1 Trong năm đầu đời vua Đa-ri-út, người Mê-đi, ta đã dấy lên để giúp đỡ người và làm cho mạnh.
Lời tiên tri chỉ về vua Gờ-réc tàn phá nước Phe-rơ-sơ và vua phía bắc cùng vua phía nam tranh chiến nhau
2 Bây giờ ta sẽ cho ngươi biết sự chân thật. Nầy, còn có ba vua trong nước Phe-rơ-sơ sẽ dấy lên, lại vua thứ tư có nhiều của cải hơn hết thảy; và khi của cải làm cho vua đó nên mạnh, thì người xui giục mọi người nghịch cùng nước Gờ-réc. 3 Song sẽ có một vua mạnh dấy lên, lấy quyền lớn cai trị và làm theo ý mình. 4 Khi vua ấy đã dấy lên, thì nước người bị xé và chia ra theo bốn gió của trời, nhưng không truyền lại cho con cháu, cũng không như quyền đã dùng mà cai trị trước nữa; vì nước người sẽ bị nhổ và phó cho người khác ngoài những người đó. 5 Vua phương nam sẽ được mạnh; nhưng một trong các tướng của vua sẽ được mạnh hơn vua, và có quyền cai trị; quyền người sẽ lớn lắm. 6 Đến cuối cùng mấy năm, các vua đó sẽ đồng minh với nhau; công chúa vua phương nam đến cùng vua phương bắc để kết hòa hảo. Nhưng sức của cánh tay công chúa chắc không được lâu; quyền của vua phương bắc và cánh tay người cũng chẳng còn; nhưng công chúa và những kẻ đã dẫn nó đến, và người sinh ra nó, cùng kẻ đã giúp đỡ nó trong lúc đó đều sẽ bị nộp. 7 Một chồi ra từ rễ công chúa, dấy lên để nối ngôi nó, mà đến cùng cơ binh, vào trong đồn lũy vua phương bắc, đánh và thắng được. 8 Người bắt cả các thần họ làm phu tù đem sang nước Ê-díp-tô, cả các tượng đúc và các khí mạnh bằng vàng bằng bạc nữa; đoạn trong vài năm, người sẽ không đánh vua phương bắc. 9 Vua nầy sẽ tiến vào nước vua phương nam, nhưng lại trở về xứ mình. 10 Hai con trai vua phương bắc đi chiến trận, nhóm một đoàn cơ binh lớn, sẽ đến, sẽ tràn ra và đi qua; chúng nó sẽ trở về và chiến trận cho đến đồn lũy vua phương nam. 11 Bấy giờ vua phương nam tức giận, ra ngoài để đánh nhau cùng vua phương bắc, sắp sẵn sàng một cơ binh đông, và cơ binh của vua phương bắc phải phó vào tay người. 12 Cơ binh đó tan rồi, thì lòng vua phương nam sẽ lên kiêu ngạo. Người sẽ làm cho ngã xuống bấy nhiêu vạn người, nhưng không được thắng. 13 Vua phương bắc sẽ trở về, thâu nhóm cơ binh đông hơn nữa; và đến cuối cùng các kỳ tức là các năm, người sẽ đến với một cơ binh lớn và đồ rất nhiều. 14 Trong khi ấy nhiều người nổi lên nghịch cùng vua phương nam, và các con cái của kẻ hung dữ trong dân ngươi sẽ dấy lên, hầu cho ứng nghiệm sự hiện thấy, nhưng họ sẽ ngã xuống. 15 Vậy vua phương bắc sẽ đến; dựng đồn lũy, lấy một thành vững bền; và quân phương nam, dầu cho đến quân tinh nhuệ nữa, cũng không thể đứng vững được. Vì chẳng có sức nào chống lại được. 16 Nhưng kẻ đến đánh nó sẽ làm tùy ý mình, và chẳng có ai đương lại với người. Người sẽ đứng trong đất vinh hiển, cầm sự hủy phá trong tay. 17 Người quyết lòng lấy sức của cả nước mình mà đến; đoạn, người sẽ giao hòa với nó, và sẽ làm ứng nghiệm; nó sẽ đem con gái của đàn bà cho nó, để làm bại hoại; nhưng nó sẽ không đứng được và cũng không thuộc về người. 