11

1 Trong năm đầu đời vua Đa-ri-út, người Mê-đi, ta đã dấy lên để giúp đỡ người và làm cho mạnh.

Lời tiên tri chỉ về vua Gờ-réc tàn phá nước Phe-rơ-sơ và vua phía bắc cùng vua phía nam tranh chiến nhau

2 Bây giờ ta sẽ cho ngươi biết sự chân thật. Nầy, còn có ba vua trong nước Phe-rơ-sơ sẽ dấy lên, lại vua thứ tư có nhiều của cải hơn hết thảy; và khi của cải làm cho vua đó nên mạnh, thì người xui giục mọi người nghịch cùng nước Gờ-réc. 3 Song sẽ có một vua mạnh dấy lên, lấy quyền lớn cai trị và làm theo ý mình. 4 Khi vua ấy đã dấy lên, thì nước người bị xé và chia ra theo bốn gió của trời, nhưng không truyền lại cho con cháu, cũng không như quyền đã dùng mà cai trị trước nữa; vì nước người sẽ bị nhổ và phó cho người khác ngoài những người đó.
5 Vua phương nam sẽ được mạnh; nhưng một trong các tướng của vua sẽ được mạnh hơn vua, và có quyền cai trị; quyền người sẽ lớn lắm. 6 Đến cuối cùng mấy năm, các vua đó sẽ đồng minh với nhau; công chúa vua phương nam đến cùng vua phương bắc để kết hòa hảo. Nhưng sức của cánh tay công chúa chắc không được lâu; quyền của vua phương bắc và cánh tay người cũng chẳng còn; nhưng công chúa và những kẻ đã dẫn nó đến, và người sinh ra nó, cùng kẻ đã giúp đỡ nó trong lúc đó đều sẽ bị nộp.
7 Một chồi ra từ rễ công chúa, dấy lên để nối ngôi nó, mà đến cùng cơ binh, vào trong đồn lũy vua phương bắc, đánh và thắng được. 8 Người bắt cả các thần họ làm phu tù đem sang nước Ê-díp-tô, cả các tượng đúc và các khí mạnh bằng vàng bằng bạc nữa; đoạn trong vài năm, người sẽ không đánh vua phương bắc. 9 Vua nầy sẽ tiến vào nước vua phương nam, nhưng lại trở về xứ mình.
10 Hai con trai vua phương bắc đi chiến trận, nhóm một đoàn cơ binh lớn, sẽ đến, sẽ tràn ra và đi qua; chúng nó sẽ trở về và chiến trận cho đến đồn lũy vua phương nam. 11 Bấy giờ vua phương nam tức giận, ra ngoài để đánh nhau cùng vua phương bắc, sắp sẵn sàng một cơ binh đông, và cơ binh của vua phương bắc phải phó vào tay người. 12 Cơ binh đó tan rồi, thì lòng vua phương nam sẽ lên kiêu ngạo. Người sẽ làm cho ngã xuống bấy nhiêu vạn người, nhưng không được thắng. 13 Vua phương bắc sẽ trở về, thâu nhóm cơ binh đông hơn nữa; và đến cuối cùng các kỳ tức là các năm, người sẽ đến với một cơ binh lớn và đồ rất nhiều. 14 Trong khi ấy nhiều người nổi lên nghịch cùng vua phương nam, và các con cái của kẻ hung dữ trong dân ngươi sẽ dấy lên, hầu cho ứng nghiệm sự hiện thấy, nhưng họ sẽ ngã xuống.
