6

Về việc bảo lãnh

1 Hỡi con, nếu con có bảo lãnh cho kẻ lân cận mình,
 Nếu con giao tay mình vì người ngoại,
2 Thì con đã bị lời miệng mình trói buộc,
 Mắc phải lời của miệng con.
3 Hỡi con, bởi vì con đã sa vào tay kẻ lân cận con,
 Hãy làm điều nầy và giải cứu mình con:
 Hãy đi hạ mình xuống, nài xin người lân cận con;
4 Chớ để cho hai mắt con ngủ,
 Hoặc mí mắt con chợp lại;
5 Hãy giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn,
 Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.

Về sự biếng nhác

6 Hỡi kẻ biếng nhác, hãy đi đến loài kiến;
 Khá xem xét cách ăn ở nó mà học khôn ngoan.
7 Tuy nó không có hoặc quan tướng,
 Hoặc quan cai đốc, hay là quan trấn,
8 Thì nó cũng biết sắm sửa lương phạn mình trong lúc mùa hè,
 Và thâu trữ vật thực nó trong khi mùa gặt.
9 Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào?
 Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?
10 Ngủ một chút, chợp mắt một chút,
 Khoanh tay nằm một chút…,
11 Thì sự nghèo khổ của ngươi sẽ đến như kẻ đi rảo,
 Và sự thiếu thốn của ngươi tới như người cầm binh khí.

Về sự gian lận

12 Người nào đi đứng có miệng giả dối,
 Là một kẻ vô loại, một người gian ác;
13 Hắn liếc con mắt, dùng chân mình bày ý,
 Và lấy ngón tay mình ra dấu;
14 Trong lòng hắn vẫn có sự gian tà;
 Nó toan mưu ác luôn luôn,
 Và gieo sự tranh cạnh.
15 Bởi cớ ấy, tai họa sẽ xảy đến nó thình lình;
 Bỗng chúc nó bị bại hoại, không phương thế chữa được.

Điều Đức Giê-hô-va gớm ghét

16 Có sáu điều Đức Giê-hô-va ghét,
 Và bảy điều Ngài lấy làm gớm ghiếc:
17 Con mắt kiêu ngạo, lưỡi dối trá,
 Tay làm đổ huyết vô tội;
18 Lòng toan những mưu ác,
 Chân vội vàng chạy đến sự dữ,
19 Kẻ làm chứng gian và nói điều dối,
 Cùng kẻ gieo sự tranh cạnh trong vòng anh em.

Về sự tà dâm

20 Hỡi con, hãy giữ lời răn bảo của cha,
 Chớ lìa bỏ các phép tắc của mẹ con.
21 Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn,
 Và đeo nó nơi cổ con.
22 Khi con đi, các lời đó sẽ dẫn dắt con;
 Lúc con ngủ, nó gìn giữ con;
 Và khi con thức dậy, thì nó sẽ trò chuyện với con.
23 Vì điều răn là một cái đèn, luật pháp là ánh sáng,
 Và sự quở trách khuyên dạy là con đường sự sống,
24 Đặng giữ con khỏi người đàn bà ác nghiệp,
 Và khỏi lưỡi dua nịnh của dâm phụ.
25 Lòng con chớ tham muốn sắc nó,
 Đừng để mình mắc phải mí mắt nó.
26 Vì tại kỵ nữ có người nông nổi chỉ còn một miếng bánh mà thôi;
 Người dâm phụ vẫn lừa sẵn linh hồn quí báu.
27 Há có người nào để lửa trong lòng mình,
 Mà áo người lại chẳng bị cháy sao?
28 Há có ai đi trên than lửa hực,
 Mà chân mình lại chẳng bị phồng chăng?
29 Kẻ nào đi tới cùng vợ người lân cận mình cũng vậy;
 Phàm ai đụng đến nàng ắt chẳng được khỏi bị phạt.
30 Người ta chẳng khinh dị kẻ trộm,
 Nếu nó ăn cắp đặng phỉ lòng mình khi đói khát;
31 Hễ nó bị bắt, chắc phải thường bồi gấp bảy lần;
 Nó sẽ nộp hết tài sản của nhà nó.
32 Kẻ nào phạm tội ngoại tình với người đàn bà, tất vô tâm vô trí:
 Ai làm như vậy, khiến cho linh hồn mình bị hư mất.
33 Người ấy sẽ bị thương tích và khinh bỉ,
 Sự sỉ nhục người sẽ chẳng bôi mất đi;
34 Vì sự ghen ghét là điều giận dữ của người nam,
 Trong ngày báo thù, người không dung thứ;
35 Người sẽ chẳng nhận giá đền tội nào hết,
 Mặc dầu con gia tăng của lễ, người cũng không đặng phỉ ý đâu.

