11

1 Trong năm đầu đời vua Đa-ri-út, người Mê-đi, ta đã dấy lên để giúp đỡ người và làm cho mạnh.

Lời tiên tri chỉ về vua Gờ-réc tàn phá nước Phe-rơ-sơ và vua phía bắc cùng vua phía nam tranh chiến nhau

2 Bây giờ ta sẽ cho ngươi biết sự chân thật. Nầy, còn có ba vua trong nước Phe-rơ-sơ sẽ dấy lên, lại vua thứ tư có nhiều của cải hơn hết thảy; và khi của cải làm cho vua đó nên mạnh, thì người xui giục mọi người nghịch cùng nước Gờ-réc. 3 Song sẽ có một vua mạnh dấy lên, lấy quyền lớn cai trị và làm theo ý mình. 4 Khi vua ấy đã dấy lên, thì nước người bị xé và chia ra theo bốn gió của trời, nhưng không truyền lại cho con cháu, cũng không như quyền đã dùng mà cai trị trước nữa; vì nước người sẽ bị nhổ và phó cho người khác ngoài những người đó.
5 Vua phương nam sẽ được mạnh; nhưng một trong các tướng của vua sẽ được mạnh hơn vua, và có quyền cai trị; quyền người sẽ lớn lắm. 6 Đến cuối cùng mấy năm, các vua đó sẽ đồng minh với nhau; công chúa vua phương nam đến cùng vua phương bắc để kết hòa hảo. Nhưng sức của cánh tay công chúa chắc không được lâu; quyền của vua phương bắc và cánh tay người cũng chẳng còn; nhưng công chúa và những kẻ đã dẫn nó đến, và người sinh ra nó, cùng kẻ đã giúp đỡ nó trong lúc đó đều sẽ bị nộp.
7 Một chồi ra từ rễ công chúa, dấy lên để nối ngôi nó, mà đến cùng cơ binh, vào trong đồn lũy vua phương bắc, đánh và thắng được. 8 Người bắt cả các thần họ làm phu tù đem sang nước Ê-díp-tô, cả các tượng đúc và các khí mạnh bằng vàng bằng bạc nữa; đoạn trong vài năm, người sẽ không đánh vua phương bắc. 9 Vua nầy sẽ tiến vào nước vua phương nam, nhưng lại trở về xứ mình.
10 Hai con trai vua phương bắc đi chiến trận, nhóm một đoàn cơ binh lớn, sẽ đến, sẽ tràn ra và đi qua; chúng nó sẽ trở về và chiến trận cho đến đồn lũy vua phương nam. 11 Bấy giờ vua phương nam tức giận, ra ngoài để đánh nhau cùng vua phương bắc, sắp sẵn sàng một cơ binh đông, và cơ binh của vua phương bắc phải phó vào tay người. 12 Cơ binh đó tan rồi, thì lòng vua phương nam sẽ lên kiêu ngạo. Người sẽ làm cho ngã xuống bấy nhiêu vạn người, nhưng không được thắng. 13 Vua phương bắc sẽ trở về, thâu nhóm cơ binh đông hơn nữa; và đến cuối cùng các kỳ tức là các năm, người sẽ đến với một cơ binh lớn và đồ rất nhiều. 14 Trong khi ấy nhiều người nổi lên nghịch cùng vua phương nam, và các con cái của kẻ hung dữ trong dân ngươi sẽ dấy lên, hầu cho ứng nghiệm sự hiện thấy, nhưng họ sẽ ngã xuống.
15 Vậy vua phương bắc sẽ đến; dựng đồn lũy, lấy một thành vững bền; và quân phương nam, dầu cho đến quân tinh nhuệ nữa, cũng không thể đứng vững được. Vì chẳng có sức nào chống lại được. 16 Nhưng kẻ đến đánh nó sẽ làm tùy ý mình, và chẳng có ai đương lại với người. Người sẽ đứng trong đất vinh hiển, cầm sự hủy phá trong tay. 17 Người quyết lòng lấy sức của cả nước mình mà đến; đoạn, người sẽ giao hòa với nó, và sẽ làm ứng nghiệm; nó sẽ đem con gái của đàn bà cho nó, để làm bại hoại; nhưng nó sẽ không đứng được và cũng không thuộc về người. 18 Đoạn, người quay sang các cù lao và chiếm lấy nhiều nơi. Nhưng một vua sẽ làm cho thôi sự sỉ nhục người làm ra, và còn làm cho sự đó lại đổ trên người. 19 Đoạn người sẽ trở mặt về các đồn lũy đất mình; nhưng chắc phải vấp và ngã, và chẳng được tìm thấy nữa.