15 Vậy vua phương bắc sẽ đến; dựng đồn lũy, lấy một thành vững bền; và quân phương nam, dầu cho đến quân tinh nhuệ nữa, cũng không thể đứng vững được. Vì chẳng có sức nào chống lại được. 16 Nhưng kẻ đến đánh nó sẽ làm tùy ý mình, và chẳng có ai đương lại với người. Người sẽ đứng trong đất vinh hiển, cầm sự hủy phá trong tay. 17 Người quyết lòng lấy sức của cả nước mình mà đến; đoạn, người sẽ giao hòa với nó, và sẽ làm ứng nghiệm; nó sẽ đem con gái của đàn bà cho nó, để làm bại hoại; nhưng nó sẽ không đứng được và cũng không thuộc về người. 18 Đoạn, người quay sang các cù lao và chiếm lấy nhiều nơi. Nhưng một vua sẽ làm cho thôi sự sỉ nhục người làm ra, và còn làm cho sự đó lại đổ trên người. 19 Đoạn người sẽ trở mặt về các đồn lũy đất mình; nhưng chắc phải vấp và ngã, và chẳng được tìm thấy nữa.
20 Bấy giờ có một vua khác sẽ nối ngôi người, sai kẻ bức hiếp đi qua nơi vinh hiển của nước; nhưng trong mấy ngày người sẽ phải bại hoại, chẳng vì cơn giận dữ hay trận chiến tranh nào cả.
21 Lại có kẻ đáng khinh dể lên thay vì vua đó, mà người ta không tôn người làm vua; nhưng người sẽ đến lúc yên ổn, dùng lời siểm nịnh mà mưu chiếm lấy nước. 22 Những cơ binh đầy tràn, sẽ bị thua và vỡ tan trước người, cả đến vua của sự giao ước cũng vậy. 23 Dầu có lập hòa ước với vua kia, người cũng làm việc cách dối trá; đem quân đến và được mạnh bởi một dân ít người; 24 người sẽ nhân lúc yên ổn chiếm lấy các khu đất tốt nhứt trong tỉnh, và sẽ làm điều mà tổ phụ và liệt tổ người chưa hề làm; lấy những đồ đã cướp đã giựt được và của cải mà chia cho những người theo mình; lập mưu đánh các đồn lũy, nhưng chỉ trong một thì mà thôi.
25 Đoạn, vua đó lại phấn chấn sức mình và lòng mình, dùng một cơ binh lớn đánh vua phương nam. Vua phương nam sẽ đi đánh giặc bằng một cơ binh lớn và mạnh lắm; nhưng người không thể chống cự lại được, bởi vì sẽ có người ta lập mưu nghịch cùng người. 26 Những kẻ ăn trong bàn vua sẽ làm cho vua bại hoại; cơ binh người sẽ tràn ra và nhiều người bị giết và ngã xuống. 27 Có hai vua ấy, trong lòng chỉ chực làm hại; ngồi cùng bàn tiệc mà nói dối; song sự đó chẳng thành, vì sẽ còn có sự cuối cùng nơi kỳ đã định.
28 Vua sẽ trở về đất mình với nhiều của cải lắm; lòng người đã rắp đối địch cùng giao ước thánh, và người sẽ làm theo ý mình, và trở về đất mình. 29 Đến kỳ đã định, người sẽ trở lại và vào phương nam; nhưng lần sau không giống như lần trước. 30 Vì những tàu ở Kít-tim sẽ đến nghịch cùng người; cho nên người sẽ lo buồn và trở về. Người sẽ tức giận nghịch cùng giao ước thánh, và làm theo ý mình. Người sẽ trở về, và coi trọng những kẻ bỏ giao ước thánh. 31 Những quân lính của người mộ sẽ dấy lên, làm ô uế nơi thánh cùng đồn lũy, cất của lễ thiêu hằng dâng, và lập sự gớm ghiếc làm ra sự hoang vu. 32 Người dùng lời nịnh hót mà dỗ dành những kẻ làm sự dữ nghịch cùng giao ước; nhưng dân sự biết Đức Chúa Trời mình sẽ mạnh mẽ mà làm. 33 Những kẻ khôn sáng trong dân sẽ dạy dỗ nhiều người; nhưng họ sẽ phải ngã bởi gươm, bởi ngọn lửa, bởi sự phu tù và sự cướp bóc lâu ngày. 34 Trong khi họ sa ngã, họ cũng sẽ được cứu một ít; song nhiều kẻ sẽ lấy lời nịnh hót mà theo họ. 35 Trong những kẻ khôn sáng sẽ có mấy người sa ngã, hầu cho luyện lọc chúng nó, làm cho tinh sạch và trắng, cho đến kỳ sau rốt, vì việc đó còn có kỳ nhứt định.