18 Đoạn, người quay sang các cù lao và chiếm lấy nhiều nơi. Nhưng một vua sẽ làm cho thôi sự sỉ nhục người làm ra, và còn làm cho sự đó lại đổ trên người. 19 Đoạn người sẽ trở mặt về các đồn lũy đất mình; nhưng chắc phải vấp và ngã, và chẳng được tìm thấy nữa. 20 Bấy giờ có một vua khác sẽ nối ngôi người, sai kẻ bức hiếp đi qua nơi vinh hiển của nước; nhưng trong mấy ngày người sẽ phải bại hoại, chẳng vì cơn giận dữ hay trận chiến tranh nào cả. 21 Lại có kẻ đáng khinh dể lên thay vì vua đó, mà người ta không tôn người làm vua; nhưng người sẽ đến lúc yên ổn, dùng lời siểm nịnh mà mưu chiếm lấy nước. 22 Những cơ binh đầy tràn, sẽ bị thua và vỡ tan trước người, cả đến vua của sự giao ước cũng vậy. 23 Dầu có lập hòa ước với vua kia, người cũng làm việc cách dối trá; đem quân đến và được mạnh bởi một dân ít người; 24 người sẽ nhân lúc yên ổn chiếm lấy các khu đất tốt nhứt trong tỉnh, và sẽ làm điều mà tổ phụ và liệt tổ người chưa hề làm; lấy những đồ đã cướp đã giựt được và của cải mà chia cho những người theo mình; lập mưu đánh các đồn lũy, nhưng chỉ trong một thì mà thôi. 25 Đoạn, vua đó lại phấn chấn sức mình và lòng mình, dùng một cơ binh lớn đánh vua phương nam. Vua phương nam sẽ đi đánh giặc bằng một cơ binh lớn và mạnh lắm; nhưng người không thể chống cự lại được, bởi vì sẽ có người ta lập mưu nghịch cùng người. 26 Những kẻ ăn trong bàn vua sẽ làm cho vua bại hoại; cơ binh người sẽ tràn ra và nhiều người bị giết và ngã xuống. 27 Có hai vua ấy, trong lòng chỉ chực làm hại; ngồi cùng bàn tiệc mà nói dối; song sự đó chẳng thành, vì sẽ còn có sự cuối cùng nơi kỳ đã định. 28 Vua sẽ trở về đất mình với nhiều của cải lắm; lòng người đã rắp đối địch cùng giao ước thánh, và người sẽ làm theo ý mình, và trở về đất mình. 29 Đến kỳ đã định, người sẽ trở lại và vào phương nam; nhưng lần sau không giống như lần trước. 30 Vì những tàu ở Kít-tim sẽ đến nghịch cùng người; cho nên người sẽ lo buồn và trở về. Người sẽ tức giận nghịch cùng giao ước thánh, và làm theo ý mình. Người sẽ trở về, và coi trọng những kẻ bỏ giao ước thánh. 31 Những quân lính của người mộ sẽ dấy lên, làm ô uế nơi thánh cùng đồn lũy, cất của lễ thiêu hằng dâng, và lập sự gớm ghiếc làm ra sự hoang vu.⚓32 Người dùng lời nịnh hót mà dỗ dành những kẻ làm sự dữ nghịch cùng giao ước; nhưng dân sự biết Đức Chúa Trời mình sẽ mạnh mẽ mà làm. 33 Những kẻ khôn sáng trong dân sẽ dạy dỗ nhiều người; nhưng họ sẽ phải ngã bởi gươm, bởi ngọn lửa, bởi sự phu tù và sự cướp bóc lâu ngày. 34 Trong khi họ sa ngã, họ cũng sẽ được cứu một ít; song nhiều kẻ sẽ lấy lời nịnh hót mà theo họ. 35 Trong những kẻ khôn sáng sẽ có mấy người sa ngã, hầu cho luyện lọc chúng nó, làm cho tinh sạch và trắng, cho đến kỳ sau rốt, vì việc đó còn có kỳ nhứt định. 36 Vua sẽ làm theo ý muốn mình; kiêu ngạo và lên mình cao hơn hết các thần; nói những lời lạ lùng nghịch cùng Đức Chúa Trời của các thần. Người sẽ được may mắn cho đến khi cơn thạnh nộ Chúa được trọn, bởi vì điều gì đã có chỉ định thì phải ứng nghiệm.