2

Lời tiên nghịch cùng Mô-áp, Giu-đa và Y-sơ-ra-ên

1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Mô-áp đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó; vì nó đã đốt hài cốt của vua Ê-đôm đặng làm ra vôi. 2 Ta sẽ sai lửa đến trên Mô-áp, nó sẽ thiêu nuốt đền đài của Kê-ri-giốt. Mô-áp sẽ chết trong sự ồn ào, giữa tiếng kêu, khi tiếng kèn thổi. 3 Ta sẽ dứt quan xét khỏi giữa nó, và giết hết thảy các quan trưởng nó với nó, Đức Giê-hô-va phán vậy.
4 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Giu-đa đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó; vì chúng nó đã bỏ luật pháp của Đức Giê-hô-va và không vâng theo lệ luật Ngài, những sự giả dối mà tổ phụ chúng nó đã theo, làm lầm lạc chúng nó. 5 Ta sẽ sai lửa đến trên Giu-đa, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài của Giê-ru-sa-lem.
6 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Y-sơ-ra-ên đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó; vì chúng nó đã bán người công bình lấy bạc, bán kẻ nghèo lấy một đôi dép. 7 Chúng nó cũng tham cả đến bụi đất trên đầu người nghèo khó, và làm cong đường của kẻ nhu mì. Con và cha cùng đến chung một đứa gái, như vậy làm cho ô danh thánh ta. 8 Chúng nó nằm gần mỗi bàn thờ, trên những áo xống đã nhận làm của tin, và uống rượu của kẻ phải phạt trong miếu thần chúng nó.
9 Dầu vậy, chính ta đã tuyệt diệt người A-mô-rít trước mặt chúng nó, là thứ người cao bằng cây bách và mạnh như cây dẻ bộp. Ta đã diệt những trái nó ở trên và những rễ nó ở dưới. 10 Ta cũng đã đem các ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, và dắt các ngươi trong đồng vắng trải bốn mươi năm, hầu cho các ngươi được đất của người A-mô-rít làm sản nghiệp.
11 Ta đã dấy mấy kẻ tiên tri lên trong vòng con trai các ngươi, và dấy mấy người Na-xi-rê lên trong vòng bọn trai trẻ các ngươi. Đức Giê-hô-va phán: Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, chẳng phải vậy sao? 12 Nhưng các ngươi đã cho các người Na-xi-rê uống rượu, và cấm các kẻ tiên tri rằng: Chớ nói tiên tri! 13 Nầy, ta sẽ chận ép các ngươi trong nơi các ngươi cũng như cái xe đầy những lúa bó chận ép. 14 Người lẹ làng sẽ không thể trốn được; người mạnh mẽ sẽ không bổ sức cho mình nữa, và người bạo dạn sẽ chẳng cứu được mạng sống mình. 15 Kẻ giương cung sẽ chẳng đứng vững được; kẻ có chân lẹ làng sẽ chẳng lánh khỏi được; người cỡi ngựa sẽ không thể cứu mình; 16 và kẻ bạo gan trong những người mạnh mẽ sẽ ở trần mà trốn trong ngày đó, Đức Giê-hô-va phán vậy.

2

Mo^apc

1Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Weic Mo^apc baamz zuiz buo nzunc,
   aengx baamz biei nzunc, yie zungv dingc zuiz, maiv guangc,
  weic zuqc ninh mbuo buov
   E^ndom Hungh nyei mbungv qui hnangv hui nor.
  2Yie oix bun douz njiec Mo^apc,
   douz ziouc buov qui Ke^li^otc weih wuonv nyei dinc.
  Mborqv jaax nyei qiex mbui, biomv jorng nyei ziangh hoc,
   Mo^apc Mienh zungv oix zuqc daic aqv.
  3Yie oix mietc gunv deic-bung wuov dauh,
   yaac oix bun ninh nyei zuangx jien caux jienv zuqc daic.”
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.

Yu^ndaa

4Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Weic Yu^ndaa baamz zuiz buo nzunc,
   aengx baamz biei nzunc, yie zungv dingc zuiz, maiv guangc.
  Weic zuqc ninh mbuo guangc Ziouv nyei leiz-latc,
   maiv ei jienv ninh nyei leiz.
  Ninh mbuo gorngv-baeqc nyei sic
   nduov ninh mbuo mingh dorngc jauv,
   gan ninh mbuo nyei ong-taaix nyei nyungc zoux.
  5Yie ziouc bun douz njiec Yu^ndaa,
   douz ziouc buov qui Ye^lu^saa^lem weih wuonv nyei dinc.”

I^saa^laa^en Mienh Zuqc Dingc Zuiz

6Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Weic I^saa^laa^en baamz zuiz buo nzunc,
   aengx baamz biei nzunc, yie zungv dingc zuiz, maiv guangc.
  Ninh mbuo maaic kuv mienh weic duqv nyaanh,
   yaac maaic dangx-donx nyei mienh weic duqv yietc laengc heh.
  7Ninh mbuo caaiv mienh jomc mienh nyei m'nqorngv
   njiec ga'ndiev ndau nyei nie-mbung,
  yaac maiv bun zuqc zeix nyei mienh
   duqv baengh fim nyei jauv.
  I dorn-diex juangc dauh sieqv hienx,
   bun yie nyei cing-nzengc mengh maaih uix.
  8Ninh mbuo yiem norm-norm ziec-dorngh ga'hlen
   zorqv mienh dorh daaih dorngx nyei lui dimc jienv bueix.
  Yiem ninh mbuo nyei zienh nyei biauv,
   ninh mbuo hopv baatc mienh duqv daaih nyei diuv.
  9“Mv baac yie yiem ninh mbuo nyei nza'hmien mietc Aa^mo^lai Mienh
   maiv gunv ninh mbuo hlo hlang hnangv si^ndaa zongh ndiangx,
   yaac henv hnangv mba'ong zuei ndiangx,
  yie liemh nquaah liemh nzungh mietc nzengc.
  10“Yie yaac dorh meih mbuo yiem I^yipv Deic-Bung cuotv daaih,
   yaac yiem deic-bung-huaang dorh meih mbuo feix ziepc hnyangx,
  weic bun meih mbuo duqv nzipc Aa^mo^lai Mienh nyei ndau.
  11Yie yiem meih mbuo nyei dorn mbu'ndongx liepc ⟨douc waac mienh,⟩
   aengx yiem meih mbuo nyei mienh lunx mienh liepc ⟨Naasi Mienh.⟩
  O I^saa^laa^en Mienh aac, naaiv se za'gengh zien nyei maiv zeiz?”
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  12“Mv baac meih mbuo aapv ⟨Naasi Mienh⟩ hopv a'ngunc diuv,
   yaac hatc douc waac mienh, ‘Maiv dungx douc waac.’
  13“Mangc maah! Yie oix zatv meih mbuo njiec meih mbuo yiem nyei dorngx,
   hnangv mbiauh zeiv dapv buangv cie ngatv jienv zietc nyei.
  14Tiux siepv nyei mienh biaux maiv ndutv.
   Mienh henv mienh nyei qaqv oix zitc mi'aqv.
   Mienh henv mienh maiv haih njoux maiv duqv ganh nyei maengc.
  15Nanv juang-zinx nyei mienh souv maiv jienv.
   Zaux siepv nyei mienh maiv haih njoux ganh,
   geh maaz nyei mienh yaac maiv haih njoux maiv duqv ganh.
  16Maiv gunv daamv hlo jiex nyei mborqv jaax baeng,
   taux wuov hnoi ninh mbuo oix zuqc njang sin civ liv nyei biaux.”
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.