52

Lời hứa về sự cứu và lập lại Giê-ru-sa-lem

1 Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy, thức dậy, mặc lấy sức mạnh ngươi! Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh, hãy mặc lấy áo đẹp! Vì rày về sau kẻ không chịu phép cắt bì và kẻ ô uế sẽ không vào nơi ngươi nữa. 2 Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy chỗi dậy, giũ bụi bặm đi, và ngồi lên; hỡi con gái Si-ôn, là kẻ phu tù, hãy cởi trói nơi cổ ngươi. 3 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy: Các ngươi đã bị bán nhưng không; cũng sẽ được chuộc lại chẳng bằng tiền bạc. 4 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Xưa kia dân ta xuống Ê-díp-tô đặng trú ngụ; song người A-si-ri vô cớ mà hà hiếp nó. 5 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ, ta làm gì đây? Vì dân ta đã vô cớ bị đày đi. Đức Giê-hô-va phán: Những kẻ cai trị nó cất tiếng van la cả ngày, nói phạm đến danh ta không thôi. 6 Vậy nên dân ta sẽ biết danh ta; thật, trong ngày đó, nó sẽ biết rằng chính ta là Đấng phán rằng: Nầy, ta đây!
7 Những kẻ đem tin tốt, rao sự bình an, đem tin tốt về phước lành, rao sự cứu chuộc, bảo Si-ôn rằng: Đức Chúa Trời ngươi trị vì, chân của những kẻ ấy trên các núi xinh đẹp là dường nào! 8 Tiếng những kẻ canh của ngươi! họ cất tiếng, cùng nhau hát xướng; vì họ sẽ thấy mắt đối mắt khi Đức Giê-hô-va trở về Si-ôn. 9 Hỡi những nơi hoang vu của Giê-ru-sa-lem, hãy trổi giọng hát mừng chung rập. Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, đã chuộc lại Giê-ru-sa-lem. 10 Đức Giê-hô-va đã tỏ trần cánh tay thánh Ngài trước mắt mọi nước; mọi đầu cùng đất đã thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta!
11 Các ngươi hãy đi, hãy đi, đi ra khỏi đó! Đừng động đến đồ ô uế, hãy ra khỏi giữa nó. Các ngươi là kẻ mang khí dụng Đức Giê-hô-va, hãy làm cho sạch mình! 12 Vả, các ngươi đi ra không cần phải vội vàng, cũng không cần phải trốn tránh; vì Đức Giê-hô-va sẽ đi trước mặt các ngươi, và Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau gìn giữ ngươi.

Tôi tớ của Đức Giê-hô-va

13 Nầy, tôi tớ ta sẽ làm cách khôn ngoan; sẽ được tôn lên, dấy lên, và rất cao trọng. 14 Như nhiều kẻ thấy ngươi mà lấy làm lạ (mặt mày người xài xể lắm hơn kẻ nào khác, hình dung xài xể hơn con trai loài người), 15 thì cũng vậy người sẽ vảy rửa nhiều dân, và các vua ngậm miệng lại vì người; vì họ sẽ thấy điều chưa ai nói cho mình, và sẽ hiểu biết điều mình chưa hề nghe.