⚓37 Người sẽ không đoái xem các thần của tổ phụ mình, cùng kẻ mà đàn bà vẫn mến. Người sẽ chẳng coi thần nào ra gì; bởi vì người tôn mình lên cao hơn hết cả. 38 Nhưng người sẽ ở chỗ mình tôn kính thần của các đồn lũy; người sẽ lấy vàng, bạc, đá quí, và những vật tốt đẹp mà tôn kính thần tổ phụ mình không biết. 39 Người sẽ cậy thần lạ giúp cho mà lấy các đồn lũy vững bền, và người sẽ ban thêm sự vinh hiển cho kẻ nào nhận mình. Người cho họ cai trị nhiều người, và chịu tiền bạc mà chia đất. 40 Đến kỳ sau rốt, vua phương nam sẽ tranh chiến cùng người. Vua phương bắc đem xe binh, lính kỵ và nhiều tàu, xông đến vua đó như cơn gió lốc. Người sẽ lấn vào các nước, tràn tới và đi qua. 41 Người sẽ vào đến đất vinh hiển, và nhiều nước sẽ bị đổ. Song những người Ê-đôm, người Mô-áp và những kẻ làm đầu trong dân Am-môn sẽ thoát khỏi tay người. 42 Người sẽ dang tay ra trên các nước, và đất Ê-díp-tô sẽ không thoát khỏi. 43 Người sẽ chiếm lấy các của báu, vàng và bạc, cùng hết thảy đồ quí báu của Ê-díp-tô. Dân Li-by và dân Ê-thi-ô-bi sẽ theo sau người. 44 Song những tin tức từ phương đông và phương bắc sẽ đến làm cho người bối rối; người sẽ giận lắm mà đi ra để tàn phá và hủy diệt nhiều người. 45 Người sẽ đặt các trại của cung mình ở khoảng giữa biển cùng núi vinh hiển và thánh. Song người sẽ đến sự cuối cùng mình, và chẳng có ai đến giúp đỡ người cả.
11
1“Nws yog tus uas pab thiab tiv thaiv kuv. Tej lus uas kuv qhia rau koj paub no yog lus tseeb tiag.”
Tebchaws Iziv thiab Tebchaws Xilias
2Tus timtswv ceebtsheej hais tias, “Yuav muaj dua peb tug vajntxwv los kav tebchaws Pawxias. Tom qab ntawd tus vajntxwv plaub yuav los kav, nws yuav muaj txiag npluanuj heev dua lwm tus vajntxwv. Thaum nws muaj hwjchim thiab muaj txhua tsav txhua yam txhij lawm, nws yuav mus tua lub tebchaws Kilis. 3“Tom qab ntawd yuav muaj dua ib tug vajntxwv uas siab tawv heev los kav ntau lub tebchaws. Nws yuav ua ib puas tsav yam raws li nws lub siab nyiam. 4Thaum uas nws muaj hwjchim heev lawm tej tebchaws uas nws kav yuav tawg ua plaub pab, thiab nws cajces yuav tsis tau ua vajntxwv kav tebchaws lawm, tiamsis luag lwm tus yuav los kav. Lawv cov ntawd yuav tsis muaj hwjchim loj npaum li nws. 5“Tus vajntxwv uas kav lub tebchaws Iziv yuav muaj hwjchim heev, tiamsis nws cov thawj tubrog muaj ib tug tseem muaj hwjchim loj dua nws mas tus ntawd yuav kav ntau lub tebchaws. 6Tom qab ntawd ntau xyoo tus vajntxwv uas kav lub tebchaws Iziv yuav mus nrog tus vajntxwv uas kav lub tebchaws Xilias sib raug zoo. Nws yuav muab nws tus ntxhais rau tus vajntxwv Xilias yuav ua pojniam. Tiamsis lawv tsuas sib raug zoo ib ntus xwb. Tus ntxhais ntawd tus txiv, nws tus tub, thiab cov tubtxib uas nrog nws mus ntawd yuav raug luag muab tua povtseg tas huv tibsi. 