36 Vua sẽ làm theo ý muốn mình; kiêu ngạo và lên mình cao hơn hết các thần; nói những lời lạ lùng nghịch cùng Đức Chúa Trời của các thần. Người sẽ được may mắn cho đến khi cơn thạnh nộ Chúa được trọn, bởi vì điều gì đã có chỉ định thì phải ứng nghiệm. 37 Người sẽ không đoái xem các thần của tổ phụ mình, cùng kẻ mà đàn bà vẫn mến. Người sẽ chẳng coi thần nào ra gì; bởi vì người tôn mình lên cao hơn hết cả. 38 Nhưng người sẽ ở chỗ mình tôn kính thần của các đồn lũy; người sẽ lấy vàng, bạc, đá quí, và những vật tốt đẹp mà tôn kính thần tổ phụ mình không biết.
39 Người sẽ cậy thần lạ giúp cho mà lấy các đồn lũy vững bền, và người sẽ ban thêm sự vinh hiển cho kẻ nào nhận mình. Người cho họ cai trị nhiều người, và chịu tiền bạc mà chia đất.
40 Đến kỳ sau rốt, vua phương nam sẽ tranh chiến cùng người. Vua phương bắc đem xe binh, lính kỵ và nhiều tàu, xông đến vua đó như cơn gió lốc. Người sẽ lấn vào các nước, tràn tới và đi qua. 41 Người sẽ vào đến đất vinh hiển, và nhiều nước sẽ bị đổ. Song những người Ê-đôm, người Mô-áp và những kẻ làm đầu trong dân Am-môn sẽ thoát khỏi tay người. 42 Người sẽ dang tay ra trên các nước, và đất Ê-díp-tô sẽ không thoát khỏi. 43 Người sẽ chiếm lấy các của báu, vàng và bạc, cùng hết thảy đồ quí báu của Ê-díp-tô. Dân Li-by và dân Ê-thi-ô-bi sẽ theo sau người. 44 Song những tin tức từ phương đông và phương bắc sẽ đến làm cho người bối rối; người sẽ giận lắm mà đi ra để tàn phá và hủy diệt nhiều người. 45 Người sẽ đặt các trại của cung mình ở khoảng giữa biển cùng núi vinh hiển và thánh. Song người sẽ đến sự cuối cùng mình, và chẳng có ai đến giúp đỡ người cả.

11

1Bi gâp be, năm ntơm saơm tâm rnôk Y-Darius bunuyh Mêdơ, gâp dâk gay tâm n'hao nuih jêh ri n'gang păng.

Hđăch Bri Dor Jêh Ri Hđăch Bri Rđŭng

2Aƀaơ aơ gâp mra tâm mpơl ma may nau nanê̆. Aơ, ăt mra geh pe nuyh hđăch tâm n'gor Persi; jêh ri du huê rơh puăn mra ndrŏng lơn ma lĕ rngôch phung khân păng. Tơ lah păng jêng katang jêh yor nau ndrŏng păng, păng mra nsônh lĕ rngôch tâm rdâng đah ƀon bri hđăch Grek. 3Dôl nây du huê hđăch katang mra dâk jêh ri chiă uănh ma nau dơi toyh, jêh ri mra ƀư tĭng nâm păng ŭch. 4Tơ lah păng văch ma toyh jêh, ƀon bri hđăch păng mra chah jêh ri tâm pă mơ puăn jônh sial tâm trôk, ƀiălah mâu tăp ma phung kon sau păng ôh, mâu lĕ di tĭng nâm nau dơi păng chiă uănh; yorlah bu mra rôk ƀon bri hđăch păng jêh ri tâm pă ma phung êng.
