52

Lời hứa về sự cứu và lập lại Giê-ru-sa-lem

1 Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy, thức dậy, mặc lấy sức mạnh ngươi! Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh, hãy mặc lấy áo đẹp! Vì rày về sau kẻ không chịu phép cắt bì và kẻ ô uế sẽ không vào nơi ngươi nữa. 2 Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy chỗi dậy, giũ bụi bặm đi, và ngồi lên; hỡi con gái Si-ôn, là kẻ phu tù, hãy cởi trói nơi cổ ngươi. 3 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy: Các ngươi đã bị bán nhưng không; cũng sẽ được chuộc lại chẳng bằng tiền bạc. 4 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Xưa kia dân ta xuống Ê-díp-tô đặng trú ngụ; song người A-si-ri vô cớ mà hà hiếp nó. 5 Đức Giê-hô-va phán: Bây giờ, ta làm gì đây? Vì dân ta đã vô cớ bị đày đi. Đức Giê-hô-va phán: Những kẻ cai trị nó cất tiếng van la cả ngày, nói phạm đến danh ta không thôi. 6 Vậy nên dân ta sẽ biết danh ta; thật, trong ngày đó, nó sẽ biết rằng chính ta là Đấng phán rằng: Nầy, ta đây!
7 Những kẻ đem tin tốt, rao sự bình an, đem tin tốt về phước lành, rao sự cứu chuộc, bảo Si-ôn rằng: Đức Chúa Trời ngươi trị vì, chân của những kẻ ấy trên các núi xinh đẹp là dường nào! 8 Tiếng những kẻ canh của ngươi! họ cất tiếng, cùng nhau hát xướng; vì họ sẽ thấy mắt đối mắt khi Đức Giê-hô-va trở về Si-ôn. 9 Hỡi những nơi hoang vu của Giê-ru-sa-lem, hãy trổi giọng hát mừng chung rập. Vì Đức Giê-hô-va đã yên ủi dân Ngài, đã chuộc lại Giê-ru-sa-lem. 10 Đức Giê-hô-va đã tỏ trần cánh tay thánh Ngài trước mắt mọi nước; mọi đầu cùng đất đã thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta!
11 Các ngươi hãy đi, hãy đi, đi ra khỏi đó! Đừng động đến đồ ô uế, hãy ra khỏi giữa nó. Các ngươi là kẻ mang khí dụng Đức Giê-hô-va, hãy làm cho sạch mình! 12 Vả, các ngươi đi ra không cần phải vội vàng, cũng không cần phải trốn tránh; vì Đức Giê-hô-va sẽ đi trước mặt các ngươi, và Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi sau gìn giữ ngươi.

Tôi tớ của Đức Giê-hô-va

13 Nầy, tôi tớ ta sẽ làm cách khôn ngoan; sẽ được tôn lên, dấy lên, và rất cao trọng. 14 Như nhiều kẻ thấy ngươi mà lấy làm lạ (mặt mày người xài xể lắm hơn kẻ nào khác, hình dung xài xể hơn con trai loài người), 15 thì cũng vậy người sẽ vảy rửa nhiều dân, và các vua ngậm miệng lại vì người; vì họ sẽ thấy điều chưa ai nói cho mình, và sẽ hiểu biết điều mình chưa hề nghe.

52

Brah Ndu Mra Tâm Rklaih Siôn

1Kah rngăl hom, kah rngăl hom, Ơ ƀon Siôn, soh hom nau katang may. Soh hom bok ao ueh may. Ơ Yêrusalem, ƀon kloh ueh. Yor lah mâu mra geh ôh phung mâu koh ntâu jêh ri phung mâu kloh lăp tâm may. 2Rtuh hom ndruyh neh bơh may, dâk hom may, Ơ ƀon Yêrusalem; doh lơi rse ta trô ko may, Ơ bu nă kon bu ur ƀon Siôn. 3Yor lah pô aơ Yêhôva lah: "Bu tăch jêh may dơm dam, jêh ri bu mra tâm chuai may dơm dam tâm ban lĕ." 4Yor lah pô aơ Kôranh Brah Yêhôva lah: "Lor lơn phung ƀon lan gâp hăn ta bri Êjipt ŭch gŭ ƀât ta nây; jêh ri phung Asi ri tŭn jot jêh khân păng mâu geh nau." 5"Pô ri aƀaơ aơ, moh gâp geh ta aơ." Yêhôva lah: Yor lah bu sŏk jêh mâu geh nau phung ƀon lan gâp ", Yêhôva lah. "Phung Kôranh chiă uănh khân păng mưch, jêh ri bu suai rak ma amoh gâp ăp nar ƀaƀơ. 6Yor nây phung ƀon lan gâp mra gĭt năl amoh gâp. Yor nây khân păng mra gĭt tâm nar nây, gâp jêng nơm ngơi yơh, aơ, ta aơ gâp."
7Ueh ngăn ta kalơ yôk jâng phung njŭn nau mhe mhan ma nau ueh, phung mbơh nau tâm rklaih, phung lah ma ƀon Siôn, "Brah Ndu khân may gŭ chiă 8Iăt hom, phung gak may nter troh, khân păng mprơ ndrel n'grŭp ma nau hâk. Yor lah ăp nơm saơ ma măt khân păng nau Yêhôva plơ̆ lah ma ƀon Siôn. 9Nter troh hom ma nau mprơ ndrel n'grŭp, Ơ ntŭk hŏng tâm ƀon Yêrusalem, yor lah Yêhôva tâm bonh jêh phung ƀon lan păng, păng tâm chuai jêh ƀon Yêrusalem. 10Yêhôva tâm mpơl jêh kan nting tur kloh ueh păng ƀư, ta năp măt lĕ rngôch phung ndŭl mpôl bunuyh, jêh ri lĕ rngôch dŭt bri dŭt neh mra saơ nau Brah Ndu he tâm rklaih.
11Du hom, du hom, luh hom bơh ntŭk nây! Lơi pah du ntil ndơ mâu kloh ôh! Luh hom bơh tâm nklang păng, ƀư kloh hom may nơm, Ơ phung djôt sen ngan Yêhôva! 12Yor lah khân may mâu mra luh ma nau ndal ôh, mâu lĕ khân may du ma nau bu tĭng, yor lah Yêhôva mra hăn ta năp khân may, jêh ri Brah Ndu Isarael mra jêng nơm gak pakơi khân may.
13Aơ, oh mon gâp mra bĭk rơ̆, bu mra gŭ yơk ma păng jêh ri sâm n'hao păng, păng mra gŭ ta ntŭk prêh ngăn. 14Tâm ban ma âk bunuyh gŭ hih rhâl ma păng. Yor muh măt păng sôt rlau lơn ma bunuyh mâp geh, jêh ri săk jăn păng sôt lơn ma phung kon bu klâu bunuyh. 15Tâm ban pô nây đŏng păng mra hih rhâl âk phung ndŭl mpôl bunuyh; yor păng phung hađăch mra n'grêp trôm mbung khân păng. Yor lah khân păng mra saơ nau bu mâu mâp nkoch bri ma khân păng ôh, jêh ri khân păng mra gĭt rbăng nau khân păng mâu mâp tăng ôh.