7Tom qab ntawd nws cov neejtsa yuav muaj ib tug los ua vajntxwv kav tebchaws. Tus ntawd yuav tawmtsam cov Xilias tus vajntxwv cov tubrog. Nws yuav mus rau hauv cov Xilias lub yeej thiab yuav tua yeej lawv. 8Nws yuav muab lawv tej mlom thiab txhua yam muaj nqis uas muab nyiaj muab kub ua, thiab muab fij rau tej vajtswv lawm, nqa huv tibsi mus rau nram tebchaws Iziv. Ob peb xyoos tom qab uas lub tebchaws tsis muaj kev sib ntaus sib tua lawm, 9cov Xilias tus vajntxwv mam li txhij tubrog mus tua lub tebchaws Iziv. Tiamsis cov Iziv tus vajntxwv yuav tua cov Xilias tus vajntxwv cov tubrog swb thiab thim rov qab. 10“Cov Xilias tus Vajntxwv cov tub npaj yuav ua rog thiab txhij tau ib pab tubrog coob heev ua npojntws. Cov tub ntawd muaj ib tug yuav sau hlo cov tubrog tuaj ib yam li nthwv dej ntsawj mus dhau plaws rau hauv yeebncuab lub yeej thiab ntaus lawv tawg rhe. 11Cov Iziv tus vajntxwv yuav chim heev, nws txhij tubrog tuaj tua cov Xilias tus vajntxwv thiab ntes tau nws cov tubrog coob heev coj los ua qhev. 12Cov Iziv tus Vajntxwv khavtheeb heev, rau qhov nws mus ntaus yeej rog thiab tua luag tej tubrog tuag coob leej tiamsis tsis yog nws yuav kovyeej mus li. 13“Cov Xilias tus Vajntxwv yuav rov txij tubrog coob tshaj cov qub tuaj ntxiv. Thaum zoo hnub zoo nyoog lawm, nws thiab nws cov tubrog uas muaj tej cuabyeej ua rog khov kho mam li rov qab tuaj ntaus dua. 14Thaum ntawd yuav muaj ntau leej sawv tawmtsam cov Iziv tus vajntxwv. Daniyees, koj cov neeg uas tsivtsaim heev ibtxhia yuav ntxeev siab, vim lawv twb ua yogtoog pom lawm, tiamsis lawv yuav swb luag. 15Cov Xilias tus Vajntxwv yuav tuaj vij thiab txeeb tau ib lub nroog uas muaj ntsa yeej khov kho thaiv. Cov tubrog Iziv yuav tua tsis yeej, txawm yog cov tubrog Iziv uas txawj tua rog heev los yuav tua tsis yeej. 16Cov Xilias yuav ua ib puas tsav yam raws li lawv lub siab nyiam, yuav tsis muaj leejtwg cheem tau lawv. Lawv yuav tuaj nyob hauv lub tebchaws uas Vajtswv coglus tseg hais tias nws yuav muab rau cov Yixalayees, thiab lawv yuav kav tagnrho lub tebchaws ntawd. 17“Cov Xilias tus Vajntxwv yuav tuav tswvyim thiab txhij tagnrho nws cov tubrog mus tua cov Iziv tus vajntxwv. Nws yuav mus nrog cov yeebncuab sib coglus thiab yuav muab nws tus ntxhais rau cov Iziv tus vajntxwv yuav ua pojniam. Nws yuav ua li ntawd nws thiaj tau kev mus rhuav cov yeebncuab lub tebchaws kom puastsuaj, tiamsis nws yuav ua tsis tau raws li nws lub siab xav tseg. 18Ces tom qab ntawd nws yuav mus ua rog rau cov tebchaws uas nyob raws ntug hiavtxwv, txeeb kom tau ntau lub tebchaws. Tiamsis muaj ib tug thawj tubrog uas yog dua lwm haivneeg yuav tuaj tua yeej nws ua rau nws poob ntsejmuag heev. Tus thawj tubrog ntawd yuav pauj vajntxwv txojkev khavtheeb rov rau vajntxwv. 19Cov Xilias tus Vajntxwv yuav rov mus rau pem nws cov yeej uas nyob hauv nws lub tebchaws, tiamsis nws yuav swb luag thiab nws lub koob meej yuav ploj mus. 20“Tom qab ntawd yuav muaj dua ib tug los ua vajntxwv. Tus vajntxwv ntawd yuav txib ib tug nom mus quab yuam cov pejxeem them se kom nws lub tebchaws thiaj li muaj txiag npluanuj. Tom qab ntawd tus vajntxwv no yuav raug luag nyiag tua povtseg, tsis yog raug tua tuag tabmeeg rau sawvdaws pom lossis tuag rau hauv tshavrog.”