6

Anăm Mlŭk Mơgu Ôh

  1Ơ dăm, tơdah ih hơmâo pơkơjăp mă laih kơ pô re̱ng gah ih,
   jing tơdah ih hơmâo pơjao tơngan laih ih pô hăng arăng kơ pô re̱ng gah anŭn,
  2tui anŭn ih hơmâo tơblŭt hĭ laih mơ̆ng hơget tơlơi ih pơhiăp anŭn,
   sĭt ih hơmâo lê̆ laih ƀơi čơđo̱ng yua mơ̆ng khul boh hiăp amăng bah ih.
  3Hơnŭn yơh, Ơ dăm, ngă tañ bĕ tơlơi anai kiăng kơ pơrơngai hĭ ih pô,
   yuakơ ih hơmâo lê̆ laih amăng tơngan pô re̱ng gah ih.
  Nao luă gŭ tañ bĕ ih pô
   laih anŭn rơkâo pap bĕ mơ̆ng pô re̱ng gah ih kiăng kơ ñu pap brơi hăng pơrơngai hĭ ih.
  4Anăm brơi kơ mơta ih pĭt ôh,
   kŏn brơi kơ jăh mơta ih pĭt gui lơi hlâo kơ ih ngă tơlơi anŭn.
  5Pơrơngai hĭ bĕ ih pô, kar hăng kơtŏng klaih mơ̆ng tơngan mơnuih hyu lua,
   kar hăng sa drơi čim klaih mơ̆ng mơnuih ƀač čơđo̱ng yơh.

  6Nao hrăm mơ̆ng hơdŏm bĕ, Ơ mơnuih thô alah.
   Lăng kơsem bĕ khul hơdră jơlan hơdŏm anŭn kiăng kơ jing rơgơi!
  7Wơ̆t tơdah hơdŏm anŭn ƀu hơmâo khua git gai ôh,
   kŏn hơmâo khua wai lăng ƀôdah khua djă̱ akŏ lơi,
  8samơ̆ ñu pơkom pioh gơnam tăm ñu amăng bơyan phang
   laih anŭn pơƀut glaĭ gơnam ƀơ̆ng ñu ƀơi bơyan hơpuă yơh.

  9Hơbĭn sui ih ăt dŏ đih pĭt lĕ, Ơ mơnuih thô alah ăh?
   Hơbĭn ih či tơgŭ mơ̆ng pĭt lĕ?
  10Ih laĭ, “Kuar tơngan kiăng pơdơi mă ƀiă,
   pĭt mă ƀiă, pĭt gui mă ƀiă.”
  11Samơ̆ tơlơi rin tơnap či truh ƀơi ih kar hăng mơnuih klĕ,
   sĭt tơlơi kơƀah kơƀap či rai kar hăng sa čô klĕ dŏp djă̱ đao gưm rai yơh.

  12Mơnuih ƀrưh mơhiăh sat ƀai jing mơnuih tui anai:
   Amăng bah ñu juăt pơhiăp tơlơi ƀlŏr jing pô juăt hơmâo amăng bah pơhiăp tơlơi răm.
  13Ñu jing pô tơƀlĕh hăng mơta ñu,
   ngă gru kơnăl hăng plă̱ tơkai ñu
   laih anŭn pơkơnăl hăng čơđe̱ng tơngan ñu.
  14Jua pơmĭn ñu bă hăng tơlơi pơƀlŏr,
   tui anŭn ñu pơkra mơneč sat ƀai
   kiăng kơ ba rai nanao tơlơi pơkăh pơpha yơh.
  15Samơ̆ tơlơi răm rai či truh ƀơi ñu blĭp blăp yơh;
   ñu či răm rơngiă hĭ mơtam, ƀu hơmâo tơlơi čang rơmang kơ tơlơi pơklaih ôh.

  16Hơmâo năm mơta tơlơi Yahweh pơrơmut,
   laih anŭn sa tơlơi dơ̆ng jing mơta tơlơi tal tơjuh Ñu hơƀak drak biă mă tui anai:
  17Mơta pơgao ang,
   jơlah pleč ƀlŏr,
   tơngan ngă tuh drah mơnuih ƀu hơmâo tơlơi soh sat,
  18pran jua črong sai khul bruă mơneč sat ƀai,
   plă̱ tơkai ječ ameč đuaĭ nao kiăng kơ ngă tơlơi sat ƀai,
  19mơnuih ngă gơ̆ng jơlan pơhiăp tơlơi pleč ƀlŏr
   laih anŭn mơta tơlơi tal tơjuh jing mơnuih ba rai nanao tơlơi pơkăh pơpha tŏng krah ƀing ayŏng adơi yơh.

