7

Sự hiện thấy của A-mốt

(Từ đoạn 7 đến đoạn 9)

Sự hiện thấy về cào cào, về lửa thiêu đốt, về dây chuẩn mực

1 Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va khiến ta xem thấy: Nầy, Ngài làm nên những cào cào trong lúc cỏ bắt đầu mọc lại; ấy là cỏ mọc lại sau các kỳ cắt cỏ của vua. 2 Khi cào cào đã cắn nuốt cỏ trong đất rồi, ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy tha thứ! Gia-cốp há có thể đứng được sao? Vì nó là nhỏ, 3 Đức Giê-hô-va bèn ăn năn về việc nầy. Đức Giê-hô-va phán rằng: Điều đó sẽ không xảy ra đâu.
4 Chúa Giê-hô-va cho ta xem thấy như sau nầy: Nầy, Chúa Giê-hô-va khiến lấy lửa mà chống trả. Lửa ấy thiêu nuốt vực lớn, đoạn hầu ăn nuốt đất. 5 Bấy giờ ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy thôi đi! Gia-cốp há có thể đứng được sao? Vì nó là nhỏ. 6 Đức Giê-hô-va bèn ăn năn về việc nầy. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Điều đó cũng sẽ không xảy đến.
7 Ngài bèn cho ta xem thấy như sau nầy: Nầy, Chúa đứng trên một bức tường thẳng nảy mực, và tay Ngài cầm một dây chuẩn mực. 8 Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: A-mốt, ngươi thấy gì? Ta thưa rằng: Một dây chuẩn mực. Chúa bèn phán: Nầy, ta sẽ đặt dây chuẩn mực giữa dân Y-sơ-ra-ên ta; ta sẽ không còn đi qua nó nữa. 9 Các nơi cao của Y-sác sẽ bị hoang vu, các nơi thánh của Y-sơ-ra-ên sẽ bị hủy phá, và ta sẽ dấy lên dùng gươm đánh nhà Giê-rô-bô-am.
  

A-mốt và thầy tế lễ A-ma-xia

10 Bấy giờ, A-ma-xia, thầy tế lễ của Bê-tên, khiến nói cùng Giê-rô-bô-am là vua Y-sơ-ra-ên rằng: A-mốt tập lập nghịch cùng vua, ở giữa nhà Y-sơ-ra-ên; đất chẳng chịu nổi mọi lời của nó. 11 Thật vậy, nầy, A-mốt nói rằng: Giê-rô-bô-am sẽ chết bởi gươm, và Y-sơ-ra-ên chắc sẽ bị đày đi làm phu tù khỏi đất mình!
12 A-ma-xia nói cùng A-mốt rằng: Hỡi kẻ tiên kiến, khá đi khỏi đây. Hãy trốn trong đất Giu-đa, tại đó ăn bánh và nói tiên tri. 13 Nhưng chớ cứ nói tiên tri tại Bê-tên nữa; vì ấy là một nơi thánh của vua, và ấy là nhà vua.
14 A-mốt trả lời cho A-ma-xia rằng: Ta không phải là đấng tiên tri, cũng không phải con đấng tiên tri; nhưng ta là một kẻ chăn, sửa soạn những cây vả rừng. 15 Đức Giê-hô-va đã bắt lấy ta từ sau bầy, và Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy đi nói tiên tri cho dân Y-sơ-ra-ên ta. 16 Vả, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va: Ngươi nói rằng: Chớ nói tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, và đừng nhỏ lời xuống nghịch cùng nhà Y-sác. 17 Cho nên Đức Giê-hô-va phán như vầy: Vợ ngươi sẽ buông dâm trong thành; con trai và con gái ngươi sẽ ngã bởi gươm; đất ngươi sẽ bị chia bởi dây, còn ngươi, ngươi sẽ chết trong một đất ô uế, và Y-sơ-ra-ên chắc sẽ bị đày đi làm phu tù khỏi đất mình.

7

Zaj Yogtoog Pom Kooj

1Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam ua rau kuv pom ib zaj yogtoog. Thaum luag hlais tej zaub nyuj uas yog vajntxwv tug tas lawm, kuv pom tus TSWV tso ib co kooj coob heev los noj tej zaub nyuj uas tabtom pib hlav zom zaws tuaj. 2Nyob rau hauv zaj yogtoog ntawd, kuv pom kooj muab txhua yam nroj tsuag uas ntsuab mos nyoos hauv lub tebchaws noj tas dulug, ces kuv thiaj hais rau tus TSWV hais tias, “Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam, thov koj zam txim rau koj haivneeg! Lawv yuav ua li cas ua neej nyob? Rau qhov lawv tseem yau thiab tsis muaj zog li!”
3Tus TSWV hloov siab thiab hais tias, “Kuv yuav tsis pub tej uas koj pom no tshwmsim.”