Tus Vajntxwv Limhiam uas Kav Tebchaws Xilias
21Tus timtswv ceebtsheej ntawd qhia ntxiv hais tias, “Tus vajntxwv tshiab uas yuav los kav tebchaws Xilias ntawd yog ib tug neeg limhiam heev. Nws yeej tsis muaj feem tau los ua vajntxwv, tiamsis ib sijhuam xwb nws cia li tau los ua vajntxwv. Nws yuav dag thiab txeeb tau luag tej hwjchim. 22Txhua tus uas tawmtsam nws, txawm yog tus Povthawj Hlob uas ua Vajtswv tes haujlwm, los yeej yuav raug tshem mus. 23Nws yuav mus ntxias lwm haivneeg nrog nws sib raug zoo. Txawm yog nws kav ib haivneeg tsawg tsawg xwb los nws yuav muaj zog heev zuj zus. 24Nws yuav nyiag kev mus tua ib lub xeev uas vammeej heev, thiab nws ua tej yam uas nws cov yawgkoob tsis tau ua dua li. Nws yuav muab tej uas nws mus txeeb tau los ntawd faib rau nws pab nws pawg xwb. Nws npaj mus ntaus luag tej yeej, tiamsis nws tsuas ua tau li ntawd ib ntus xwb. 25“Nws muaj lub siab tawv thiab txhij tubrog coob heev mus ntaus tus vajntxwv uas kav lub tebchaws Iziv, thiab nws tsis ntshai leejtwg li. Cov Iziv tus vajntxwv los yuav txhij cov tubrog uas ua tau tshaj thiab muaj zog khov kho tuaj tiv thaiv, tiamsis cov Iziv tus vajntxwv yuav tua tsis yeej raws li nws siab xav, rau qhov nws raug luag dag ntxias xwb. 26Nws cov neeg uas pab nws tuav tswvyim yog cov uas yuav txov nws ntag. Nws cov tubrog yuav raug luag tua tuag coob. 27Tom qab ntawd ob tug vajntxwv no yuav nyob ua ke noj haus, tiamsis nkawd nyias taus nyias xav yuav ua zaj phem; ib tug yuav dag ib tug. Nkawd yuav ua tsis tau raws li nkawd lub siab xav, rau qhov tseem tsis tau txog lub sijhawm uas Vajtswv teem cia. 28Cov Xilias tus vajntxwv yuav coj tej khoom uas nws tuaj txeeb tau tagnrho rov mus rau pem nws lub tebchaws. Nws npaj siab yuav rhuav txoj kevcai uas Vajtswv haivneeg coj. Nws yuav ua raws li nws siab nyiam tso nws mam li rov qab mus rau pem nws lub tebchaws. 29“Tom qab ntawd nws tseem npaj siab yuav rov mus tua lub tebchaws Iziv dua thiab. Zaum no yuav zoo tsis thooj li zaum uas tas los lawm. 30Cov tubrog Loos yuav caij nkoj tuaj tav nws kev, ua rau nws ntshai heev. “Ces nws yuav thim nws cov tubrog thiab chim heev rov los. Nws mam li los tuav tswvyim rhuav Vajtswv txoj Kevcai uas Vajtswv haivneeg coj. Nws ua raws li cov neeg uas twb tso Vajtswv txoj kevcai tseg lawm hais. 31Nws cov tubrog qee leej yuav mus ua tsis huv rau tus TSWV lub Tuamtsev. Lawv tsis pub sawvdaws niaj hnub tua tsiaj fij. Lawv yuav muab yam uas phem qias kawg nkaus, thiab tsiv saib tshaj plaws los teeb cia rau hauv. 32Tus vajntxwv ntawd yuav ntxias tau cov neeg uas tso Vajtswv txoj kevcai tseg lawm, tiamsis cov neeg uas tseem muab siab npuab Vajtswv yuav nyob ruaj nrees tiv. 33Cov txwjlaug uas txawj ntse yuav qhia lawv tej kev txawj ntse rau ntau leej, tiamsis cov txwjlaug ntawd qee leej yuav tuag rau hniav ntaj hniav riam, qee leej yuav raug luag muab hluavtaws hlawv tuag, qee leej yuav raug ntaus, raug huab thiab coj mus