23

Ba-la-am dâng của lễ, và mặc dầu Ba-lác, chúc phước dân Y-sơ-ra-ên hai lần

1 Ba-la-am nói cùng Ba-lác rằng: Hãy cất tại đây cho tôi bảy cái bàn thờ, cùng sắm sẵn cho tôi bảy con bò đực và bảy con chiên đực. 2 Ba-lác làm như Ba-la-am đã nói; hai người dâng một con bò đực và một con chiên đực trên mỗi bàn thờ. 3 Đoạn, Ba-la-am nói cùng Ba-lác rằng: Vua hãy đứng gần của lễ thiêu của vua, tôi sẽ đi; có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng tôi chăng, tôi sẽ thuật lại cùng vua điều chi Ngài cho tôi thấy. Người đi lên một nơi cao trống trải. 4 Đức Chúa Trời hiện ra cùng Ba-la-am, và Ba-la-am thưa cùng Ngài rằng: Tôi có lập bảy cái bàn thờ, và trên mỗi bàn thờ tôi có dâng một con bò đực và một con chiên đực. 5 Đức Giê-hô-va để lời trong miệng Ba-la-am và phán rằng: Hãy trở về cùng Ba-lác và nói như vậy… 6 Ba-la-am bèn trở về cùng Ba-lác; nầy, người và các sứ thần Mô-áp đứng gần của lễ thiêu vua.
7 Ba-la-am bèn nói lời ca mình mà rằng:
 Ba-lác, vua Mô-áp, sai vời tôi từ A-ram,
 Từ những núi Đông phương, và nói:
 --- Hãy đến rủa sả Gia-cốp cho ta!
 Hãy đến, giận mắng Y-sơ-ra-ên! ---
8 Kẻ mà Đức Chúa Trời không rủa sả, tôi sẽ rủa sả làm sao?
 Kẻ mà Đức Chúa Trời không giận mắng tôi sẽ giận mắng làm sao?
9 Vì từ đỉnh các núi, tôi thấy người,
 Từ đầu cao gò đống, tôi nhìn người:
 Kìa, là một dân ở riêng ra,
 Sẽ không nhập số các nước.
10 Ai đếm được bụi cát của Gia-cốp,
 Ai tu bộ được phần tư của Y-sơ-ra-ên?
 Người công chánh thác thể nào, tôi nguyện thác thể ấy;
 Cuối cùng người nghĩa làm sao, tôi nguyện cuối cùng tôi làm vậy!
11 Bấy giờ, Ba-lác nói cùng Ba-la-am rằng: Ngươi đã làm chi với ta? Ta thỉnh ngươi để rủa sả những thù nghịch ta, kìa ngươi lại chúc phước cho! 12 Người đáp rằng: Tôi há không nên cẩn thận nói điều Đức Giê-hô-va đặt vào miệng tôi sao? 13 Ba-lác bèn nói: Vậy, hãy đến cùng ta trong một chỗ khác, là nơi ngươi sẽ thấy dân nầy, vì ngươi chỉ đã thấy ở đầu cùng nó, chớ không thấy hết; ở đó hãy rủa sả nó cho ta. 14 Vậy, người dẫn Ba-la-am đến đồng Xô-phim, trên chót núi Phích-ga, lập bảy cái bàn thờ, và trên mỗi cái dâng một con bò đực và một con chiên đực. 15 Ba-la-am bèn nói cùng Ba-lác rằng: Hãy đứng đây gần của lễ thiêu của vua, còn tôi sẽ đi lại đó, đón Đức Giê-hô-va. 16 Đức Giê-hô-va hiện ra cùng Ba-la-am, để những lời trong miệng người, mà rằng: Hãy trở về cùng Ba-lác và nói như vậy…
