20

Sự tranh chiến cùng chi phái Bên-gia-min

1 Bấy giờ, cả dân Y-sơ-ra-ên đều kéo ra đi, từ Đan cho đến Bê-e-Sê-ba, và cho đến xứ Ga-la-át; hội chúng tụ hiệp lại như một người trước mặt Đức Giê-hô-va, tại Mích-ba. 2 Những quan trưởng của cả dân sự, tức là của các chi phái Y-sơ-ra-ên, đều ra mắt trong hội của dân Đức Chúa Trời: Có bốn trăm ngàn lính bộ, có tài cầm gươm. 3 Vả, người Bên-gia-min đã hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đi lên Mích-ba.
 Dân Y-sơ-ra-ên nói: Hãy thuật lại cho biết tội ác nầy đã phạm làm sao?
4 Người Lê-vi, chồng của người đàn bà đã bị giết, đáp rằng: Tôi có vào Ghi-bê-a, là thành của Bên-gia-min, với vợ bé tôi, đặng ngủ đêm tại đó. 5 Nhưng dân Ghi-bê-a dấy lên cùng tôi, đương ban đêm vây nhà tôi ở; chúng đã toan giết tôi, có hành hung cùng vợ bé tôi, và nó chết vì cớ đó. 6 Đoạn, tôi nắm lấy thây vợ bé tôi, chặt nó ra từng đoạn, gởi đi khắp địa phận của sản nghiệp Y-sơ-ra-ên; vì chúng nó có phạm một tội trọng, một sự sỉ nhục trong Y-sơ-ra-ên. 7 Nầy, hết thảy dân Y-sơ-ra-ên có mặt đây; anh em hãy bàn luận nhau và liệu định phải làm thế nào đây.
8 Cả dân sự đứng dậy như một người, mà rằng: Chẳng ai trong chúng ta sẽ trở lại trại mình; không ai rút về nhà mình. 9 Bây giờ, nầy là điều chúng ta phải xử cho Ghi-bê-a: Chúng ta sẽ đi lên đánh thành đó theo thứ tự của thăm nhứt định. 10 Trong các chi phái Y-sơ-ra-ên, chúng ta phải lấy mười người trong một trăm, trăm người trong một ngàn, ngàn người trong một muôn. Chúng sẽ đi tìm lương thực cho dân sự; rồi khi trở về, người ta phải xử Ghi-bê-a của Bên-gia-min, tùy theo sự sỉ nhục mà thành ấy đã phạm nơi Y-sơ-ra-ên.
11 Ấy vậy, hết thảy người Y-sơ-ra-ên nhóm nhau hãm đánh thành đó, hiệp lại như chỉ một người. 12 Các chi phái Y-sơ-ra-ên sai sứ giả đến cùng chi phái Bên-gia-min mà nói rằng: Tội ác đã phạm tại trong các ngươi là gì? 13 Bây giờ, hãy nộp cho chúng ta những người gian tà của Ghi-bê-a, để chúng ta xử tử chúng nó, và diệt điều ác khỏi giữa Y-sơ-ra-ên. Nhưng người Bên-gia-min không khứng nghe tiếng của anh em mình, là dân Y-sơ-ra-ên, 14 bèn ra khỏi các thành họ, và nhóm hiệp tại Ghi-bê-a đặng giao chiến cùng dân Y-sơ-ra-ên.
15 Trong ngày đó, người ta tu bộ người Bên-gia-min từ các thành mà đến; số là hai muôn sáu ngàn người nam, đều có tài cầm gươm, không kể dân Ghi-bê-a, được số bảy trăm người tinh binh. 16 Trong cả dân sự ấy có bảy trăm người tinh binh thuận tay tả. Hết thảy những kẻ đó có tài dùng trành ném đá trúng một sợi tóc, mà chẳng hề sai trật. 17 Người ta cũng tu bộ những người nam Y-sơ-ra-ên, không kể người Bên-gia-min, thì số được bốn mươi vạn người, có tài cầm gươm, thảy đều là chiến sĩ.
18 Vậy, dân Y-sơ-ra-ên đi lên Bê-tên và cầu vấn Đức Chúa Trời như vầy: Ai trong chúng tôi phải lên trước đặng giao chiến cùng người Bên-gia-min? Đức Giê-hô-va đáp: Giu-đa sẽ đi lên trước.