ua qhev ib ntus. 34Thaum tabtom muaj kev sib ntaus sib tua ntxhov hnyo ntawd yuav muaj neeg tuaj pab Vajtswv haivneeg qho mentsis. Txawm yog muaj cov neeg tuaj pab li ntawd los lawv yog cov neeg uas tsis muaj lub siab pab tiag tiag. 35Cov txwjlaug uas txawj ntse ntawd muaj qee leej yuav raug luag tua povtseg, tiamsis tej no yog luag tshau Vajtswv haivneeg kom huv tsis muaj txhaum mus txog lub sijhawm kawg uas Vajtswv teem cia. 36“Tus vajntxwv uas kav lub tebchaws Xilias yuav ua raws li nws lub siab nyiam. Nws yuav khav hais tias nws muaj hwjchim loj dua tej vajtswv thiab loj dua Vajtswv tus uas muaj Hwjchim Loj kawg nkaus. Nws yuav ua li no mus txog thaum uas Vajtswv rau txim rau nws. Rau qhov Vajtswv yeej yuav ua raws li Vajtswv tau teem tseg lawm. 37Cov Xilias tus vajntxwv yuav tsis quavntsej tus vajtswv uas nws cov yawgkoob ib txwm teev los, thiab nws yuav tsis quavntsej tus vajtswv uas cov pojniam nyiam heev. Nws yuav tsis quavntsej txog ib tug vajtswv twg hlo li. Rau qhov nws xav hais tias nws yog tus uas muaj hwjchim loj dua tej ntawd huv tibsi. 38Thaum nws tseg tsis teev tej vajtswv uas hais tas los ntawd, nws yuav teev tus vajtswv uas tsomkwm tej yeej tubrog. Nws yuav muab nyiaj muab kub, muab tej qe zeb, thiab tej khoom uas muaj nqis coj mus fij rau tus vajtswv uas nws cov yawgkoob yeej ib txwm tsis tau teev dua los ib zaug li. 39Nws yuav siv cov neeg uas teev lwm tus vajtswv tuaj zov nws tej yeej. Nws yuav muab lub meejmom siab rau cov neeg uas ua nws pejxeem; nws yuav tsa lawv ua cov nomtswv loj thiab yuav faib av ua nqi zog rau lawv. 40“Thaum yuav kawg lub sijhawm uas cov Xilias tus vajntxwv kav tebchaws, tus vajntxwv uas kav lub tebchaws Iziv yuav sau nws cov tubrog tuaj tua lub tebchaws Xilias. Thaum ntawd cov Xilias tus vajntxwv yuav sau tagnrho nws cov tubrog huv tibsi, tsis hais tej tsheb ua rog, tej tubrog caij nees, thiab tej nkoj ua rog yuav tsaus nti ib tog tuaj cuag dej ntws tuaj ntaus ntau lub tebchaws. 41Nws tseem yuav tua lub tebchaws uas Vajtswv tau coglus tseg hais tias nws yuav muab rau cov Yixalayees nyob. Yuav muaj neeg tuag sib tsub sib nias txog qas txhiab qas vam leej. Tiamsis lub tebchaws Edoos, tebchaws Mau-am, thiab cov neeg uas seem nyob hauv tebchaws Amoos yuav khiav dim. 42Cov Xilias tus vajntxwv yuav ntaus ntau lub tebchaws, txawm yog lub tebchaws Iziv los nws npaj siab yuav mus ntaus thiab. 43Nws yuav nqa txhua yam uas muab kub thiab muab nyiaj ua thiab txhua yam khoom muaj nqis hauv lub tebchaws Iziv mus. Nws tseem yuav mus ntaus kom yeej lub tebchaws Linpias thiab tebchaws Sudas huv tibsi. 44Tiamsis nws yuav hnov xov sab hnubtuaj thiab sab qaumteb tuaj ua rau nws ntshai kawg, ces nws yuav ntaus rog hnyav mas neeg yuav tuag coob heev. 45Nws tseem yuav rub nws tej tsev ntaub uas loj rau ntawm ntug hiavtxwv thiab saum lub roob uas luag ua lub Tuamtsev ntu nruab nrab, tiamsis nws yuav tuag twjywm tsis muaj leejtwg pab nws li.”