11

Phi-e-rơ trở về thành Giê-ru-sa-lem

1Lúc ấy, các sứ đồ và các anh em ở Giu-đê nghe tin dân ngoại cũng đã tiếp nhận đạo Đức Chúa Trời. 2Khi Phi-e-rơ lên Giê-ru-sa-lem, những tín hữu chịu cắt bì chỉ trích ông rằng: 3“Ông đã vào nhà những kẻ không chịu cắt bì và ăn chung với họ!” 4Nhưng Phi-e-rơ bắt đầu giải thích cho họ trình tự mọi việc 5như sau: “Khi tôi đang cầu nguyện trong thành Giốp-bê thì chợt xuất thần và thấy một khải tượng: Có vật gì tựa như chiếc khăn lớn buộc bốn chéo từ trời sa xuống gần tôi. 6Tôi chăm chú quan sát, thấy trong đó có các loài vật bốn chân, các thú rừng, các loài bò sát và chim trời. 7Tôi nghe có tiếng phán: ‘Hỡi Phi-e-rơ, hãy trỗi dậy, làm thịt mà ăn.’ 8Tôi thưa: ‘Lạy Chúa, không thể được, vì những gì ô uế hay không tinh sạch chẳng bao giờ vào miệng con.’ 9Nhưng tiếng từ trời phán với tôi lần thứ hai: ‘Chớ xem là ô uế vật gì Đức Chúa Trời đã làm cho tinh sạch.’ 10Lời đó lặp lại ba lần, rồi tất cả đều được thu lên trời. 11Ngay lúc ấy, ba người ở thành Sê-sa-rê được sai đến với tôi, cũng đã đến nhà tôi đang ở. 12Thánh Linh bảo tôi phải đi với ba người ấy, đừng nghi ngờ gì cả. Sáu anh em đây cũng đồng đi với tôi, và chúng tôi bước vào nhà Cọt-nây. 13Người ấy thuật lại cho chúng tôi thể nào ông ta đã thấy một thiên sứ đứng trong nhà ông và bảo: ‘Hãy sai người đến thành Giốp-bê mời Si-môn, cũng gọi là Phi-e-rơ. 14Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời để nhờ đó ngươi và cả nhà ngươi sẽ được cứu rỗi.’ 15Khi tôi bắt đầu nói thì Đức Thánh Linh giáng trên họ, cũng như lúc ban đầu Ngài đã giáng trên chúng ta. 16Tôi nhớ lại lời Chúa đã phán: ‘Giăng đã làm báp-têm bằng nước, nhưng các con sẽ được báp-têm bằng Đức Thánh Linh.’ 17Vậy, nếu Đức Chúa Trời đã ban cho họ cùng một quà tặng như Ngài đã ban cho chúng ta khi chúng ta tin Chúa là Đức Chúa Jêsus Christ, thì tôi là ai mà dám ngăn trở Đức Chúa Trời?” 18Khi họ nghe những lời ấy thì ngưng chỉ trích. Họ tôn vinh Đức Chúa Trời rằng: “Như vậy, Đức Chúa Trời cũng đã ban sự ăn năn cho các dân ngoại để họ được sự sống!”