52

Tin-Hungh Oix Njoux Ye^lu^saa^lem

  1⟨Si^on⟩ aac, nyie daaih, nyie daaih,
   aengx henv jiez daaih maah!
  O cing-nzengc nyei zingh, Ye^lu^saa^lem aah!
   Zuqv jienv meih nzueic haic nyei lui-houx.
  Weic zuqc yiem naaiv mingh
   maiv ⟨jiex gaatv nyei leiz⟩ caux maaih uix nyei mienh
   maiv duqv aengx bieqc meih.
  2O Ye^lu^saa^lem aah! Oix zuqc sou nqoi nie-mbung
   jiez sin daaih zueiz jienv weic.
  O zuqc caangv nyei Si^on aac,
   jaiv nqoi ndoh meih nyei jaang nyei limc.
3Weic zuqc Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Meih mbuo zuqc maaic maiv maaih jaax.
   Meih mbuo duqv zuoqc nzuonx yaac maiv zuqc longc nyaanh.”
4Weic zuqc Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv,
  “Daauh dangh yie nyei baeqc fingx
   mingh I^yipv Deic-Bung weic yiem naaic.
  Nqa'haav Atc^si^lie Mienh zeix ninh mbuo
   yaac maiv maaih haaix nyungc gorn-baengx.”
5Ziouv gorngv, “Ih zanc yiem naaiv yie maaih haaix nyungc?
  “Yie nyei baeqc fingx zuqc baeqc baeqc guaatv mingh.”
 Ziouv gorngv,
   “Gunv ninh mbuo wuov deix heuc
   yaac ziangh hnoi maiv dingh liouh nyei ki yie nyei mengh.
  6Hnangv naaiv yie nyei baeqc fingx ziouc hiuv duqv yie nyei mbuox.
   Weic naaiv taux wuov hnoi ninh mbuo zungv hiuv duqv
  se yie jaa-ndaangc gorngv.
   Zeiz nyei, se dongh yie.”
  7Yangh mbong yangh zorng daaih mbuox kuv fienx nyei mienh nyei zaux nzueic haic.
   Ninh zunh baengh orn nyei jauv, gorngv kuv fienx,
   zunh njoux en nyei fienx
  gorngv mbuox Si^on,
   “Meih nyei Tin-Hungh zoux hungh mi'aqv.”
  8Muangx maah! Meih nyei siouv gaeng mienh heuc mbui,
   lomh nzoih njien-youh nyei baaux nzung.
  Ziouv nzuonx Si^on wuov zanc,
   ninh mbuo ganh nyei m'zing zungv duqv buatc.
  9Ye^lu^saa^lem nyei ndau-huaang aac,
   lomh nzoih cuotv qiex baaux nzung.
  Weic zuqc Ziouv tengx ninh nyei baeqc fingx jaiv nzauh,
   ninh yaac zuoqc Ye^lu^saa^lem.
  10Ziouv oix yiem maanc guoqv mienh nyei nza'hmien
   longc ninh maaih qaqv nyei cing-nzengc buoz.
  Yiem jomc lungh ndiev nyei mienh ziouc buatc
   mbuo nyei Tin-Hungh nyei njoux en.
  11Mingh aqv. Mingh aqv. Leih Mbaa^mbi^lon cuotv mingh maah!
   Maiv dungx muoqv zuqc maaih uix nyei ga'naaiv.
   Yiem naaic gu'nyuoz cuotv mingh.
  Meih mbuo gaeng Ziouv nyei jaa-dorngx nyei mienh
   oix zuqc saax ganh cing-nzengc.
  12Meih mbuo maiv zuqc huaang-huaang zaang-zaang nyei cuotv,
   yaac maiv zuqc biaux maengc,
  weic zuqc Ziouv oix yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc mingh,
   I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh oix yiem meih mbuo nyei nqa'haav nqaang beu jienv meih mbuo.

Zuqc Siouc Kouv Nyei Bou

  13Mangc maah! Yie nyei bou oix longc cong-mengh zoux nyungc-nyungc.
   Ninh oix duqv mienh taaih,
   duqv mienh ceng, taaih faaux hlang.
  14Mienh camv buatc ninh ziouc haeqv ninh mbuo gamh nziex
   weic zuqc ninh nyei hmien-mueic waaic, buatc maiv hnangv mienh.
   Ninh nyei fangx zeiv yaac waaic nzengc, maiv hnangv mienh nyei fangx.
  15Ninh ziouc haeqv ziex guoqv mienh gamh nziex.
   Hungh diex oix weic ninh nqapc jienv nzuih,
  weic zuqc maiv maaih mienh mbuox jiex nyei, ninh mbuo duqv buatc.
   Ninh mbuo maiv haiz jiex nyei, ninh mbuo yaac haih bieqc hnyouv.