19 Vừa sáng ngày, dân Y-sơ-ra-ên kéo đi và đóng trại gần Ghi-bê-a. 20 Người Y-sơ-ra-ên ra đánh người Bên-gia-min, dàn trận cùng chúng tại trước Ghi-bê-a. 21 Người Bên-gia-min bèn ra khỏi Ghi-bê-a, và trong ngày đó, giết hai muôn hai ngàn người Y-sơ-ra-ên, nằm chật đất.
22 Dân Y-sơ-ra-ên lại phấn chí, dàn trận mới tại chỗ mình đã dàn ngày thứ nhứt. 23 Dân Y-sơ-ra-ên đi lên khóc trước mặt Đức Giê-hô-va cho đến chiều tối, cầu vấn Đức Giê-hô-va mà rằng: Tôi phải giao chiến lại cùng người Bên-gia-min, là anh em của tôi, chăng? Đức Giê-hô-va đáp: Hãy lên đánh nó! 24 Ngày thứ nhì người Y-sơ-ra-ên kéo tới đánh người Bên-gia-min. 25 Người Bên-gia-min cũng ra Ghi-bê-a nội ngày đó, đánh dân Y-sơ-ra-ên, lại giết nằm sải dưới đất một muôn tám ngàn người của dân ấy, thảy đều có tài cầm gươm.
26 Bấy giờ, hết thảy người Y-sơ-ra-ên và cả dân sự đều đi lên Bê-tên, khóc và đứng tại đó trước mặt Đức Giê-hô-va, cữ ăn trong ngày ấy cho đến chiều tối, rồi dâng của lễ thiêu và của lễ thù ân tại trước mặt Đức Giê-hô-va. 27- 28 Đương khi ấy, hòm giao ước của Đức Chúa Trời ở tại đó, có Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, phục sự trước mặt Đức Giê-hô-va. Vậy, dân Y-sơ-ra-ên cầu vấn Đức Giê-hô-va mà rằng: Tôi còn phải giao chiến cùng người Bên-gia-min, anh em tôi, hay là tôi phải đình lại? Đức Giê-hô-va đáp: Hãy đi lên, vì ngày mai ta sẽ phó chúng nó vào tay các ngươi.
29 Y-sơ-ra-ên bèn phục binh chung quanh Ghi-bê-a. 30 Ngày thứ ba, dân Y-sơ-ra-ên đi lên, đánh người Bên-gia-min và dàn trận cùng Ghi-bê-a như các lần trước. 31 Người Bên-gia-min ra đón dân Y-sơ-ra-ên, bị dụ xa thành. Y như hai lần trước chúng khởi đánh và giết mấy người của dân Y-sơ-ra-ên, chừng ba mươi người, tại trong hai con đường trải qua đồng bằng đi lên, một ngả tới Bê-tên, và ngả kia tới Ghi-bê-a. 32 Người Bên-gia-min nói rằng: Kìa, chúng nó bị bại trước mặt chúng ta như lần trước. Nhưng dân Y-sơ-ra-ên nói: Chúng ta hãy chạy trốn, dụ chúng nó ra cách xa thành, đến trong các đường cái. 33 Hết thảy người Y-sơ-ra-ên bèn bỏ chỗ mình đứng, dàn trận tại Ba-anh-Tha-ma, và đạo binh phục của Y-sơ-ra-ên đâm sầm ra khỏi chỗ phục mình tại đồng bằng Ghi-bê-a. 34 Như vậy, xảy có một muôn tinh binh của Y-sơ-ra-ên đã phục tại trước Ghi-bê-a xông tới, đánh giặc rất dữ dội; nhưng người Bên-gia-min không biết tai họa hãm lấy mình. 35 Đức Giê-hô-va đánh bại người chi phái Bên-gia-min trước mặt dân Y-sơ-ra-ên; và trong ngày đó, dân Y-sơ-ra-ên giết hai muôn năm ngàn mốt người Bên-gia-min, hết thảy đều có tài cầm gươm.