20 Bấy giờ có một vua khác sẽ nối ngôi người, sai kẻ bức hiếp đi qua nơi vinh hiển của nước; nhưng trong mấy ngày người sẽ phải bại hoại, chẳng vì cơn giận dữ hay trận chiến tranh nào cả.
21 Lại có kẻ đáng khinh dể lên thay vì vua đó, mà người ta không tôn người làm vua; nhưng người sẽ đến lúc yên ổn, dùng lời siểm nịnh mà mưu chiếm lấy nước. 22 Những cơ binh đầy tràn, sẽ bị thua và vỡ tan trước người, cả đến vua của sự giao ước cũng vậy. 23 Dầu có lập hòa ước với vua kia, người cũng làm việc cách dối trá; đem quân đến và được mạnh bởi một dân ít người; 24 người sẽ nhân lúc yên ổn chiếm lấy các khu đất tốt nhứt trong tỉnh, và sẽ làm điều mà tổ phụ và liệt tổ người chưa hề làm; lấy những đồ đã cướp đã giựt được và của cải mà chia cho những người theo mình; lập mưu đánh các đồn lũy, nhưng chỉ trong một thì mà thôi.
25 Đoạn, vua đó lại phấn chấn sức mình và lòng mình, dùng một cơ binh lớn đánh vua phương nam. Vua phương nam sẽ đi đánh giặc bằng một cơ binh lớn và mạnh lắm; nhưng người không thể chống cự lại được, bởi vì sẽ có người ta lập mưu nghịch cùng người. 26 Những kẻ ăn trong bàn vua sẽ làm cho vua bại hoại; cơ binh người sẽ tràn ra và nhiều người bị giết và ngã xuống. 27 Có hai vua ấy, trong lòng chỉ chực làm hại; ngồi cùng bàn tiệc mà nói dối; song sự đó chẳng thành, vì sẽ còn có sự cuối cùng nơi kỳ đã định.
28 Vua sẽ trở về đất mình với nhiều của cải lắm; lòng người đã rắp đối địch cùng giao ước thánh, và người sẽ làm theo ý mình, và trở về đất mình. 29 Đến kỳ đã định, người sẽ trở lại và vào phương nam; nhưng lần sau không giống như lần trước. 30 Vì những tàu ở Kít-tim sẽ đến nghịch cùng người; cho nên người sẽ lo buồn và trở về. Người sẽ tức giận nghịch cùng giao ước thánh, và làm theo ý mình. Người sẽ trở về, và coi trọng những kẻ bỏ giao ước thánh. 31 Những quân lính của người mộ sẽ dấy lên, làm ô uế nơi thánh cùng đồn lũy, cất của lễ thiêu hằng dâng, và lập sự gớm ghiếc làm ra sự hoang vu. 32 Người dùng lời nịnh hót mà dỗ dành những kẻ làm sự dữ nghịch cùng giao ước; nhưng dân sự biết Đức Chúa Trời mình sẽ mạnh mẽ mà làm. 33 Những kẻ khôn sáng trong dân sẽ dạy dỗ nhiều người; nhưng họ sẽ phải ngã bởi gươm, bởi ngọn lửa, bởi sự phu tù và sự cướp bóc lâu ngày. 34 Trong khi họ sa ngã, họ cũng sẽ được cứu một ít; song nhiều kẻ sẽ lấy lời nịnh hót mà theo họ. 35 Trong những kẻ khôn sáng sẽ có mấy người sa ngã, hầu cho luyện lọc chúng nó, làm cho tinh sạch và trắng, cho đến kỳ sau rốt, vì việc đó còn có kỳ nhứt định.
