26

Bài ca tụng của những kẻ được chuộc

1 Trong ngày đó, tại xứ Giu-đa, người ta sẽ hát bài nầy: Chúng ta có thành bền vững! Chúa lấy sự cứu làm tường làm lũy! 2 Hãy mở các cửa, cho dân công bình trung tín vào đó! 3 Người nào để trí mình nương dựa nơi Ngài, thì Ngài sẽ gìn giữ người trong sự bình yên trọn vẹn, vì người nhờ cậy Ngài. 4 Hãy nhờ cậy Đức Giê-hô-va đời đời, vì Đức Giê-hô-va, chính Đức Giê-hô-va, là vầng đá của các thời đại!
5 Ngài đã dằn những người ở nơi cao; đã phá đổ thành cao ngất, hạ xuống tới đất, sa vào bụi bặm, 6 bị giày đạp dưới chân, bị bàn chân kẻ nghèo nàn thiếu thốn bước lên trên và nghiền nát.
7 Đường của người công bình là ngay thẳng; Ngài là Đấng ngay thẳng ban bằng đường của người công bình. 8 Hỡi Đức Giê-hô-va, thật chúng tôi đứng trên đường phán xét mà trông đợi Ngài; danh Ngài, là sự ghi nhớ Ngài, vốn là sự ao ước của linh hồn chúng tôi. 9 Đương ban đêm, linh hồn tôi đã ao ước Ngài; phải, thần linh trong tôi sẽ thiết tha tìm Ngài; vì khi những sự phán xét Ngài làm ra trên đất, dân cư của thế gian đều học sự công bình. 10 Kẻ ác dầu có được ơn, cũng chẳng học sự công bình; song nó sẽ làm điều ác trong đất ngay thẳng, và không nhìn xem uy nghiêm của Đức Giê-hô-va.
11 Hỡi Đức Giê-hô-va, tay Ngài đã giá lên, mà chúng nó chẳng xem thấy, song chúng nó sẽ thấy, và sẽ xấu hổ bởi cớ lòng sốt sắng Ngài tỏ ra vì dân mình. Lửa sẽ đốt cháy kẻ thù nghịch Ngài.
12 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ lập sự bình an cho chúng tôi; vì mọi điều chúng tôi làm, ấy là Ngài làm cho! 13 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, ngoài Ngài từng có chủ khác cai trị chúng tôi, nay chúng tôi chỉ cậy một mình Ngài mà kêu cầu danh Ngài. 14 Họ đã chết, sẽ không sống nữa, đã thành âm hồn không dậy nữa: vì Ngài đã phạt và diệt họ, cho đến sự ghi nhớ họ, Ngài cũng làm ra hư không.
15 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã thêm dân nầy lên, phải, Ngài đã thêm dân nầy lên. Ngài đã được vinh hiển, đã mở mang bờ cõi đất nầy. 16 Hỡi Đức Giê-hô-va, họ đã tìm kiếm Ngài trong lúc ngặt nghèo, kêu cầu Ngài khi Ngài sửa phạt họ. 17 Hỡi Đức Giê-hô-va, chúng tôi ở trước mặt Ngài khác nào như đàn bà có thai gần đẻ, đang đau đớn kêu rên vì quặn thắt! 18 Chúng tôi đã có mang, đã ở cữ, và đẻ ra như gió, chẳng làm sự cứu trong trái đất, cũng chẳng sanh ra dân ở trong thế gian. 19 Những kẻ chết của Ngài sẽ sống, những xác chết của tôi đều chỗi dậy! Hỡi kẻ ở trong bụi đất, hãy thức dậy, hãy hát! Vì hột móc của Ngài như hột móc lúc hừng đông, đất sẽ buông các âm hồn ra khỏi.
20 Hỡi dân ta, hãy đến vào buồng và đóng cửa lại. Hãy ẩn mình một lát, cho đến chừng nào cơn giận đã qua. 21 Vì nầy, Đức Giê-hô-va ra từ nơi Ngài, đặng phạt dân cư trên đất vì tội ác họ. Bấy giờ đất sẽ tỏ bày huyết nó ra, và không che đậy những kẻ đã bị giết nữa.