5Hđăch n'gor Rđŭng mra jêng katang, ƀiălah du huê tâm phung kôranh păng mra jêng katang lơn ma păng, jêh ri ƀon bri hđăch păng mra jêng toyh lơn. 6Ƀiălah năm pa kơi khân păng mra ƀư nau tâm rnglăp, jêh ri kon bu ur hđăch Rđŭng mra hăn ƀư nau tâm rnglăp đah hđăch n'gor bri Dor gay geh nau đăp mpăn. Ƀiălah bu ur nây mâu mra dơi ôh, mâu lĕ nơm nây prăp nau dơi păng, ƀiălah bu mra jao bu ur nây ndrel ma phung njŭn leo păng, mbơ̆ păng, jêh ri phung kơl rdâng păng rnôk nây.
7Dôl rnôk nây du nkeh bơh reh bu ur nây mra dâk jêng hđăch. Păng mra tâm rdâng đah phung kahan jêh ri lăp tâm pôih hđăch n'gor bri Dor. Păng mra tâm lơh jêh ri dơi. 8Păng mra sŏk njŭn ta n'gor Êjipt rup brah jêh ri rup trah phung n'gor bri Dor, jêh ri nđâp ma khăl ngan khlay ƀư ma prăk jêh ri ma mah. Dôl ƀaƀă năm păng mâu mra tâm rdâng đŏng ôh đah hđăch n'gor bri Dor. 9Hđăch n'gor bri Dor mra lăp tâm ƀon bri hđăch n'gor Rđŭng, ƀiălah păng mra sĭt tay ta n'gor bri păng nơm. 10Păng kon bu klâu păng mra nkra ma nau tâm lơh jêh ri tâm rƀŭn âk phung tahan. Khân păng mra hăn, lêng jêh ri rgăn, jêh ri khân păng mra rkhŭl phung tahan tât ta pôih hđăch n'gor Rđŭng.
11Hđăch n'gor Rđŭng mra khek jêh ri luh tâm lơh đah hđăch n'gor bri Dor. Hđăch n'gor bri Dor mra tâm rƀŭn âk bunuyh, ƀiălah hđăch n'gor Rđŭng mra dơi đah phung âk nây. 12Tơ lah hđăch n'gor Rđŭng nhŭp jêh phung âk, nuih n'hâm păng mra sưr, jêh ri păng mra nkhĭt âk rbăn bunuyh, ƀiălah păng mâu dơi ôh. 13Yorlah hđăch n'gor bri Dor mra tâm rƀŭn đŏng bunuyh âk lơn ma lor; jêh rlau ƀaƀă năm păng mra văch ndrel phung tahan păng jêh ri âk mpa tâm lơh.
14Tâm rnôk nây âk bunuyh mra dâk tâm lơh đah bunuyh n'gor bri Rđŭng; jêh ri ƀaƀă bunuyh janh tâm phung ƀon lan may. Ơ Y-Daniel, mra ƀư tâm rdâng gay ăn nanê̆ nau tâm saơ; ƀiălah khân păng mâu mra dơi ôh. 15Jêh ri hđăch bri Dor mra văch nchueng ƀư jêh ri sŏk du play ƀon pôih nâp. Phung tahan n'gor bri Rđŭng jêh ri phung tahan hđăch săch jêh mâu hôm dơi tâm rdâng ôh, yorlah khân păng mâu hôm geh nau katang. 16Ƀiălah nơm văch tât, rdâng đah păng mra ƀư tĭng nâm ŭch, jêh ri mâu geh nơm dơi tâm rdâng đah păng ôh. Păng mra gŭ tâm bri chrêk rmah, jêh ri dơi ƀư rai n'gor bri nây. 17Păng mra nkra hăn tâm lơh ndrel ma lĕ phung tahan ƀon bri hđăch păng, jêh ri mra tât nau đăp mpăn. Păng mra ăn hđăch n'gor bri Rđŭng gŭ kon bu ur păng gay ƀư rai ƀon bri hđăch păng, ƀiălah nau nây mâu jêng ôh, mâu lĕ jêng khlay ma păng. 18Pa kơi nau nây păng mra plơ̆ ƀư ma n'gor kơh dak mƀŭt, jêh ri pit sŏk âk n'gor nây; ƀiălah du huê kôranh tahan bu năch mra ƀư ăn lôch nau hđăch n'gor bri Dor sưr, jêh ri ăn nau sưr nây ŭp tay ta păng nơm. 19Dôl nây păng mra sĭt ta pôih n'gor bri păng nơm, ƀiălah păng mra chêh prah lŭp, jêh ri mra rai yot.