36 Vua sẽ làm theo ý muốn mình; kiêu ngạo và lên mình cao hơn hết các thần; nói những lời lạ lùng nghịch cùng Đức Chúa Trời của các thần. Người sẽ được may mắn cho đến khi cơn thạnh nộ Chúa được trọn, bởi vì điều gì đã có chỉ định thì phải ứng nghiệm. 37 Người sẽ không đoái xem các thần của tổ phụ mình, cùng kẻ mà đàn bà vẫn mến. Người sẽ chẳng coi thần nào ra gì; bởi vì người tôn mình lên cao hơn hết cả. 38 Nhưng người sẽ ở chỗ mình tôn kính thần của các đồn lũy; người sẽ lấy vàng, bạc, đá quí, và những vật tốt đẹp mà tôn kính thần tổ phụ mình không biết.
39 Người sẽ cậy thần lạ giúp cho mà lấy các đồn lũy vững bền, và người sẽ ban thêm sự vinh hiển cho kẻ nào nhận mình. Người cho họ cai trị nhiều người, và chịu tiền bạc mà chia đất.
40 Đến kỳ sau rốt, vua phương nam sẽ tranh chiến cùng người. Vua phương bắc đem xe binh, lính kỵ và nhiều tàu, xông đến vua đó như cơn gió lốc. Người sẽ lấn vào các nước, tràn tới và đi qua. 41 Người sẽ vào đến đất vinh hiển, và nhiều nước sẽ bị đổ. Song những người Ê-đôm, người Mô-áp và những kẻ làm đầu trong dân Am-môn sẽ thoát khỏi tay người. 42 Người sẽ dang tay ra trên các nước, và đất Ê-díp-tô sẽ không thoát khỏi. 43 Người sẽ chiếm lấy các của báu, vàng và bạc, cùng hết thảy đồ quí báu của Ê-díp-tô. Dân Li-by và dân Ê-thi-ô-bi sẽ theo sau người. 44 Song những tin tức từ phương đông và phương bắc sẽ đến làm cho người bối rối; người sẽ giận lắm mà đi ra để tàn phá và hủy diệt nhiều người. 45 Người sẽ đặt các trại của cung mình ở khoảng giữa biển cùng núi vinh hiển và thánh. Song người sẽ đến sự cuối cùng mình, và chẳng có ai đến giúp đỡ người cả.

11

1Thawj xyoo kws Ntali‑a kws yog tuabneeg Mintia ua vaajntxwv kaav, mas kuv ua tug kws sawv paab hab txhawb Mikha‑ee tug zug.

Tug vaajntxwv saab peg hab tug vaajntxwv saab nraag

2“Nwgnuav kuv yuav qha qhov tseeb rua koj paub. Saib maj, yuav muaj dua peb tug vaajntxwv sawv lug rua huv Pawxia tebchaws, mas tug kws plaub yuav nplua nuj heev dua lwm tug huvsw. Thaus nwg tej nyaj txag ua rua nwg muaj zug, nwg yuav tshaum txhua tug kuas tawm tsaam Kili tebchaws. 3Mas yuav muaj ib tug sawv lug ua vaajntxwv muaj fwjchim luj heev. Nwg yuav muaj fwjchim luj kaav hab ua lawv le nwg lub sab. 4Thaus nwg sawv lug kaav lawd, nwg lub tebchaws yuav tawg hab raug muab faib rua plaub ceg kaum ntuj, tassws tsw yog faib rua nwg caaj ceg hab tsw muaj fwjchim kaav le nwg lawm. Lub tebchaws kws nwg kaav yuav raug muab rhu rua lwm tug kws tsw yog nwg caaj ceg kaav.
5“Mas tug vaajntxwv kws kaav saab nraag yuav muaj zug, tassws nwg ib tug thawj yuav muaj zug heev dua nwg, mas tug thawj hov yuav muaj fwjchim luj kaav. 6Dhau ntau xyoo tom qaab ob tug yuav sws cog lug ua phoojywg. Tug vaajntxwv saab nraag tug ntxhais yuav tuaj cuag tug vaajntxwv saab peg es cog lug sws hum xeeb. Tassws tug ntxhais hov txhais npaab yuav tsw muaj zug khov ntev, hab tug vaajntxwv saab peg hab nwg tug tub yuav nyob tsw ntev. Tug ntxhais hov yuav raug muab tso tseg, taag nrho nrug rua cov kws nrug nwg tuaj hab nwg tug mivnyuas hab tug kws yuav nwg.