17 Ba-la-am trở về cùng Ba-lác; người và các sứ thần Mô-áp đứng gần của lễ thiêu của vua. Ba-lác hỏi: Đức Giê-hô-va có phán chi? 18 Ba-la-am bèn nói lời ca mình mà rằng:
 Hỡi Ba-lác, hãy đứng dậy và nghe!
 Hỡi con trai Xếp-bô, hãy lắng tai!
19 Đức Chúa Trời chẳng phải là người để nói dối,
 Cũng chẳng phải là con loài người đặng hối cải.
 Điều Ngài đã nói, Ngài há sẽ chẳng làm ư?
 Điều Ngài đã phán, Ngài há sẽ chẳng làm ứng nghiệm sao?
20 Nầy, tôi đã lãnh mạng chúc phước;
 Ngài đã ban phước, tôi chẳng cãi đâu.
21 Ngài chẳng xem tội ác nơi Gia-cốp, Và không thấy tà vạy trong Y-sơ-ra-ên;
 Giê-hô-va, Đức Chúa Trời người, ở cùng người,
 Trong Y-sơ-ra-ên có tiếng reo mừng của vua.
22 Ấy là Đức Chúa Trời đã rút dân đó ra khỏi xứ Ê-díp-tô;
 Chúng có sức mạnh như bò rừng vậy.
23 Không có phù chú nơi Gia-cốp,
 Cũng chẳng có bói khoa trong Y-sơ-ra-ên,
 Vì đến kỳ định, sẽ nói về Gia-cốp và Y-sơ-ra-ên rằng:
 Việc Đức Chúa Trời làm lạ là dường nào!
24 Kìa, một thứ dân hưng lên như sư tử cái,
 Và vùng lên khác nào sư tử đực;
 Chỉ khi nào đã xé được mồi mới nằm xuống,
 Và uống huyết những kẻ bị thương.
25 Bấy giờ, Ba-lác nói cùng Ba-la-am rằng: Chớ rủa sả họ, nhưng cũng đừng chúc phước cho nữa. 26 Ba-la-am đáp cùng Ba-lác rằng: Tôi há chẳng có nói: Tôi phải làm mọi điều Đức Giê-hô-va sẽ phán dặn sao? 27 Ba-lác lại nói cùng Ba-la-am rằng: Vậy, hãy lại, ta dẫn ngươi đến một chỗ khác; có lẽ Đức Chúa Trời sẽ ưng cho ngươi rủa sả dân nầy tại đó chăng. 28 Ba-lác bèn dẫn Ba-la-am đến chót núi Phê-ô, đối ngang đồng vắng. 29 Ba-la-am nói cùng Ba-lác rằng: Tại đây, hãy lập cho tôi bảy cái bàn thờ, và sắm sẵn bảy con bò đực và bảy con chiên đực. 30 Vậy, Ba-lác làm theo như Ba-la-am đã nói; trên mỗi bàn thờ, người dâng một con bò đực và một con chiên đực.

