1 Hỡi con, nếu con có bảo lãnh cho kẻ lân cận mình, Nếu con giao tay mình vì người ngoại, 2 Thì con đã bị lời miệng mình trói buộc, Mắc phải lời của miệng con. 3 Hỡi con, bởi vì con đã sa vào tay kẻ lân cận con, Hãy làm điều nầy và giải cứu mình con: Hãy đi hạ mình xuống, nài xin người lân cận con; 4 Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại; 5 Hãy giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn, Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.
Về sự biếng nhác
6 Hỡi kẻ biếng nhác, hãy đi đến loài kiến; Khá xem xét cách ăn ở nó mà học khôn ngoan. 7 Tuy nó không có hoặc quan tướng, Hoặc quan cai đốc, hay là quan trấn, 8 Thì nó cũng biết sắm sửa lương phạn mình trong lúc mùa hè, Và thâu trữ vật thực nó trong khi mùa gặt. 9 Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy? 10 Ngủ một chút, chợp mắt một chút, Khoanh tay nằm một chút…,⚓ 11 Thì sự nghèo khổ của ngươi sẽ đến như kẻ đi rảo, Và sự thiếu thốn của ngươi tới như người cầm binh khí.
Về sự gian lận
12 Người nào đi đứng có miệng giả dối, Là một kẻ vô loại, một người gian ác; 13 Hắn liếc con mắt, dùng chân mình bày ý, Và lấy ngón tay mình ra dấu; 14 Trong lòng hắn vẫn có sự gian tà; Nó toan mưu ác luôn luôn, Và gieo sự tranh cạnh. 15 Bởi cớ ấy, tai họa sẽ xảy đến nó thình lình; Bỗng chúc nó bị bại hoại, không phương thế chữa được.
Điều Đức Giê-hô-va gớm ghét
16 Có sáu điều Đức Giê-hô-va ghét, Và bảy điều Ngài lấy làm gớm ghiếc: 17 Con mắt kiêu ngạo, lưỡi dối trá, Tay làm đổ huyết vô tội; 18 Lòng toan những mưu ác, Chân vội vàng chạy đến sự dữ, 19 Kẻ làm chứng gian và nói điều dối, Cùng kẻ gieo sự tranh cạnh trong vòng anh em.
Về sự tà dâm
20 Hỡi con, hãy giữ lời răn bảo của cha, Chớ lìa bỏ các phép tắc của mẹ con. 21 Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con. 22 Khi con đi, các lời đó sẽ dẫn dắt con; Lúc con ngủ, nó gìn giữ con; Và khi con thức dậy, thì nó sẽ trò chuyện với con. 23 Vì điều răn là một cái đèn, luật pháp là ánh sáng, Và sự quở trách khuyên dạy là con đường sự sống, 24 Đặng giữ con khỏi người đàn bà ác nghiệp, Và khỏi lưỡi dua nịnh của dâm phụ. 25 Lòng con chớ tham muốn sắc nó, Đừng để mình mắc phải mí mắt nó. 26 Vì tại kỵ nữ có người nông nổi chỉ còn một miếng bánh mà thôi; Người dâm phụ vẫn lừa sẵn linh hồn quí báu. 27 Há có người nào để lửa trong lòng mình, Mà áo người lại chẳng bị cháy sao? 28 Há có ai đi trên than lửa hực, Mà chân mình lại chẳng bị phồng chăng? 29 Kẻ nào đi tới cùng vợ người lân cận mình cũng vậy; Phàm ai đụng đến nàng ắt chẳng được khỏi bị phạt. 30 Người ta chẳng khinh dị kẻ trộm, Nếu nó ăn cắp đặng phỉ lòng mình khi đói khát; 31 Hễ nó bị bắt, chắc phải thường bồi gấp bảy lần; Nó sẽ nộp hết tài sản của nhà nó. 32 Kẻ nào phạm tội ngoại tình với người đàn bà, tất vô tâm vô trí: Ai làm như vậy, khiến cho linh hồn mình bị hư mất. 33 Người ấy sẽ bị thương tích và khinh bỉ, Sự sỉ nhục người sẽ chẳng bôi mất đi; 34 Vì sự ghen ghét là điều giận dữ của người nam, Trong ngày báo thù, người không dung thứ; 35 Người sẽ chẳng nhận giá đền tội nào hết, Mặc dầu con gia tăng của lễ, người cũng không đặng phỉ ý đâu.
6
Ăn Nau Njrăng Đŏng
1Hơi kon, tơlah may ƀư nau dơn râng ma nơm chiau meng may, jêh ri may lĕ ƀư nau ton jêh ma bunuyh bunăch, 2Pôri nau may ngơi kât rêt jêh may, bu nhŭp jêh may yor nau ngơi tă bơh bâr may. 3Hơi kon, yorlah may tŭp jêh tâm ti nơm chiau meng may. Pôri ƀư hom nau aơ jêh ri tâm rklaih may nơm; hăn hom ma nau dêh nhêt, jêh ri vơl dăn ma păng mƀơk may. 4Lơi ăn măt may bêch ôh, mâu lah rsâng măt may mƀrêh mro. 5Tâm rklaih hom may nơm nâm bu yơng nsăt rlau klaih bơh ti bunuyh nchron, nâm bu sĭm klaih bơh ti bunuyh ndơm jih.