36 Người Bên-gia-min thấy rõ mình bị bại. Vả, người Y-sơ-ra-ên đã nhường bước cho người Bên-gia-min, vì chúng tin cậy nơi sự phục binh mình ở gần Ghi-bê-a. 37 Những binh đã phục, lật đật xông hãm Ghi-bê-a, đi tới lấy gươm giết hết thảy cả người ở thành. 38 Người Y-sơ-ra-ên đã hẹn một dấu hiệu với những binh phục, là những binh phục phải làm cho một ngọn khói đen cất lên khỏi thành. 39 Vậy, dân Y-sơ-ra-ên đã thối lại trong trận, còn người Bên-gia-min khởi đánh và giết chết chừng ba mươi người Y-sơ-ra-ên. Chúng nói: Quả thật chúng nó bị thua trước mặt chúng ta như lần trước! 40 Nhưng khi trụ khói khởi bay lên khỏi thành, người Bên-gia-min nhìn xem lại đằng sau, thấy cả thành đều có khói bay lên trên trời. 41 Bấy giờ, dân Y-sơ-ra-ên trở lại, còn những người Bên-gia-min lấy làm kinh hãi, vì thấy tai họa đã hãm áp mình. 42 Chúng xây lưng lại trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, chạy trốn về phía đồng vắng; nhưng đạo binh Y-sơ-ra-ên theo riết gần, và những kẻ ra khỏi thành đều bị giết liền. 43 Chúng vây phủ người Bên-gia-min, đuổi theo và chà đạp họ tại nơi họ dừng lại, cho đến chỗ đối ngang Ghi-bê-a, về hướng mặt trời mọc. 44 Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ. 45 Trong số người xây lưng chạy trốn về phía đồng vắng, hướng hòn đá Rim-môn, thì dân Y-sơ-ra-ên còn giết dọc đường năm ngàn người nữa; đoạn theo riết gần đến Ghi-đê-om thì giết hai ngàn người. 46 Vậy, số tổng cộng người Bên-gia-min ngã chết trong ngày đó là hai muôn năm ngàn người có tài cầm gươm và thảy đều là người dõng sĩ. 47 Lại có sáu trăm người xây lưng chạy trốn về phía đồng vắng, đến hòn đá Rim-môn, và ở đó bốn tháng. 48 Đoạn, dân Y-sơ-ra-ên trở lại đánh người Bên-gia-min, dùng gươm giết hết thảy người ta ở trong thành, súc vật và hết thảy vật nào gặp được; lại hễ gặp thành nào, thì châm lửa đốt nó.

20

Ua rog rau xeem Npeeyamee

1Ib tsoom Yixayee txij ntua Daj mus txog Npe‑awsenpa thiab cov hauv Kile‑a sawvdaws tawm tuaj txoos ua ke ua kiag ib lub siab tuaj rau ntawm Yawmsaub xubntiag hauv lub moos Mixapa. 2Thaum Vajtswv cov neeg tuaj sablaj ua ke mas cov thawj hauv txhua xeem Yixayee sawvdaws kuj tuaj koom thiab. Huvsi muaj 400,000 leej tub rog uas mus kotaw coj ntaj. 3(Thaum ntawd cov neeg Npeeyamee hnov tias cov Yixayee tuaj ua ke rau Mixapa.) Cov Yixayee hais tias, “Thov qhia rau peb saib zaj kev phem no tshwm xwm los li cas.” 4Tus Levi uas yog tus niam yau uas raug tua ntawd tus txiv hais tias, “Kuv thiab kuv tus niam yau los txog lub moos Kinpe‑a uas yog cov Npeeyamee lub moos, yog peb los pw ib hmos qhov ntawd. 5Thaum tsaus ntuj cov txivneej hauv lub moos Kinpe‑a txawm tuaj nrhiav kuv thiab vij nkaus lub tsev. Lawv yuav muab kuv tua pov tseg, mas lawv muab kuv tus niam yau yuam nws thiaj li tuag. 6Kuv coj kuv tus niam yau lub cev tuag mus txiav ua tej ywb yav xa mus thoob plaws lub tebchaws uas yog cov Yixayee qub txeeg qub teg, rau qhov lawv ua tej kev txaj muag tej kev qias vuab tsuab rau hauv cov Yixayee lawm. 7Saib lauj, nej cov neeg Yixayee sawvdaws pab sablaj ntawm no saib pom zoo yuav ua li cas.”
8Cov pejxeem txhua tus ib txhij sawv tsees hais tias, “Peb cov no tsis muaj ib tug yuav rov qab mus rau peb tej tsev ntaub thiab tsis muaj ib tug yuav mus rau peb vaj peb tsev. 9Peb yuav ua li no rau Kinpe‑a. Peb yuav rho ntawv mus ua rog rau lawv. 10Peb yuav rho cov Yixayee txhua xeem ib puas leej rho kaum leej, ib txhiab leej rho ib puas, ib vam leej rho ib txhiab kom mus nrhiav mov noj los rau cov tub rog, cov tub rog thiaj mus pauj tej kev phem kev qias uas cov neeg Kinpe‑a uas yog xeem Npeeyamee ua rau hauv cov Yixayee.” 11Cov Yixayee sawvdaws kuj sau nthwv ua ib lub siab mus ua rog rau lub moos ntawd.