7“Thaus lub swjhawm ntawd yuav muaj ib tug ntsuag hlaav ntawm tug ntxhais lub hauv paug tuaj nyob vaajntxwv chaw. Nwg yuav tuaj ua rog rua tug vaajntxwv saab peg cov tub rog hab txeem moog rua huv tug vaajntxwv hov lub chaw ruaj khov, hab ua rog rua puab hab kov yeej. 8Nwg yuav thauj hlo puab tej txoov daab kws puab nchuav hab tej pestwj tswm txaj kws puab muab nyaj muab kub ua moog rua Iyi tebchaws, hab nwg yuav tseg tsw nrug tug vaajntxwv saab peg ua rog ntau xyoo. 9Tug vaajntxwv saab peg yuav txeem moog rua huv tug vaajntxwv saab nraag lub tebchaws tes nwg yuav ca le rov qaab lug rua nwg lub tebchaws.
10“Nwg tej tub npaaj ua rog hab yuav sau tub rog coob coob muaj zug heev tuaj ua ke. Puab yuav tuaj nyaab hlo hlaa dhau plhawv moog, hab yuav ua rog moog txug ncua tug vaajntxwv saab nraag lub chaw ruaj khov. 11Mas tug vaajntxwv saab nraag yuav chim heev hab tawm moog ua rog rua tug vaajntxwv saab peg. Tug vaajntxwv saab peg yuav txhwj tub rog coob coob tassws puab yuav raug muab cob rua huv tug vaajntxwv saab nraag txhais teg. 12Thaus tug vaajntxwv saab peg cov tub rog raug muab nteg hlo lawm, tug vaajntxwv saab nraag lub sab yuav khaav theeb heev, hab nwg yuav tua ntau vaam leej tassws nwg yuav tsw kov yeej moog le. 13Tsua qhov tug vaajntxwv saab peg yuav txhwj tub rog dua ib zag coob heev, coob dua qub. Mas ntau xyoo tom qaab nwg yuav coj hlo cov tub rog coob hov muaj zaub mov ntau nplua mag tuaj.
14“Lub swjhawm hov yuav muaj tuabneeg coob coob faav xeeb rua tug vaajntxwv saab nraag, hab koj haiv tuabneeg cov kws ua nruj ua tswv kuj yuav faav xeeb, sub txhad ua rua zaaj yug quas toog nuav tav, tassws puab yuav kov tsw yeej. 15Mas tug vaajntxwv saab peg yuav tuaj tib chaw vej lub nroog kws muaj ntsaa loog ruaj khov hab txeeb tau. Tug vaajntxwv saab nraag cov tub rog yuav tiv tsw taug. Txawm yog paab tub rog kws txawj tshaaj plawg los tiv tsw taug tsua qhov tsw muaj zug sawv tiv khov kho. 16Tug kws tuaj ua rog rua puab hov yuav ua tau lawv le nwg lub sab xaav, tsw muaj leejtwg tiv tau nwg. Nwg yuav sawv nreg nreeg rua huv lub tebchaws kws zoo tshaaj, hab taag nrho lub tebchaws yuav nyob huv qaab nwg tug fwjchim. 17Tug vaajntxwv saab peg yuav sau zog nwg lub tebchaws huvsw tug zug tsom ntsoov tuaj hab yuav nrug tug vaajntxwv saab nraag cog lug sws hum xeeb hab yuav muab nwg tug ntxhais qua rua tug vaajntxwv saab nraag txhad le rhuav tshem tau lub tebchaws saab nraag, tassws tsw ruaj khov hab tsw muaj qaabhau ib yaam daabtsw rua nwg le. 18Dhau hov nwg yuav tsom ntsoov moog rua tej tebchaws ntawm ntug havtxwv, hab yuav txeeb tau ntau lub. Tassws muaj ib tug thawj rog yuav rhuav tshem tau nwg txujkev khaav theeb, qhov tseeb yuav muab qhov kws nwg khaav theeb hov ua pauj rua nwg. 19Tes nwg yuav tig hlo ncaaj nraim moog rua lub chaw ruaj khov huv nwg lub tebchaws, tassws nwg yuav dawm qaug, nrhav tsw tau nwg le lawm.