Hội Thánh tại An-ti-ốt

19Bấy giờ, những người bị tản lạc do cơn bắt bớ xảy đến sau vụ Ê-tiên đi đến Phê-ni-xi, đảo Síp và An-ti-ốt, nhưng họ chỉ giảng đạo cho người Do Thái mà thôi. 20Tuy nhiên, một vài người trong số họ quê ở đảo Síp và Sy-ren đến An-ti-ốt cũng giảng Tin Lành cho cả người Hi Lạp nữa, rao truyền Chúa là Đức Chúa Jêsus cho họ. 21Tay Chúa ở với họ, nên có nhiều người tin nhận và trở lại cùng Chúa. 22Nghe tin ấy, Hội Thánh tại Giê-ru-sa-lem cử Ba-na-ba đến An-ti-ốt. 23Khi đến nơi và thấy ân điển Đức Chúa Trời thì ông vui mừng và thúc giục mọi người cứ vững lòng theo Chúa; 24vì Ba-na-ba là người tốt, đầy dẫy Đức Thánh Linh và đức tin. Rất nhiều người tin theo Chúa. 25Sau đó, Ba-na-ba đi đến Tạt-sơ để tìm Sau-lơ; 26khi tìm được rồi, ông đưa Sau-lơ đến thành An-ti-ốt. Hai người nhóm họp với Hội Thánh và dạy dỗ nhiều người trong suốt một năm. Chính tại An-ti-ốt, người ta bắt đầu gọi các môn đồ là Cơ Đốc nhân.
27Trong những ngày đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt. 28Một người trong số họ tên A-ga-bút đứng dậy bởi Thánh Linh báo trước rằng sẽ có nạn đói lớn xảy ra trên khắp đất; nạn đói nầy xảy ra dưới triều Cơ-lốt. 29Các môn đồ quyết định mỗi người tùy khả năng, gửi quà cứu trợ cho các anh em đang sống tại Giu-đê. 30Họ thực hiện việc ấy và gửi tặng phẩm đến các trưởng lão qua tay Ba-na-ba và Sau-lơ.

11

Petus Tshab Xo rau Pawg Ntseeg Hauv Yeluxalees

1Cov timthawj thiab cov ntseeg uas nyob txhua qhov hauv lub xeev Yudas hnov hais tias lwm Haivneeg los ntseeg Vajtswv Txojlus lawm thiab. 2Thaum Petus rov qab mus txog nram lub nroog Yeluxalees, cov Yudais uas hais tias yuav tsum muab lwm Haivneeg xub ua kevcai txiav tso, mam li pub lawv los koom cov Yudais txawm thuam Petus hais tias, 3“Ua li cas koj mus saib lwm Haivneeg uas tsis ua kevcai txiav thiab tseem nrog lawv noj mov ua ke thiab?” 4Petus pib piav txhua yam uas nws pom thaum hauvpaus los rau lawv mloog hais tias,
5“Thaum kuv nyob hauv lub nroog Yaupas, kuv tabtom thov Vajtswv, ces kuv txawm ua yogtoog pom ib yam zoo li daim ntaub dav dav muaj hlua khi plaub ceg kaum tso dauv saum ntuj los rau ntawm kuv xubntiag. 6Kuv ua tib zoo saib, kuv pom muaj txhua yam tsiaj, tsis hais nab, nabqa, qav thiab tej noog nyob hauv daim ntaub ntawd. 7Ces kuv txawm hnov ib lub suab hais rau kuv hais tias, ‘Petus, koj cia li sawv thiab muab tua noj.’ 8Tiamsis kuv hais tias, ‘Tsis tau, tus Tswv! Kuv yeej ibtxwm tsis noj tej uas kevcai txwv tsis pub noj lossis tej tsiaj uas tsis huv.’ 9Lub suab ntawd rov hais rau kuv tias, ‘Tej uas Vajtswv hais tias huv lawm, koj tsis txhob hais tias tsis huv.’ 10Muaj li ntawd peb zaug, ces daim ntaub txawm rov rau saum ntuj lawm. 11Tamsim ntawd peb tug txivneej uas tuaj pem lub nroog Xixaleyas tuaj, lawv txawm tuaj txog hauv lub tsev uas kuv so. 12Vaj Ntsujplig hais kom kuv cia li nrog lawv mus tsis txhob xav li cas. Ces rau leej kwvtij ntawm no uas yog cov ntseeg uas nyob hauv lub nroog Yaupas, lawv nrog kuv mus pem lub nroog Xixaleyas thiab peb mus rau hauv Kauneli-us tsev. 13Kaneli-us hais rau peb hais tias nws pom ib tug timtswv ceebtsheej los hauv nws tsev thiab hais rau nws tias, ‘Koj cia li txib neeg mus nram lub nroog Yaupas, mus hu ib tug txivneej hu ua Ximoos Petus tuaj. 14Nws yuav qhia tej lus uas cawm koj thiab koj tsev neeg kom nej dim nej lub txim.’ 15Thaum kuv pib qhia, Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv txawm los rau lawv ib yam li los rau peb thaum chivthawj. 16Thaum ntawd kuv txawm nco dheev txog tej lus uas tus Tswv qhia hais tias, ‘Yauhas muab nej ua kevcai raus rau hauv dej, tiamsis nej yuav tau ua kevcai raus los ntawm Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv.’ 17Vajtswv twb pub Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv rau lwm Haivneeg ib yam li nws pub rau peb cov uas ntseeg tus Tswv lawm thiab. Vajtswv twb pub rau lawv lawm, kuv yuav txwv Vajtswv los yeej tsis tau li.”
18Thaum lawv hnov li ntawd, lawv tsis thuam Petus lawm; lawv ua Vajtswv tsaug hais tias, “Nimno Vajtswv qhib kev rau lwm Haivneeg los ntseeg kom lawv thiaj tso lawv tej kev txhaum tseg thiab tau txojsia.”