12Txhua xeem Yixayee thiaj xa neeg mus hais thoob plaws xeem Npeeyamee tias, “Ua cas yuav muaj tej kev phem kev qias no tshwm rau hauv nej cov? 13Nej cia li muab cov txivneej phem hauv Kinpe‑a rau peb coj mus tua pov tseg mas peb yuav rhuav tshem tej kev phem kom tawm hauv cov Yixayee mus.” Tiamsis cov Npeeyamee tsis yeem mloog lawv cov kwvtij Yixayee hais. 14Cov Npeeyamee txawm tawm hauv lawv tej moos sau nthwv tuaj rau Kinpe‑a yuav ua rog rau cov Yixayee. 15Hnub ntawd cov Npeeyamee txhij tau cov tub rog coj ntaj hauv lawv tej moos huvsi tuaj yog ob vam rau txhiab leej nrog cov Kinpe‑a uas txhij tau xya pua leej tub rog uas txawj tshaj plaws. 16Cov tub rog huvsi no muaj xya pua leej uas xis sab laug uas txawj ua rog tshaj plaws. Cov no txhua tus txawj xuas hlua fiav pob zeb ntaus kom raug txoj plaubhau tsis npig li. 17Cov Yixayee uas coj ntaj tsis suav cov Npeeyamee mas txhij tau 400,000 leej, puavleej yog tub rog siab tuab.
18Cov Yixayee thiaj mus rau ntawm Npe‑ee mus nug Vajtswv tias, “Peb cov no leejtwg yuav ua ntej mus ntaus cov Npeeyamee?” Yawmsaub hais tias, “Cia Yuda mus ua ntej.”
19Tagkis cov Yixayee thiaj sawv ntxov mus ua yeej ntaus lub moos Kinpe‑a. 20Cov Yixayee tawm mus ua rog rau cov Npeeyamee, thiab cov Yixayee npaj tub rog ua tej pab tej pawg ntaus lawv ntawm Kinpe‑a. 21Hnub ntawd cov Npeeyamee tawm hauv lub moos Kinpe‑a tuaj tua cov Yixayee ntog tuag tag ob vam ob txhiab leej. 22Tiamsis cov Yixayee ho sib cuab zog thiab rov tso dua tub rog ua tej pab tej pawg rau tej chaw uas tso thawj hnub. 23Thiab cov Yixayee kuj mus quaj rau ntawm Yawmsaub xubntiag ib hnub tsaus ntuj. Lawv nug Yawmsaub tias, “Peb yuav rov txeem mus ntaus peb cov kwvtij Npeeyamee los tsis txhob mus?” Yawmsaub teb tias, “Mus ntaus lawv los maj.”
24Mas hnub uas ob cov Yixayee thiaj txeem mus ze ze cov Npeeyamee. 25Mas hnub ob ntawd cov Npeeyamee kuj tawm hauv Kinpe‑a tuaj tua cov Yixayee tuag tag ib vam yim txhiab leej, txhua tus puavleej yog tub rog coj ntaj. 26Yixayee cov tub rog sawvdaws thiaj li mus pem Npe‑ee lawv quaj quaj. Lawv zaum rau ntawm Yawmsaub xubntiag yoo mov ib hnub tsaus ntuj, thiab ua kevcai hlawv huvsi xyeem thiab ua kevcai xyeem sib raug zoo rau Yawmsaub. 27Cov Yixayee thiaj nug Yawmsaub. (Lub sijhawm ntawd Vajtswv lub phij xab sib cog lus nyob qhov ntawd. 28Mas Ele‑axa tus tub Fineha uas yog Aloo xeeb ntxwv ua haujlwm ntawm lub phij xab rau lub sijhawm ntawd.) Cov Yixayee nug tias, “Peb yuav rov qab mus ua rog rau peb cov kwvtij Npeeyamee dua ib zaug los peb yuav tso tseg?” Yawmsaub hais tias, “Cia li mus ntaus rau qhov tagkis kuv yuav muab lawv rau hauv nej txhais tes.”
