17

Cây gậy của A-rôn. – Chứng cớ quyết về chức tế lễ của người

1 Kế đó, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên và biểu rằng: Mỗi chi phái của họ phải đem nộp cho ngươi một cây gậy; nghĩa là mười hai cây gậy bởi các quan trưởng của mỗi chi phái. 3 Ngươi phải đề tên mỗi người trên cây gậy của mình, và đề tên A-rôn trên cây gậy của Lê-vi; vì phải có một cây gậy cho mỗi trưởng tộc. 4 Ngươi phải để các gậy đó trong hội mạc, trước hòm bảng chứng, là nơi ta gặp ngươi. 5 Hễ người nào ta chọn lấy, thì cây gậy người đó sẽ trổ hoa; vậy ta sẽ làm cho nín đi trước mặt ta những lời lằm bằm của dân Y-sơ-ra-ên đã phát ra đối nghịch cùng các ngươi.
6 Môi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên, thì hết thảy trưởng tộc, tùy theo chi phái mình, đem nộp cho người một cây gậy, tức là mười hai cây. Gậy của A-rôn ở giữa các cây gậy khác. 7 Môi-se để những gậy đó trong Trại bảng chứng trước mặt Đức Giê-hô-va. 8 Ngày mai, khi Môi-se vào Trại bảng chứng xảy thấy cây gậy A-rôn về nhà Lê-vi đã trổ hoa: nó có nứt mụt, sanh hoa và trái hạnh nhân chín. 9 Môi-se bèn rút các cây gậy khỏi trước mặt Đức Giê-hô-va, đem đưa cho cả dân Y-sơ-ra-ên; các người đều thấy và mỗi người lấy gậy mình lại.
10 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy đem cây gậy của A-rôn để lại trước hòm bảng chứng, đặng giữ làm một dấu cho con cái phản nghịch; ngươi phải làm cho nín đi những lời lằm bằm đối nghịch cùng ta, hầu cho dân chúng chẳng chết. 11 Môi-se làm như vậy, tức làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình.
12 Dân Y-sơ-ra-ên nói cùng Môi-se rằng: Nầy chúng tôi bị diệt, chúng tôi bị chết, chúng tôi chết mất hết thảy! 13 Phàm ai đến gần đền tạm của Đức Giê-hô-va đều chết. Có lẽ chúng tôi phải chết hết sao?

17

Aalon Nyei Biaav-Mbiaac

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Oix zuqc mbuox I^saa^laa^en Mienh ziux ong-taaix mbuo liepc daaih nyei fingx, yietc fingx nyei bieiv zeiv oix zuqc dorh yietc diuh biaav-mbiaac daaih, yietc zungv maaih ziepc nyeic diuh. Gorqv-mienh oix zuqc fiev gorqv-mienh nyei mbuox yiem gorqv-mienh nyei biaav-mbiaac. 3Yiem Lewi Fingx nyei biaav-mbiaac oix zuqc fiev Aalon nyei mbuox. Fingx-fingx oix zuqc weic ong-taaix liepc wuov fingx nyei bieiv zeiv maaih yietc diuh biaav-mbiaac. 4Dorh naaiv deix biaav-mbiaac bieqc Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh gu'nyuoz, an jienv ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ nza'hmien maengx, dongh yie caux meih mbuo gapv zunv nyei dorngx. 5Yie ginv daaih wuov laanh mienh nyei biaav- mbiaac ziouc cuotv cunx. Hnangv naaic yie ziouc bun I^saa^laa^en Mienh ngopv meih mbuo nyei waac sekv mi'aqv, maiv taux yie nyei m'normh.”
6Mose ziouc mbuox I^saa^laa^en Mienh. Ninh mbuo nyei bieiv zeiv ziouc zorqv biaav-mbiaac, ziux ong-taaix mbuo liepc nyei fingx, mouz fingx, yietc fingx yietc diuh. Yietc zungv maaih ziepc nyeic diuh. Aalon nyei biaav-mbiaac yaac dongh wuov deix nyei yietc diuh. 7Mose dorh yietc zungv biaav-mbiaac hietv jienv Ziouv nyei nza'hmien, Laengz Ngaengc Waac nyei Ndopv-Liuh gu'nyuoz.
8Da'nyeic hnoi Mose bieqc Laengz Ngaengc Waac nyei Ndopv-Liuh gu'nyuoz, buatc Aalon nyei biaav-mbiaac, dongh biux mengh Lewi Fingx wuov diuh biaav-mbiaac, cuotv cunx, zungv cuotv biangh nyueiz, nqoi biangh yaac ziangh an^man biouv zuoqc nyei. 9Mose dorh yietc zungv biaav-mbiaac yiem Ziouv nyei nza'hmien cuotv bun I^saa^laa^en nyei zuangx mienh mangc. Ninh mbuo mangc liuz, gorqv-mienh ziouc dorh gorqv-mienh nyei mingh mi'aqv.
10Ziouv gorngv mbuox Mose, “Dorh Aalon nyei biaav-mbiaac nzuonx, an jienv Laengz Ngaengc Waac Faang nyei nza'hmien zoux jangx-hoc bun wuov deix ngaengc yie nyei mienh. Hnangv naaiv ziouc bun ninh mbuo dingh njiec, maiv ngopv yie, ninh mbuo cingx daaih maiv zuqc daic.” 11Mose ziouc ziux Ziouv nyei waac zoux nzengc.
12I^saa^laa^en Mienh gorngv mbuox Mose, “Yie mbuo zungv oix zuqc daic aqv. Yie mbuo zuqc mietc nzengc, oix zuqc mietc nzengc aav loh! 13Haaix dauh liemh mingh nitv fatv Ziouv nyei ndopv-liuh zungv oix zuqc daic aqv. Yie mbuo yietc zungv oix zuqc daic nzengc fai?”