Pawg Ntseeg uas Nyob Hauv Ati-aukias

19Thaum luag muab Xatefanaus tua lawm, cov ntseeg raug kev tsimtxom heev, ces cov ntseeg ibtxhia txawm tsiv mus nyob rau pem lub xeev Faunikias; ibtxhia tsiv mus nyob rau tim koog Povtxwv Xaipas thiab ibtxhia tsiv mus nyob rau pem lub nroog Ati-aukias, thiab lawv tsuas qhia txojmoo zoo rau cov Yudais nkaus xwb. 20Tiamsis cov ntseeg uas khiav mus ntawd, muaj cov neeg uas nyob hauv lub koog Povtxwv Xaipas thiab lub koog Povtxwv Kulenes, qee leej mus txog rau hauv lub nroog Ati-aukias, ces lawv qhia txojmoo zoo uas hais txog tus Tswv Yexus rau lwm Haivneeg thiab. 21Tus Tswv lub hwjchim nrog lawv thiaj muaj neeg coob coob ntseeg thiab los cuag tus Tswv.
22Thaum cov ntseeg uas nyob nram lub nroog Yeluxalees hnov li no, lawv txawm txib Npananpas mus rau pem lub nroog Ati-aukias. 23Thaum Npananpas mus txog ped, nws pom hais tias Vajtswv foom koob hmoov rau lawv, nws zoo siab kawg thiab nws txhawb lawv lub zog kom lawv muab siab npuab tus Tswv thiab ntseeg tiag tiag. 24Npananpas yog ib tug neeg ncaj ncees; nws puv npo Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv thiab muab siab rau ntseeg. Nws coj tau cov neeg uas nyob hauv lub nroog ntawd coob leej los ntseeg tus Tswv.
25Tom qab ntawd Npananpas txawm mus nrhiav Xaulus hauv lub nroog Talaxus. 26Thaum nws nrhiav tau Xaulus lawm, nws coj Xaulus los nrog nws nyob hauv lub nroog Ati-aukias. Nkawd nrog cov ntseeg nyob tau ib xyoos, thiab nkawd niaj hnub qhia cov ntseeg uas coob coob ntawd. Pawg ntseeg uas nyob hauv lub nroog Ati-aukias yog thawj pawg uas tis lub npe hu ua Cov Ntseeg Yexus.
27Lub sijhawm ntawd muaj ib co cev Vajtswv lus tuaj nram lub nroog Yeluxalees tuaj txog pem lub nroog Ati-aukias. 28Vaj Ntsujplig kom cov cev Vajtswv lus ntawd tus uas hu ua Ankanpus sawv ntsug qhia txog tej uas yuav tshwm los yav tom ntej. Nws hais tias yuav muaj kev tshaib kev nqhis thoob plaws lub ntiajteb. (Ces lub sijhawm uas Kalaudi-us ua vajntxwv txawm muaj kev tshaib kev nqhis tiag). 29Cov ntseeg sawvdaws pom zoo kom ib leeg muab mentsis nyiaj raws li lawv muaj xa mus rau cov kwvtij ntseeg Yexus uas nyob nram lub xeev Yudas. 30Lawv txawm ua li ntawd, lawv muab cov nyiaj ntawd rau Xaulus thiab Npananpas coj mus rau cov txwjlaug uas saib cov ntseeg nrad.