46

Ba-by-lôn bị hủy diệt và Y-sơ-ra-ên được Đức Giê-hô-va cứu rỗi

1 Bên cúi xuống; Nê-bô khom mình; tượng nó chở trên loài thú, trên súc vật. Những vật mà các ngươi vốn thường khiêng, đè nặng quá, làm cho súc vật mệt nhọc. 2 Chúng nó cúi xuống, cùng nhau khom mình; đã chẳng cứu được gánh nặng của mình, và chính mình lại bị bắt làm phu tù.
3 Hỡi nhà Gia-cốp, và hết thảy các ngươi là dân sót của nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe ta, ta đã gánh vác các ngươi từ lúc mới sanh, bồng ẵm các ngươi từ trong lòng mẹ. 4 Cho đến chừng các ngươi già cả, đầu râu tóc bạc, ta cũng sẽ bồng ẵm các ngươi. Ta đã làm ra, thì sẽ còn gánh vác các ngươi nữa. Ta sẽ bồng ẵm và giải cứu các ngươi.
5 Các ngươi so sánh ta cùng ai, và coi ta bằng ai? Các ngươi lấy ai đọ với ta, đặng chúng ta được giống nhau?… 6 Kìa, họ móc vàng trong túi ra, và lấy cân mà cân bạc, thuê thợ vàng dùng mà đúc một thần, rồi cúi mình thờ lạy. 7 Họ vác tượng ấy trên vai, đem đi, đặt vào chỗ nó: thần cứ đứng đó mà không dời khỏi chỗ nó nữa. Nếu có ai kêu cầu, thì thần chẳng trả lời, và không cứu khỏi nạn được.
8 Hãy nhớ mọi sự đó, hãy tỏ ra là đấng trượng phu! Hỡi kẻ phạm tội, hãy nghĩ lại! 9 Hãy nhớ lại những sự ngày xưa; vì ta là Đức Chúa Trời, và chẳng có Chúa nào khác; ta là Đức Chúa Trời, chẳng có ai giống như ta. 10 Ta đã rao sự cuối cùng từ buổi đầu tiên, và đã nói từ thuở xưa những sự chưa làm nên. Ta phán rằng: Mưu của ta sẽ lập, và ta sẽ làm ra mọi sự ta đẹp ý. 11 Ta gọi chim ó đến từ phương đông, và gọi người làm mưu ta đến từ xứ xa. Điều ta đã rao ra, ta sẽ làm hoàn thành, điều ta đã định, ta cũng sẽ làm. 12 Hỡi những người cứng lòng, xa cách sự công bình, hãy nghe ta phán. 13 Ta làm cho sự công bình ta đến gần, nó chẳng xa chi, và sự cứu rỗi của ta sẽ chẳng chậm trễ. Ta sẽ đặt sự cứu rỗi trong Si-ôn cho Y-sơ-ra-ên, là vinh hiển ta.

46

Gods of Babylon

  1Bel bows down, Nebo stoops low;
   their idols are borne by beasts of burden.
  The images that are carried about are burdensome,
   a burden for the weary.
  2They stoop and bow down together;
   unable to rescue the burden,
   they themselves go off into captivity.

  3“Listen to me, you descendants of Jacob,
   all the remnant of the people of Israel,
  you whom I have upheld since your birth,
   and have carried since you were born.
  4Even to your old age and gray hairs
   I am he, I am he who will sustain you.
  I have made you and I will carry you;
   I will sustain you and I will rescue you.

  5“With whom will you compare me or count me equal?
   To whom will you liken me that we may be compared?
  6Some pour out gold from their bags
   and weigh out silver on the scales;
  they hire a goldsmith to make it into a god,
   and they bow down and worship it.
  7They lift it to their shoulders and carry it;
   they set it up in its place, and there it stands.
   From that spot it cannot move.
  Even though someone cries out to it, it cannot answer;
   it cannot save them from their troubles.

  8“Remember this, keep it in mind,
   take it to heart, you rebels.
  9Remember the former things, those of long ago;
   I am God, and there is no other;
   I am God, and there is none like me.
  10I make known the end from the beginning,
   from ancient times, what is still to come.
  I say, ‘My purpose will stand,
   and I will do all that I please.’
  11From the east I summon a bird of prey;
   from a far-off land, a man to fulfill my purpose.
  What I have said, that I will bring about;
   what I have planned, that I will do.
  12Listen to me, you stubborn-hearted,
   you who are now far from my righteousness.
  13I am bringing my righteousness near,
   it is not far away;
   and my salvation will not be delayed.
  I will grant salvation to Zion,
   my splendor to Israel.