7

Sự hiện thấy của A-mốt

(Từ đoạn 7 đến đoạn 9)

Sự hiện thấy về cào cào, về lửa thiêu đốt, về dây chuẩn mực

1 Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va khiến ta xem thấy: Nầy, Ngài làm nên những cào cào trong lúc cỏ bắt đầu mọc lại; ấy là cỏ mọc lại sau các kỳ cắt cỏ của vua. 2 Khi cào cào đã cắn nuốt cỏ trong đất rồi, ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy tha thứ! Gia-cốp há có thể đứng được sao? Vì nó là nhỏ, 3 Đức Giê-hô-va bèn ăn năn về việc nầy. Đức Giê-hô-va phán rằng: Điều đó sẽ không xảy ra đâu.
4 Chúa Giê-hô-va cho ta xem thấy như sau nầy: Nầy, Chúa Giê-hô-va khiến lấy lửa mà chống trả. Lửa ấy thiêu nuốt vực lớn, đoạn hầu ăn nuốt đất. 5 Bấy giờ ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy thôi đi! Gia-cốp há có thể đứng được sao? Vì nó là nhỏ. 6 Đức Giê-hô-va bèn ăn năn về việc nầy. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Điều đó cũng sẽ không xảy đến.
7 Ngài bèn cho ta xem thấy như sau nầy: Nầy, Chúa đứng trên một bức tường thẳng nảy mực, và tay Ngài cầm một dây chuẩn mực. 8 Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: A-mốt, ngươi thấy gì? Ta thưa rằng: Một dây chuẩn mực. Chúa bèn phán: Nầy, ta sẽ đặt dây chuẩn mực giữa dân Y-sơ-ra-ên ta; ta sẽ không còn đi qua nó nữa. 9 Các nơi cao của Y-sác sẽ bị hoang vu, các nơi thánh của Y-sơ-ra-ên sẽ bị hủy phá, và ta sẽ dấy lên dùng gươm đánh nhà Giê-rô-bô-am.
  

A-mốt và thầy tế lễ A-ma-xia

10 Bấy giờ, A-ma-xia, thầy tế lễ của Bê-tên, khiến nói cùng Giê-rô-bô-am là vua Y-sơ-ra-ên rằng: A-mốt tập lập nghịch cùng vua, ở giữa nhà Y-sơ-ra-ên; đất chẳng chịu nổi mọi lời của nó. 11 Thật vậy, nầy, A-mốt nói rằng: Giê-rô-bô-am sẽ chết bởi gươm, và Y-sơ-ra-ên chắc sẽ bị đày đi làm phu tù khỏi đất mình!
12 A-ma-xia nói cùng A-mốt rằng: Hỡi kẻ tiên kiến, khá đi khỏi đây. Hãy trốn trong đất Giu-đa, tại đó ăn bánh và nói tiên tri. 13 Nhưng chớ cứ nói tiên tri tại Bê-tên nữa; vì ấy là một nơi thánh của vua, và ấy là nhà vua.
14 A-mốt trả lời cho A-ma-xia rằng: Ta không phải là đấng tiên tri, cũng không phải con đấng tiên tri; nhưng ta là một kẻ chăn, sửa soạn những cây vả rừng. 15 Đức Giê-hô-va đã bắt lấy ta từ sau bầy, và Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy đi nói tiên tri cho dân Y-sơ-ra-ên ta. 16 Vả, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va: Ngươi nói rằng: Chớ nói tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, và đừng nhỏ lời xuống nghịch cùng nhà Y-sác. 17 Cho nên Đức Giê-hô-va phán như vầy: Vợ ngươi sẽ buông dâm trong thành; con trai và con gái ngươi sẽ ngã bởi gươm; đất ngươi sẽ bị chia bởi dây, còn ngươi, ngươi sẽ chết trong một đất ô uế, và Y-sơ-ra-ên chắc sẽ bị đày đi làm phu tù khỏi đất mình.