Ma Nau Ƀlao
6Hơi nơm ƀlao, hăn uănh hom phung ngonh, sam, mêt uănh nau gŭ ngao păng, gay nti nau blau mĭn. 7Nđâp tơlah păng mâu geh kôranh ôh, mâu lĕ geh nơm chop mâu lah nơm nti. 8Ăt păng gĭt lĕ ndrăp rơm lơi mpa sa khân păng dôl yan ta vai, jêh ri nchuăn bun lơi ndơ sa păng dôl yan rek ba. 9Hơi bunuyh ƀlao, ndah nâm jŏ may gŭ bêch ta nĕ? Ndah nâm jŏ may kah rngăl bêch? 10Bêch ƀa lât, mƀrêh măt ƀalât, ut ti lâng bêch ƀalât. 11Pôri nau o ach mra tât ma may nâm bu bunuyh ntŭng, jêh ri nau pah-pât mra tât ma may nâm bu du huê djôt ndơ tâm lơh. 12Du huê bunuyh dơm dam, bunuyh kue, dăng ngơi nau kue mro mrăng. 13Păng ntơ̆ măt, dŏng nchêh ma jâng tâm ntĭt nau ŭch, jêh ri sŏk nglau ti păng gay tâm mpơl. 14Nuih n'hâm kue păng ŭch nchră ma nau mhĭk, joi nau tâm djrel ƀa ƀơ. 15Yor nây nau rêh ni mra tât ma păng ƀât lât dơm păng mra rai roh mâu hôm dơi bah ôh. 16Geh prao ntil Yêhôva tâm rmot, jêh ri pơh ntil păng ji nuih. 17Măt uănh ma nau sưr, mpiăt ngơi nau mƀruh, ti ƀư pling mham bunuyh mâu geh nau tih ôh. 18Nuih n'hâm ŭch nchră ma nau mhĭk, jâng gơnh nchuăt ran ma nau djơh. 19Nơm nkoch nau nchơt jêh ri ngơi nau mƀruh, ndrel nơm joi nau tâm lah tâm djrel ndrăng oh nâu.
Njrăng Ma Nau Văng Tĭr
20Hơi kon, djôt prăp hom nau mbơ̆ may ntăm, jêh ri lơi ta chalơi ôh nau mê̆ may nti 21Prăp khân păng ƀa ƀơ tâm nuih n'hâm may, jêh ri văn khân păng ta trôko may. 22Tơlah may hăn, lĕ nau ngơi nây mra njŭn leo may; Dôl may bêch, păng chiă njrăng may; Jêh ri tơlah may kah rngăl păng yơh mra nkoch bri đah may. 23Yorlah nau ntăm jêng ŭnh kađen, nau nti jêng nau ang, jêh ri nau nduyh gay ntĭm nti jêng trong hăn ma nau rêh. 24Gay king may bơh bu ur tih mhĭk jêh ri mpiăt bu ur văng tĭr ngơi njĭp. 25Tâm nuih n'hâm may lơi kơnh nau ueh păng, jêh ri lơi ăn rsâng măt păng ndơm may ôh. 26Yor tă bu ur văng tĭr dơi ăn hŭch lơi rnoh khlay du huê buklâu hôm kanŏng du glo piăng let dơm, bu ur văng tĭr ăt kâp ndơm huêng khlay. 27Dơi lĕ du huê bunuyh ăn ŭnh rnga ta ntang ntơh păng, ƀiălah ao păng mâu dơi ŭnh sa ôh? 28Mâu lah dơi lĕ du huê bunuyh hăn jot ta kalơ ŭnh rnga, jêh ri ŭnh mâu sa ôh jâng păng? 29Tâm ban pô nây lĕ mbu nơm gŭ ndrel ma ur phung chiau meng păng. Mbu nơm pah bi ôbăl mâu mra klaih ôh đah nau tâm rmal. 30Bu mâu mra tâm rmot ôh ma du huê bunuyh ntŭng, tơlah păng ntŭng gay ma hơm ndŭl păng dôl păng ji ngot. 31Jêh ri tơlah bu ban nhŭp păng, păng mra trok pơh tơ̆ âk lơn, păng mra ăn lĕ ndơ păng geh tâm ngih. 32Mbu nơm văng tĭr đah du huê bu ur mâu geh nau gĭt mĭn ôh: Mbu nơm ƀư pô nây, ăn ma huêng păng geh nau rai yot. 33bunuyh nây geh nau sôt jêh ri bêk prêng, mâu dơi jut ôh nau prêng păng. 34Yor lah nau nach jêng nau ji nuih ngăn ma du huê buklâu. Tâm nar păng plơng bôk, păng mâu nhhuach ôh. 35Păng mâu mra dơn ôh drăp bu jan dôih, nđâp lah may ăn âk drăp ndơ ma păng ăt mâu dơi lĕ rthi nuih păng.