Anăm Klĕ Pyu Ôh

  20Ơ dăm, djă̱ pioh bĕ khul tơlơi ama ih pơđar
   laih anŭn anăm hơngah lui hĭ ôh tơlơi amĭ ih pơtô laĭ.
  21Akă djă̱ bĕ hơdôm tơlơi anŭn amăng pran jua ih hlŏng lar,
   čih tơbiă hăng akă băk bĕ gơñu ƀơi jum dar tơkuai ih kiăng pơhơdơr kơ ih pô.
  22Tơdang ih rơbat nao, tơlơi pơtô amĭ ama ih anŭn yơh či kơčrâo brơi jơlan kơ ih;
   tơdang ih pĭt, gơñu yơh či wai lăng ih;
   tơdang ih mơdưh, gơñu yơh či djru pơmĭn kơ ih.
  23Khul tơlơi pơđar anŭn jing apui kơđen,
   laih anŭn tơlơi pơtô anŭn jing tơlơi bơngač;
  laih anŭn khul tơlơi pơkhư̆ pơhrăm yơh
   či kơčrâo brơi kơ ih jơlan djơ̆ kiăng kơ hơdip.

  24Hơdôm tơlơi anŭn ăt či răng wai ih mơ̆ng pô đah kơmơi tă tăn mơ̆n,
   jing mơ̆ng jơlah rơun rơmuăn đah bơnai klĕ pyu yơh.
  25Anăm kluh amoaih amăng jua pơmĭn ih kơ tơlơi hiam rô̆ drơi jan ñu ôh,
   laih anŭn anăm brơi ñu pơhưč plư ih hăng mơta ñu ôh.
  26Pô rĭh răm hơduah kiăng kơnơ̆ng sa tơlŏ ƀañ tơpŭng đôč,
   samơ̆ pô đah bơnai klĕ pyu anŭn či klĕ mă hĭ abih dram gơnam ih yơh.
  27Dưi mơ̆ sa čô pơdŏp hĭ apui ƀơi pha tơkai ñu
   laih anŭn sum ao ñu hoaĭ apui ƀơ̆ng hĭ ôh?
  28Dưi mơ̆ sa čô mơnuih rơbat ƀơi khul hơdăng pơiă
   laih anŭn plă̱ tơkai ñu hoaĭ kơčŭng hĭ ôh?
  29Kar kaĭ mơ̆n kơ pô đih hăng bơnai arăng,
   yuakơ ƀu hơmâo hlơi pô ôh tĕk djơ̆ pô đah kơmơi anŭn či klaih hĭ mơ̆ng tơlơi pơkơhma̱l.

  30Mơnuih mơnam ƀu djik djak ôh kơ mơnuih klĕ tơdah ñu klĕ mă
   kiăng pơhrăp hĭ ñu pô tơdang ñu hlak rơpa mơhao.
  31Samơ̆ tơdah arăng hơmâo mă ñu, ñu khŏm kla glaĭ tơjuh wơ̆t lu hloh,
   wơ̆t tơdah ñu khŏm sĭ hĭ abih bang mŭk dram sang anŏ ñu yơh.
  32Samơ̆ hlơi pô klĕ pyu hăng bơnai arăng anŭn, ñu anŭn jing hĭ mlŭk mơgu yơh;
   sĭt ñu pơrai hĭ ñu pô yơh.
  33Arăng či taih ama̱ng laih anŭn pơmlâo hĭ ñu yơh,
   laih anŭn tơlơi mlâo ñu anŭn či dŏ nanao yơh;
  34yuakơ tơlơi ga̱r yơh ngă kơ sa čô rơkơi hil ƀrŭk biă mă,
   tơl ñu ƀu či thâo pap brơi ôh tơdang ñu rŭ nua.
  35Ñu ƀu či mă tŭ tơlơi kla glaĭ hơget ôh,
   yuakơ tơlơi hil ƀrŭk ñu ƀu či abih ôh laih anŭn wơ̆t tơdah pô anŭn brơi pơyơr kơ ñu gơnam prŏng dơ̆ pă tŭ mơ̆n.