26

Yiang Sursĩ Yỗn Cũai Proai Án Bữn Riap

1Tữ tangái ki toâq, máh cũai proai ễ ũat cansái ũat tâng cruang Yuda neq:
  Vil hái khâm lứq.
   Yiang Sursĩ toâp bán curiaq máh viang vil nâi.
  2Cóq pớh ngoah toong viang vil yỗn cũai proai tanoang tapứng mut;
   alới la máh cũai táq ranáq pĩeiq lứq.
  3Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia lứq chiau ŏ́c ien khễ dũ ramứh
   yỗn pỡ dũ náq cũai ca chanchớm níc tễ anhia
   cớp sa‑âm anhia pacái lứq.
  4Cóq sa‑âm Yiang Sursĩ mantái níc.
   Án bán curiaq níc tỗp hái.
  5Án táq yỗn máh cũai ca ỗt asễng tỗ ễn.
   Cớp án talốh vil khâm tỗp alới ỡt hỡ;
   án yỗn máh viang vil cỡt dưoiq samoât phốn cutễq.
  6Sanua, máh cũai noau dốq padâm,
   tayáh pỡq tâng phốn cutễq ki,
   cớp talang ayững alới toâp tĩn sarúq vil ki.
  7Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia táq rana tapín o yỗn cũai tanoang o pỡq.
   Rana tỗp alới tayáh pỡq la tapín dandưo.
  8Tỗp hếq táq puai rangứh anhia yoc,
   cớp hếq ngcuang acoan anhia.
  Hếq ễr áiq lứq yỗn ramứh ranoâng anhia cỡt toâr achỗn.
  9Tâng sadâu, mứt pahỡm cứq sanhữ níc anhia.
  Toâq anhia rablớh cốc cutễq nâi cớp máh cũai ỡt tâng cốc cutễq,
   ngkíq dũ náq cũai têq dáng ŏ́c tanoang tapứng la ntrớu.
  10Tam anhia táq o chóq cũai loâi,
   ma alới tỡ nai rien táq ranáq pĩeiq.
  Dếh tâng ntốq nâi ca bữn cũai tanoang o ỡt,
   ma alới noâng táq níc ranáq sâuq;
   tỗp alới nguai chíq tễ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
  11Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh cũai par‑ũal anhia tỡ bữn dáng anhia ễ manrap alới,
   cớp táq yỗn alới cỡt casiet, cớp ramóh túh coat.
  Yỗn alới ramóh túh coat anhia khoiq thrũan dŏq yỗn alới,
   yỗn alới dáng anhia ayooq lứq máh cũai proai anhia.
  12Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia yỗn hếq táq pỡq pân cỡt.
   Dũ ranáq hếq táq cỡt moâm, la cỗ anhia chuai.
  13Ơ Yiang Sursĩ, Ncháu hếq ơi! Bữn máh cũai khoiq cỡt sốt hếq,
   ma ống anhia toâp cỡt Yiang Sursĩ hếq.
  14Sanua tỗp alới cuchĩt, cớp tỡ bữn tamoong noâng;
   máh raviei alới la tỡ bữn môih noâng,
  yuaq anhia manrap cớp pupứt tỗp alới,
   cớp tỡ bữn noau sanhữ noâng alới.
  15Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq yỗn proai hếq cỡt clứng achỗn,
   cớp anhia asĩc raloan cutễq hếq cu coah yỗn cỡt la‑a ễn.
   Cỗ tễ ranáq nâi noau khễn sa‑ữn ramứh anhia.
  16Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq manrap cũai proai anhia.
   Alới câu sễq na sưong a‑ĩ a‑ỗiq lứq.
  17Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq yỗn hếq u‑ỗi,
   ariang mansễm u‑ỗi bo án sâng a‑ĩ ễ sễt con.
  18Tỗp hếq sâng a‑ĩ mán ễ ta-ŏh rangứh;
   ma tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
  Tỗp hếq tỡ nai táq ntrớu yỗn cruang cutễq hếq chíl riap,
   hếq tỡ têq táq ntrớu yỗn cỡt moâm.
  19Ma máh cũai proai hếq ca khoiq cuchĩt, nỡ‑ra bữn tamoong loah;
   máh sac sâiq alới bữn cỡt tamoong loah.
   Dũ náq cũai ca bếq tâng ping, nỡ‑ra alới tamỡ cớp ũat khễn bũi óh lứq.
  Machớng dỡq latac táq yỗn cutễq nâi cỡt thớm,
   lứq ngkíq tê Yiang Sursĩ táq yỗn máh cũai ca khoiq cuchĩt tễ hỗi rái, bữn môih yuor tamoong loah.

Ranáq Rablớh Cớp Ranáq Atức Loah Tamái

20Cũai proai cứq ơi! Cóq anhia chu pỡ dống anhia cớp catáih chíq ngoah toong. Cóq anhia tooq mahỗi voai yỗn toau Yiang Sursĩ prai cutâu mứt. 21Yiang Sursĩ ntôm toâq tễ ntốq án ỡt tâng paloŏng dŏq manrap máh cũai tâng cốc cutễq nâi, la cỗ tễ máh ŏ́c lôih alới. Máh cũai dốq cachĩt tuoiq cũai canŏ́h tâng cốc cutễq nâi, ranáq ki tỡ têq cutooq yỗn clỡp noâng, cớp cutễq tỡ bữn cutooq dŏq sac cũai ca noau khoiq cachĩt.