23

Ba-la-am chúc phước

1Ba-la-am nói với Ba-lác: "Xin xây bảy cái bàn thờ tại đây, và đem đến cho tôi bảy con bò đực và bảy con cừu đực." 2Ba-lác làm theo lời yêu cầu của Ba-la-am, cứ mỗi bàn thờ dâng một con bò và một con cừu. 3,4Rồi Ba-la-am tâu: "Xin bệ hạ đứng đấy, bên cạnh của lễ thiêu mình. Tôi đi đằng này, xem có gặp Thượng Đế không, may ra gặp được, tôi sẽ cho bệ hạ biết những điều Ngài bảo tôi." Ba-la-am đi lên một hòn núi trọc, và Thượng Đế gặp ông ở đó. Ba-la-am thưa: "Tôi có dọn bảy cái bàn thờ, trên mỗi cái tôi dâng một con bò và một con cừu." 5Thượng Đế bảo Ba-la-am về gặp Ba-lác, nói lại những lời Ngài dặn. 6Khi Ba-la-am về, thấy Ba-lác và các trưởng lão Mô-áp vẫn đứng bên cạnh của lễ thiêu. 7Ba-la-am lên giọng ngâm thơ: "Ba-lác, vua Mô-áp vời tôi đến từ đất A-ram, từ các dãy núi miền Đông, bảo tôi đến nguyền rủa Gia-cốp, nhục mạ Y-sơ-ra-ên. 8Nhưng tôi đâu dám nguyền rủa người Thượng Đế không nguyền rủa và nhục mạ người Thượng Đế không nhục mạ? 9Tôi thấy họ từ đỉnh núi, nhìn họ từ đồi cao. Họ là một dân tộc sống riêng rẽ, không chịu trà trộn với các nước khác. 10Dân số của họ nhiều như bụi; Ai có thể đếm được phần tư dân số Y-sơ-ra-ên? Xin cho tôi chết cái chết của người công chính, xin cho tôi qua đời giống như một người Y-sơ-ra-ên!"
11Ba-lác sửng sốt hỏi: "Ông làm gì vậy? Tôi mời ông đến nguyền rủa quân thù, ông lại đi chúc phước cho họ" 12Ba-la-am đáp! "Tôi đâu dám ngậm miệng không nói những gì Thượng Đế bảo tôi!" 13Ba-lác lại nói: "Thôi, ông đi với ta đến một nơi khác, từ đấy ông sẽ trông thấy một phần của dân ấy. Cứ đứng đấy nguyền rủa họ cho ta!" 14Rồi vua đem ông đến cánh đồng Xô-phim, lên đỉnh núi Phích-ga, xây bảy bàn thờ và dâng trên mỗi bàn thờ một con bò và một con cừu. 15Ba-la-am nói: "Xin bệ hạ đứng đây bên cạnh của lễ thiêu, để tôi đi gặp Thượng Đế." 16Thượng Đế gặp Ba-la-am, bảo ông về nói lại cho Ba-lác nghe những lời Ngài, phán dặn. 17Ông về, thấy Ba-lác vẫn đứng bên của lễ thiêu cùng với các trưởng lão Mô-áp. Ba-lác hỏi: "Thượng Đế dạy thế nào?" 18Ba-la-am liền đáp: Ba-lác! Đứng lên nghe đây!
Con trai Díp-bô! Lắng tai nghe lời này!
19Thượng Đế đâu phải loài người để nói dối? hay để đổi thay ý kiến. Có bao giờ Ngài nói điều gì rồi không làm không?
20Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước. Vì Thượng Đế chúc phước họ, ta làm sao cãi được? 21Ngài không bắt tội Gia-cốp, cũng chẳng kể Y-sơ-ra-sên gian tà. Chúa Hằng Hữu là Thượng Đế ở với họ, Ngài là Vua lãnh đạo họ. 22Ngài dẫn họ ra khỏi Ai-cập, họ thấy Ngài dũng mãnh như bò rừng. 23Không ai bùa ếm Gia-cốp nổi, cũng không ai dám dùng tà thuật với Y-sơ-ra-ên, vì đây là lúc nói về những việc lớn lao Thượng Đế đã làm cho họ. 24Như sư tử, họ vùng lên và chỉ chịu nằm xuống khi nào đã ăn xong mồi bắt được, và uống máu kẻ bị giết.
25Nghe thế, Ba-lác phàn nàn: "Nếu ông không nguyền rủa thì cũng đừng chúc phước cho họ chứ!" 26Ba-la-am đáp: "Tôi đã thưa trước rồi, tôi chỉ được quyền nói những điều Thượng Đế bảo tôi." 27Một lần nữa, Ba-lác đề nghị: "Để ta đem ông đến một nơi khác. Mong rằng lần này ta sẽ làm vừa ý Thượng Đế, và Ngài sẽ cho ông nguyền rủa họ tại đó." 28Vậy Ba-lác đưa Ba-la-am lên đỉnh núi Phê-ô, từ đấy nhìn thấy sa mạc. 29Ba-la-am lại yêu cầu Ba-lác xây bảy bàn thờ, đem đến bảy con bò và bảy con cừu. 30Ba-lác làm theo lời yêu cầu, và họ lại dâng một con bò, một con cừu trên mỗi bàn thờ.