20Jêh ri nơm ntrok păng mra njuăl du huê bunuyh riu pi rgăn ntŭk ndrŏng lơn tâm ƀon bri hđăch, ƀiălah tâm ƀaƀă nar păng mra rai, mâu di ôh yor nau khek mâu lah yor nau tâm lơh. 21Ntrok păng mra geh đŏng du huê bunuyh bu tâm rmot ngăn, nơm bu mâu kơp khư jêng hđăch ôh; păng mra văch dôl bu mâu yŏng gĭt ôh jêh ri sŏk ƀon bri hđăch ma nau ngơi ndơm. 22Păng mra ƀư rai âk phung tahan, jêh ri nđâp kôranh ma nau tâm rnglăp tâm ban lĕ. 23Jêh bu ƀư nau tâm rnglăp đah păng, păng mra ƀư ma nau ndơm; jêh ri păng mra văch ma toyh jêh ri jêng katang đah du phung bunuyh djê̆. 24Dôl geh nau đăp mpăn păng mra lăp ta ntŭk ndrŏng lơn tâm n'gor; păng mra ƀư nau mbơ̆ păng mâu mâp ƀư ôh, phung che păng mâu lĕ mâp ƀư. Păng mra tâm pă ma phung ƀon lan păng mpa sŏk tă bơh phung rlăng, mpa pit sŏk jêh ri drăp ndơ. Păng mra tâm chră ƀư ma pôih, ƀiălah kanŏng ƀât lât. 25Păng mra jêng katang jêh ri janh ndrel ma âk phung tahan hăn tâm lơh đah hđăch n'gor bri Rđŭng. Jêh ri hđăch n'gor Rđŭng mra tâm lơh ndrel ma phung tahan âk ngăn jêh ri katang; ƀiălah hđăch n'gor Rđŭng mâu mra dơi ôh, yorlah bu tâm nchră nkra ŭch ƀư ma păng. 26Phung sa mpa kah păng mra ƀư tŭp păng; phung tahan păng mra roh nâm bu dak thăng ƀư, jêh ri âk bunuyh mra prah khĭt. 27Bi ma bar hê hđăch nây, khân păng mra mĭn ƀư nau ndơm, jêh ri khân păng mra ngơi nau mƀruh ta du rplay sưng sông, ƀiălah nau nây mâu mra dơi ôh; yorlah ê tât ôh rnôk dăch lôch tâm nal jêh. 28Hđăch n'gor bri Dor mra sĭt ta n'gor bri păng nơm ndrel âk drăp ndơ; ƀiălah nuih n'hâm păng mĭn tâm rdâng đah nau tâm rnglăp kloh ueh, păng mra ƀư tĭng nâm păng ŭch; jêh ri sĭt ta n'gor păng nơm. 29Ta nar tâm nal jêh păng mra hăn tay ta n'gor Rđŭng; ƀiălah nôk aơ păng mâu mra dơi tâm ban ma nôk lor ôh. 30Yorlah âk kŭmpăn bơh n'gor Kitim mra tâm rdâng đah păng, păng mra klach jêh ri rŭch plơ̆. Nđâp păng mra khek jêh ri ƀư ma nau tâm rnglăp kloh ueh. Păng mra sĭt jêh ri yô̆ ma phung lơi nau tâm rnglăp kloh ueh. 31Ƀaƀă phung kahan păng mra ƀư ƀơ̆ jrô kloh ueh jêh ri pôih, jêh ri ăn bu chalơi mpa nhhơr gŭch ƀaƀơ. Jêh ri khân păng mra rdâk mpa bu tâm rmot ăn jêng rngol. 32Păng mra ngơi nau nhhưnh ndơm phung rlau nau tâm rnglăp; ƀiălah phung gĭt năl Brah Ndu khân păng mra gŭ nâp jêh ri ƀư nau khlay. 33Jêh ri phung njêh tâm phung njêh tâm phung ƀon lan mra ăn phung âk gĭt rbăn nđâp tơ lah khân păng mra prah ma đao gưm, ma mpiăt ŭnh, ma nau jêng bu nă, jêh ri ma nau mra pit jăng jai ƀât lât. 34Tơ lah khân păng prah bu mra kơl khân păng djê̆, ƀiălah âk bunuyh mra tâm rnglăp đah khân păng ma nuih n'hâm ndâp. 35Ƀaƀă tâm njêh mra prah gay ma kloh ueh, jêh ri ƀư kloh an khân păng sŏng srăng kŏ tât rnôk nglĕ dŭt, yorlah rnôk nglĕ dŭt ăt prăp ma nar Brah Ndu tâm nal jêh.