29Yog li no cov Yixayee thiaj tso tub rog mus nraim cev zov puag ncig Kinpe‑a. 30Mas cov Yixayee thiaj rov mus ntaus cov Npeeyamee rau hnub uas peb thiab tso tub rog ua tej pab tej pawg tiv Kinpe‑a yam li thawj ob zaug. 31Cov Npeeyamee tawm tuaj ua rog rau cov Yixayee mas raug ntxias tawm mus deb lub moos. Lawv pib ntaus thiab tua cov Yixayee ib txhia yam li thawj ob zaug, yog taug txojkev uas mus pem Npe‑ee thiab txoj uas mus Kinpe‑a thiab tom tej hav nroj, tua tau cov Yixayee kwvlam peb caug leej. 32Cov Npeeyamee hais tias, “Lawv swb peb yam li thawj zaug lawm.” Tiamsis cov Yixayee hais tias, “Cia peb thim coj lawv tawm mus deb lub moos kom txog tej kev hlob.”
33Cov Yixayee sawvdaws kuj tawm hauv lawv tej chaw khiav mus ua tej pab tej pawg ntawm Npa‑as Thama, mas cov Yixayee uas nraim cev txawm sawv pes tsees hauv lawv tej chaw ntawm Kenpa sab hnub poob. 34Muaj ib vam tus tub rog Yixayee uas txawj tshaj plaws txawm txeem mus ntaus lub moos Kinpe‑a. Mas ua rog ceev heev, cov Npeeyamee tsis paub tias kev puam tsuaj twb tuaj ze lawv lawm.
35Yawmsaub ua rau cov Yixayee kov yeej cov Npeeyamee. Hnub ntawd cov Yixayee tua tau cov Npeeyamee tuag ob vam tsib txhiab ib puas leej, cov ntawd puavleej yog tub rog tuav ntaj. 36Yog li ntawd cov Npeeyamee thiaj pom tias lawv swb lawm.
 Cov Yixayee thim khiav cov Npeeyamee vim yog lawv tso siab rau cov uas nraim cev uas lawv tso mus zov lub moos Kinpe‑a.
37Cov uas nraim cev zov kuj sawv pes tsees txeem mus ntaus lub moos Kinpe‑a. Cov uas nraim cev ntawd tawm los xuas ntaj tua lub moos huvsi. 38Cov Yixayee nrog cov uas nraim cev teem hum tias thaum lawv ua pa taws ncho hlob hauv lub moos, 39mas cov Yixayee yuav tig rov los tua. Cov Npeeyamee pib tua tau cov Yixayee kwvlam peb caug leej ces txawm hais tias, “Lawv yuav tuag rau peb tes ib yam li thawj zaug thiab ntag.”
40Tiamsis thaum muaj pa taws ncho tshwm plaws hauv lub moos raws li uas teem cia ntawd, cov Npeeyamee tig los saib ua ciav lub moos twb cig pa ncho nto ntuj lawm. 41Cov Yixayee tig loo rov los, mas cov Npeeyamee kuj poob siab rau qhov lawv pom tias kev puam tsuaj los txog lawv lawm. 42Lawv thiaj tig hlo khiav cov Yixayee taug txojkev uas mus rau tebchaws moj sab qhua, tiamsis lawv khiav tsis dim kev ua rog, mas cov Yixayee uas tawm hauv tej moos tuaj kuj muab lawv tua rau hauv nruab nrab. 43Lawv muab cov Npeeyamee puav kev thiab caum tua mus rau ntawm tej chaw uas cov Npeeyamee so, mus ncaj lub moos Kinpe‑a sab hnub tuaj. 44Cov Npeeyamee tuag ib vam yim txhiab leej, puavleej yog cov tub rog uas siab loj siab tuab. 45Lawv kuj tig khiav mus rau tebchaws moj sab qhua mus txog lub pob tsuas Limoo. Cov Yixayee tua lawv tuag taug txojkev tsib txhiab leej thiab caum nrooj lawv mus txog ntua Kidoo mas tua tau ob txhiab leej.
46Npeeyamee cov tub rog siab loj siab tuab uas coj ntaj raug tuag tag rau hnub ntawd huvsi yog ob vam tsib txhiab leej. 47Tiamsis muaj rau pua leej tub rog tig khiav mus rau tebchaws moj sab qhua mus txog lub pob tsuas Limoo, mas lawv nyob ntawm lub pob tsuas Limoo tau plaub lub hlis. 48Cov Yixayee kuj rov mus ntaus cov Npeeyamee thiab xuas ntaj tua tej neeg thiab tej tsiaj txhu thiab txhua yam uas lawv pom. Thiab txhua lub moos uas lawv mus txog lawv muab hlawv huvsi pov tseg.