20“Mas yuav muaj dua ib tug sawv nwg chaw. Tug hov yuav tso ib tug tub teg tub taw moog sau se txhad ua rua nwg lub tebchaws vaam meej nto moo quas lug. Tassws tsw muaj tsawg nub tug vaajntxwv hov yuav raug puam tsuaj, tsw yog muaj kev chim lossws kev ua rog. 21Yuav muaj ib tug nam tuabneeg tsw tswm txaj sawv lug, yeej tsw muaj leejtwg muab mom vaajntxwv rua nwg. Ib fuam swm xwb nwg ca le tuaj ntxag tau ua vaajntxwv kaav. 22Tej tub rog hab tug tuam pov thawj hlub yuav raug muab kuav taag nrho huvsw hab puam tsuaj taag.
23“Txwj thaus luas nrug nwg cog lug sws raug zoo, nwg yuav daag ntxag. Txawm yog nwg muaj tuabneeg tsawg tsawg xwb los nwg yuav muaj zug heev quas zug tuaj. 24Ib fuam swm xwb nwg yuav txeem tuaj rua huv lub chaw nplua nuj kawg huv lub xeev, hab nwg yuav ua tej kws nwg puj koob yawm koob hab nwg tej laug tsw tau txeev ua. Nwg yuav muab tej nyaj txag kws lws tau hab tej kws txeeb tau lug hab tej cuab txhaj cuab taam faib rua nwg cov tuabneeg. Nwg yuav ntaus tswvyim phem tawm tsaam tej chaw ruaj khov, tassws yuav ua tau ib plag xwb. 25Nwg yuav cuab nwg tug zug hab ua lub sab tuab txhwj tub rog coob coob moog ua rog rua tug vaajntxwv saab nraag. Mas tug vaajntxwv saab nraag yuav coj tub rog coob muaj zug heev tuaj ua rog, tassws nwg yuav kov tsw yeej vem yog luas ntaus tswvyim phem rua nwg. 26Txawm yog cov kws nrug nwg noj tej zaub mov zoo zoo ua ke los tseed yuav nrhav kev txuv nwg. Nwg cov tub rog yuav raug muab kuav hlo moog, cov kws raug tua tuag kuj coob heev. 27Ob tug vaajntxwv hov lub sab tseed xaav ua phem. Ob tug yuav has lug daag ntawm rooj mov kws ob tug koom noj ua ke, los kuj tsw muaj qaabhau daabtsw. Tsua qhov lub swjhawm kawg yuav txug rua lub swjhawm kws teem ca. 28Tug vaajntxwv saab peg yuav coj tej cuab txhaj cuab taam ntau kawg rov qaab moog rua nwg lub tebchaws, tassws nwg lub sab xaav rhuav tej lug cog tseg kws dawb huv pov tseg. Nwg yuav ua kuas tav le rov qaab moog rua nwg lub tebchaws.