7

Kooj txig thiab hluavtaws thiab lub qe hlau ntsuas qhov ntseg

1Vajtswv Yawmsaub qhia tshwm rau kuv pom li no. Nws tsim tej kooj txig rau thaum phaum qoob tom qab hlav tuaj, yog tom qab phaum qoob uas hlais pub rau vajntxwv lawm. 2Thaum kooj txig noj tej nroj tsuag hauv lub tebchaws tag lawm, kuv txawm hais tias, “Au Vajtswv Yawmsaub, thov koj zam txim lauj! Yakhauj yuav ua li cas ua neej nyob? Nws tseem me me xwb.” 3Zaj no Yawmsaub hloov dua siab. Yawmsaub hais tias, “Yuav tsis muaj raws li no.”
4Thiab Vajtswv Yawmsaub qhia tshwm rau kuv pom li no. Vajtswv Yawmsaub hu hluavtaws los txiav txim, mas hluavtaws kub kiag hiavtxwv loj thiab lub tebchaws huvsi. 5Kuv thiaj hais tias, “Au Vajtswv Yawmsaub, thov tswj cia. Yakhauj yuav ua li cas ua neej nyob? Nws tseem me me xwb.” 6Zaj no Yawmsaub kuj hloov dua siab. Yawmsaub hais tias, “Yuav tsis muaj raws li no.”
7Thiab nws qhia tshwm rau kuv pom li no. Yawmsaub sawv ntsug ntawm phab ntsa uas siv lub qe hlau ntsuas qhov ntseg, nws tuav rawv lub qe hlau hauv nws txhais tes. 8Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Amau 'e, koj pom dabtsi?” Kuv teb tias, “Pom lub qe hlau ntsuas.” Yawmsaub hais tias, “Saib maj, kuv tabtom muab lub qe hlau ntsuas hauv nruab nrab kuv haiv neeg Yixayee, kuv yuav tsis zam lawv dua li lawm.
  9“Yiha tej chaw siab teev dab
   yuav raug muab ua puam tsuaj
  thiab Yixayee tej chaw pe hawm
   yuav raug muab tso tseg piam tag,
  thiab kuv yuav xuas ntaj sawv tsees
   tawm tsam Yelaunpau‑as caj ces.”

Amau thiab Amaxiya

10Amaxiya uas ua pov thawj hauv Npe‑ee xa xov mus rau Yixayee tus vajntxwv Yelaunpau‑as hais tias, “Amau ntaus tswvyim fav xeeb rau koj hauv ib tsoom Yixayee. Lub tebchaws ris tsis taus nws tej lus huvsi. 11Rau qhov Amau hais tias, ‘Yelaunpau‑as yuav tuag hniav ntaj, thiab cov Yixayee yuav poob tebchaws mus deb.’ ”
12Thiab Amaxiya hais rau Amau tias, “Koj uas hais pom tom hauv ntej, cia li mus, cia li khiav rov mus rau hauv Yuda tebchaws. Noj tej mov qhov ntawd thiab cev Vajtswv lus rau qhov ntawd nawj. 13Tsis txhob tuaj cev Vajtswv lus ntawm Npe‑ee dua li, rau qhov lub chaw no yog lub chaw uas vajntxwv pe hawm, thiab yog lub tebchaws li tuam tsev.”
14Amau txawm teb Amaxiya tias, “Kuv tsis yog ib tug xibhwb cev Vajtswv lus lossis xibhwb cev lus li tub, kuv yog neeg yug tsiaj txhu thiab neeg tu txiv cev. 15Yawmsaub coj kuv tawm hauv qhov uas yug yaj yug tshis tuaj, thiab Yawmsaub hais rau kuv tias, ‘Mus maj, cia li cev lus rau kuv haiv neeg Yixayee.’
  16“Nimno koj cia li mloog Yawmsaub tej lus.
   Koj hais tias, ‘Tsis txhob cev Vajtswv li lus
   tawm tsam cov Yixayee,
  thiab tsis txhob qhuab qhia
   tawm tsam Yiha caj ces.’
  17Vim li no Yawmsaub thiaj hais li no tias,
   ‘Koj pojniam yuav ua poj muag cev
   rau hauv lub nroog,
  koj tej tub tej ntxhais
   yuav tuag tag rau hniav ntaj,
   koj tej teb yuav raug muab ntsuas faib.
  Koj tus kheej yuav tuag rau hauv
   lub tebchaws uas qias tsis huv,
  thiab cov Yixayee yeej yuav poob tebchaws
   mus deb ntawm lawv lub tebchaws.’ ”