1 Nhằm năm mà Sa-gôn, vua A-si-ri, sai Ta-tân đến Ách-đốt, vây thành và chiếm lấy, 2 trong lúc đó, Đức Giê-hô-va nhờ con trai A-mốt, là Ê-sai, mà phán rằng: Hãy đi, cởi bao gai khỏi lưng ngươi, và lột giày khỏi chân ngươi. Ê-sai vâng lời, đi trần, và chân không. 3 Đức Giê-hô-va bèn phán rằng: Như đầy tớ ta là Ê-sai đã đi trần và chân không trong ba năm, làm dấu và điềm chỉ về Ê-díp-tô và Ê-thi-ô-bi thể nào, 4 thì những phu tù của Ê-díp-tô và lưu tù của Ê-thi-ô-bi, cả trẻ lẫn già, cũng bị vua A-si-ri giải đi trần và chân không, bày mông ra thể ấy, để làm nhục nước Ê-díp-tô. 5 Bấy giờ chúng nó sẽ sợ sệt và hổ thẹn vì cớ Ê-thi-ô-bi, là sự trông cậy mình, và Ê-díp-tô, là sự vinh hiển mình. 6 Trong ngày đó, kẻ ở gần biển sẽ nói rằng: Kìa, dân tộc mà chúng ta vốn đem lòng trông cậy, và chạy đến cầu cứu để được giải thoát khỏi vua A-si-ri, thì nay đã trở nên thể ấy rồi! Chúng ta làm sao trốn khỏi được?
20
Axilia yuav kov yeej Iyi hab Khuj tebchaws.
1Xyoo kws tug thawj tswjfwm kws cov Axilia tug vaajntxwv Xakoo khaiv tuaj, tau tuaj txug lub moos Asantau hab ua rog txeeb tau lub moos ntawd, 2lub swjhawm ntawd Yawmsaub tau has rua Amoj tug tub Yaxaya has tas, “Ca le moog es hle tej khaub seev tsaaj ntawm koj lub cev hab hle khau ntawm koj txhais kwtaw tseg.” Mas nwg kuj ua lawv le ntawd lab qaab moog kev tsw rau khau. 3Yawmsaub has tas, “Kuv tug qhev Yaxaya moog lab qaab hab tsw rau khau tau peb xyoos le caag, yog ua txujci pev txug xwm txheej kws yuav lug raug Iyi hab Khuj. 4Mas ib yaam le ntawd cov Axilia tug vaajntxwv yuav nteg cov Iyi coj moog hab muab cov Khuj⚓ kuav hlo moog, tsw has cov laug cov tub ntxhais hluas yuav muab coj moog lab qaab tsw rau khau, pobtw lab ploog ua rua cov Iyi txaaj muag kawg. 5Mas cov kws vaam Khuj hab khaav txug Iyi yuav poob sab nthaav hab raug txaaj muag. 6Nub hov cov tuabneeg kws nyob ntawm ntug havtxwv nuav yuav has tas, ‘Saib maj, cov kws peb ca sab hab peb moog nrhav kuas paab peb dim Axilia tug vaajntxwv, tub raug xwm txheej le nuav lawm. Mas peb nev, peb yuav dim tau le caag?’ ”