Zaj Yogtoog Pom Hluavtaws

4Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam rov ua rau kuv pom dua ib zaj yogtoog. Kuv pom tus TSWV npaj hluavtaws los rau txim rau nws haivneeg. Cov hluavtaws ntawd twb kub lub hiavtxwv puag hauv nruab tivtxwv thiab pib kub thooj av no lawm. 5Ces kuv hais tias, “Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam, thov koj cia li tsum! Koj haivneeg yuav ua li cas ua neej nyob? Rau qhov lawv tseem yau thiab tsis muaj zog li!”
6Tus TSWV rov hloov dua siab thiab hais tias, “Tej no yuav tsis pub kom tshwmsim ib yam nkaus.”

Zaj Yogtoog Pom ib Txoj Hlua

7Tus TSWV rov ua rau kuv pom dua ib zaj yogtoog. Kuv pom tus TSWV sawv ntawm ib sab ntsayeej uas luag siv txoj hlua ntsuas qhov uas luag ua tiav lawm; thiab nws tuav rawv txoj hlua ntawm nws txhais tes. 8Nws nug kuv hais tias, “Amaus, koj pom dabtsi?”
 Kuv teb hais tias, “Kuv pom ib txoj hlua.”
 Ces nws hais tias, “Kuv siv txoj hlua no qhia rau kuv haivneeg paub hais tias lawv zoo ib yam li tej ntsayeej uas tsis siv txoj hlua ntsuas kom ncaj. Kuv yuav tsis hloov siab ib zaug ntxiv li lawm; kuv yeej yuav rau txim rau lawv.
9Qhov chaw uas Ixaj cov xeebntxwv pehawm kuv yuav raug puastsuaj. Cov Yixalayees qhov chaw dawbhuv los yuav muab tso tseg nphob xuav cia. Kuv yuav ua kom Vajntxwv Yelaunpau-as cov xeebntxwv raug hniav ntaj hniav riam tuag tunoob nrho mus.”

Amaus thiab Amaxiyas

10Amaxiyas uas yog tus povthawj nyob hauv Npethees tau qhia mus rau Vajntxwv Yelaunpau-as uas kav tebchaws Yixalayees hais tias, “Amaus tabtom tuav tswvyim haub ntxias cov pejxeem kom ntxeev siab rau koj. Tej lus uas nws qhia ntawd yuav rhuav lub tebchaws no kom puastsuaj. 11Nws hais li no: ‘Yelaunpau-as yuav tuag rau hauv tshavrog, thiab cov Yixalayees yuav raug luag ntes coj tawm hauv lawv lub tebchaws mus rau lwm tebchaws.’ ”
12Ces Amaxiyas txawm hais rau Amaus hais tias, “Yawg cevlus, txaus lawm lauj! Koj cia li rov qab mus rau nram tebchaws Yudas thiab qhuab qhia nyob nrad. Cia lawv them nqi zog rau koj. 13Tsis txhob qhuab qhia hauv lub nroog Npethees no ib zaug ntxiv lawm. Rau qhov ntawm no yog vajntxwv qhov chaw pehawm uas yog lub tebchaws no lub tuamtsev.”
14Amaus teb hais tias, “Kuv tsis yog tus cev Vajtswv lus uas yuav nqi zog. Kuv yog ib tug neeg yug tsiaj, thiab kuv tu tej txiv ncuavpias xwb. 15Tiamsis tus TSWV tau coj kuv tawm ntawm kuv tes haujlwm yug yaj thiab hais kom kuv tuaj cevlus rau nws haivneeg Yixalayees xwb. 16Yog li ntawd, nimno koj cia li mloog tej lus uas tug TSWV hais. Koj hais kom kuv tseg tsis txhob cev Vajtswv lus thiab tseg tsis txhob qhuab qhia cem cov Yixalayees lawm. 17Yog li ntawd Amaxiyas, tus TSWV hais rau koj hais tias, ‘Koj tus pojniam yuav mus ua niamntiav nyob hauv nroog, thiab koj cov menyuam yuav raug tua tuag tas rau hauv tshavrog. Yuav muab koj lub tebchaws faib rau luag, thiab koj yuav mus tuag rau hauv lwm haivneeg uas tsis ntseeg Vajtswv lub tebchaws. Thiab haivneeg Yixalayees yuav raug luag coj tawm hauv lawv lub tebchaws mus nyob rau lwm tebchaws.’ ”