36Hđăch mra ƀư tĭng nâm păng ŭch; păng mra n'hao păng nơm jêh ri yơk păng nơm ta kalơ lơn ma lĕ rngôch brah, jêh ri păng mra ngơi sưr đah Brah Ndu ma lĕ rngôch brah; păng mra dơi kŏ rnôk nau khek lôch jêr; yorlah moh nau Brah Ndu lĕ lah mra tât ngăn. 37Păng mâu mra chrê ôh ma phung brah phung che păng, mâu lĕ păng chrê ma brah phung bu ur rŏng; păng mâu mra chrê ma brah êng ôh; yorlah păng mra n'hao păng nơm kalơ lơn ma lĕ rngôch brah. 38Ntrok brah nây, păng mra yơk ma brah pôih; păng mra yơk ma brah phung che păng mâu gĭt năl ôh ma mah, prăk lŭ khlay, jêh ri ndơ khlay. 39Păng mra đă phung mbah yơk ma brah phung bu năch ƀư ma pôih nâp lơn; păng mra tâm n'hao ma nau yơk phung dơn păng jêng hđăch; păng mra ăn khân păng chiă uănh âk bunuyh, jêh ri păng mra tâm pă neh ma khân păng jêng nau nkhôm.
40Ta rnôk dăch lôch hđăch n'gor Rđŭng mra tâm rdâng đah păng, jêh ri hđăch n'gor bri Dor mra hăn tâm rdâng đah păng nâm bu sial khôm, ma ndeh seh, phung ncho seh, jêh ri âk kŭmpăn; păng mra lăp, lip ler jêh ri rgăn âk rplay n'gor. 41Păng mra lăp tâm ban lĕ tâm n'gor Chrêk Rmah. Jêh ri âk n'gor bri mra glưh (rlâm) ƀiălah phung Êdom, phung Môap, jêh ri du kô̆ n'gor Amôn toyh lơn mra klaih bơh ti păng.
42Păng mra yơr ti păng ƀư ma âk rplay n'gor, jêh ri n'gor Êjipt; mâu mra klaih ôh. 43Păng mra jêng phung chiă uănh drăp ndơ mah, prăk, jêh ri lĕ rngôch ndơ khlay n'gor Êjipt; phung Libi jêh ri phung Êthiôpi mra jêng bu nă tĭng ndô̆ păng. 44Ƀiălah nau mhe mham tă pa lơ jêh ri bơh bri dor mra ƀư rŭng păng, jêh ri păng mra hăn ma nau khek ngăn ŭch ƀư rai jêh ri ƀư roh âk bunuyh. 45Jêh ri păng mra rdâk ngih bok ngih hđăch păng ta vah vang bar đah dak rlai ta yôk kloh ueh chrêk rmah; ƀiălah ăt păng mra khĭt, mâu geh nơm kơl păng ôh.