thứ thì dùng việc sang, thứ thì dùng việc hèn. 21 Vậy, ai giữ mình cho khỏi những điều ô uế đó, thì sẽ như cái bình quí trọng, làm của thánh, có ích cho chủ mình và sẵn sàng cho mọi việc lành.
22 Cũng hãy tránh khỏi tình dục trai trẻ, mà tìm những điều Công bình, đức tin, yêu thương, hòa thuận với kẻ lấy lòng tinh sạch kêu cầu Chúa. 23 Hãy cự những lời biện luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi. 24 Vả, tôi tớ của Chúa không nên ưa sự tranh cạnh; nhưng phải ở tử tế với mọi người, có tài dạy dỗ, nhịn nhục, 25 dùng cách mềm mại mà sửa dạy những kẻ chống trả, mong rằng Đức Chúa Trời ban cho họ sự ăn năn để nhìn biết lẽ thật, 26 và họ tỉnh ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma quỉ, vì đã bị ma quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó.

2

基督耶稣的精兵

1我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 2你在许多见证人面前听见我所教导的,也要交托给那忠心而又能教导别人的人。 3你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。 4凡当兵的,不让世务缠身,好使那招他当兵的人喜悦。 5运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。 6勤劳的农夫理当先得粮食。 7我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。
8要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。 9我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而上帝的话没有被捆绑。 10所以,我为了选民事事忍耐,为使他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 11这话是可信的:
  我们若与基督同死,也必与他同活;
  12我们若忍耐到底,也必和他一同作王。
  我们若不认他,他也必不认我们;
  13我们纵然失信,他仍是可信的,
  因为他不能否认自己。

无愧的工人

14你要向众人提醒这些事,在上帝面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。 15你当竭力在上帝面前作一个经得起考验、无愧的工人,按着正意讲解真理的话。 16要远避世俗的空谈,因为这等空谈会使人进到更不敬虔的地步。 17他们的话如同毒疮越烂越大;其中有许米乃腓理徒 18他们偏离了真理,说复活的事已过去,败坏了好些人的信心。 19然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
20大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。 21人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。 22你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。 23但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。 24主的仆人不可争辩,只要温和待人,善于教导,恒心忍耐, 25用温柔劝导反对的人。也许上帝会给他们悔改的心能明白真理, 26让他们这些已被魔鬼掳去顺从他诡计的人能醒悟过来,脱离他的罗网。