29“Thaus txug swjhawm kws teem ca lawd, nwg yuav rov qaab tuaj rua saab nraag, tassws zag nuav yuav tsw thooj le zag ua ntej. 30Tsua qhov Khithi le nkoj yuav tuaj tawm tsaam nwg, tes nwg yuav ntshai hab tswv rov qaab. Nwg yuav tig hlo chim heev rov qaab moog rhuav tej lug cog tseg kws dawb huv. Nwg yuav tig moog noog cov kws tub muab tej lug cog tseg dawb huv tso tseg lawd. 31Nwg tej paab tub rog yuav lug ua qas puag tsuas lub chaw ruaj khov kws pe Vaajtswv, hab rhuav tej kevcai kws naj nub hlawv xyeem. Puab yuav muab yaam kws qas vuab tsuab kws ua kuas muaj kev lamswm txawb ca. 32Nwg yuav has lug mog lug muas ntxag cov kws faav xeeb rua tej lug cog tseg. Tassws cov tuabneeg kws paub puab tug Vaajtswv yuav nyob ruaj nreeg hab tiv thaiv. 33Cov kws txawj ntse huv cov pejxeem yuav ua rua tuabneeg coob coob nkaag sab, txawm yog puab tuag rua nav ntaaj hab nplaim tawg, lossws raug nteg raug lws ib ntus kuj xwj. 34Thaus puab raug tej hov puab yuav txais kev paab mivntswv. Yuav muaj tuabneeg coob nrug puab koom tassws tsw yog muaj lub sab dawb paug ua. 35Cov tuabneeg txawj ntse qee leej yuav raug tej hov sub txhad raug muab nchuav hab muab ntxuav kuas dawb, moog txug lub swjhawm kawg, tsua qhov lub swjhawm kawg yuav lug txug lawv le teem ca.
36“Tug vaajntxwv hov yuav ua lawv le nwg lub sab nyam. Nwg yuav khaav theeb hab tsaab ua luj dua tej timtswv txhua tug, hab yuav has tej lug phem kawg le tawm tsaam ib tsoom timtswv tug Vaajtswv. Nwg yuav vaam meej moog txug thaus Vaajtswv chim rua nwg txaus nkaus lawm, tsua qhov yaam kws teem ca lawd yeej yuav tav. 37Nwg yuav tsw quav ntsej nwg tej laug tej daab, lossws tug daab kws cov quaspuj nyam. Nwg yuav tsw quav ntsej ib tug daab twg hlo le, vem nwg tsaab ua luj dua tej daab huvsw. 38Nwg yuav fwm tug daab kws zuv tej chaw ruaj khov nyob tej daab hov chaw huvsw. Nwg yuav muab kub muab nyaj muab qai zeb hlaws hab tshaav ntuj muaj nqes xyeem teev ib tug daab kws nwg tej laug tsw tau paub dua. 39Nwg yuav muaj lwm tebchaws tug daab paab nwg ua rog rua tej chaw kws ruaj khov kawg. Leejtwg txais yuav nwg, nwg kuj muab meej mom luj rua. Nwg yuav tsaa puab kuas kaav tuabneeg coob coob hab yuav muab tej tebchaws faib ua nqe zug rua puab.
40“Thaus txug lub swjhawm kawg tug vaajntxwv saab nraag yuav tuaj ua rog rua nwg, mas tug vaajntxwv saab peg yuav coj tej tsheb neeg ua rog hab tej tub rog caij neeg hab tej nkoj coob kawg pluav moog ntaus nwg yaam nkaus le khaub zeeg cua. Nwg yuav txeem moog rua ntau lub tebchaws hab ndwg nyaab hlo hlaa plhawv moog. 41Nwg yuav txeem moog rua huv lub tebchaws kws zoo nkauj kawg, mas yuav tuag taag ntau vaam leej, tassws cov Entoo hab cov Mau‑a hab feem coob huv cov Aamoo yuav dim huv nwg txhais teg. 42Nwg yuav tsaa teg moog ntaus ntau lub tebchaws, hab Iyi tebchaws kuj yuav tsw dim. 43Nwg yuav kaav Iyi tej cuab txhaj cuab taam kws yog nyaj hab kub hab tej kws tswm txaj huvsw. Cov tuabneeg Linpia hab cov tuabneeg Khuj yuav zwm rua nwg. 44Tassws tej xuv kws tuaj saab nub tuaj hab tuaj saab peg tuaj yuav ua rua nwg poob sab, mas nwg yuav tawm moog ua npau tawg quas vog moog ua kuas tuabneeg coob coob puam tsuaj taag tu noob nrho huvsw. 45Nwg yuav tsaa nwg tej tsev ntaub vaajntxwv luj rua ntu nruab nraab havtxwv hab lub roob dawb huv kws zoo nkauj kawg. Tes nwg yuav tuag tsw muaj leejtwg paab le.”