56

Chúa gọi hết thảy mọi dân tộc

1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy giữ điều chánh trực, và làm sự công bình; vì sự cứu rỗi của ta gần đến, sự công bình của ta sắp được bày tỏ. 2 Phước thay cho người làm điều đó, và con người cầm vững sự đó, giữ ngày Sa-bát đặng đừng làm ô uế, cấm tay mình không làm một điều ác nào! 3 Người dân ngoại liên hiệp cùng Đức Giê-hô-va chớ nên nói rằng: Đức Giê-hô-va chắc sẽ biệt ta ra khỏi dân Ngài. Kẻ hoạn cũng chớ nên nói rằng: Nầy, ta là cây khô. 4 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy: Những kẻ hoạn hay giữ các ngày Sa-bát ta, lựa điều đẹp lòng ta, cầm vững lời giao ước ta. 5 Thì ta sẽ ban cho họ tại trong nhà ta và trong tường ta một chỗ, và một danh tốt hơn danh của con trai con gái; ta lại sẽ ban cho họ một danh đời đời chẳng hề dứt đi.
6 Các người dân ngoại về cùng Đức Giê-hô-va, đặng hầu việc Ngài, đặng yêu mến danh Đức Giê-hô-va, đặng làm tôi tớ Ngài; tức là hết thảy những kẻ giữ ngày Sa-bát cho khỏi làm ô uế, và cầm vững lời giao ước ta, 7 thì ta sẽ đem họ lên trên núi thánh ta, làm cho họ vui mừng trong nhà cầu nguyện ta. Của lễ thiêu và hy sinh họ dâng trên bàn thờ ta, sẽ được nhận lấy; vì nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện cho mọi dân tộc. 8 Chúa Giê-hô-va, Đấng nhóm dân tan lạc của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Dân nó đã được nhóm lại rồi, ta sẽ còn nhóm các dân khác lại về cùng nó.

Trách người Y-sơ-ra-ên bất trung

9 Hỡi loài thú đồng, loài thú rừng, hết thảy hãy đến mà cắn nuốt. 10 Những kẻ canh giữ của Y-sơ-ra-ên đều là đui mù, không biết chi hết. Chúng nó thảy đều là chó câm, chẳng biết sủa, đều chiêm bao, nằm sóng sượt, và ham ngủ; 11 lại là chó mê ăn, không biết no. Ấy là những kẻ chăn chiên chẳng khôn sáng: mọi người theo đường riêng mình, mỗi người tìm tư lợi mình, người nào cũng vậy. 12 Nó nói rằng: Hãy đến, ta sẽ lấy rượu, chúng ta say vì rượu mạnh; ngày mai sẽ cũng như ngày nay, trọng thể quá bội.

56

Kev Cawm Dim Muaj Rau Txhua Haivneeg

1Vajtswv hais rau nws haivneeg hais tias, “Cia li coj ncaj thiab ua qhov tseeb, tshuav tsis ntev lawm kuv yuav los cawm nej. 2Kuv yuav foom koob hmoov rau cov uas coj thiab hwm hnub Xanpataus. Kuv yuav foom koob hmoov rau txhua tus uas tsis ua kev phem kev qias.”
3Tus neeg txawv tebchaws uas koom tus TSWV haivneeg tsis txhob hais tias, “Tus TSWV yuav tsis kam kuv nrog nws haivneeg pehawm Vajtswv.”
 Tus neeg sam tsis txhob yws hais tias, “Kuv tsuas zoo li tus ntoo qhuav lawm xwb.”
4Tus TSWV hais rau tus neeg sam hais tias, “Yog koj hwm kuv hnub Xanpataus, ua haum kuv siab, thiab coj ncaj raws li kuv txoj kevcai, 5mas kuv yuav pub koj muaj npe nyob rau hauv kuv lub Tuamtsev thiab ntawm kuv haivneeg. Qhov uas koj lub npe yuav tsis raug rho tawm mus ibtxhis, yuav zoo dua koj muaj tub thiab muaj ntxhais coob.”
6Thiab tus TSWV hais rau cov neeg txawv tebchaws uas los zwm ua nws haivneeg hais tias uas hlub nws thiab tu nws, hwm nws hnub Xanpataus, thiab coj raws li nws txojlus cog tseg hais tias, 7“Kuv yuav coj lawv mus nyob hauv Xi-oos uas yog kuv lub roob dawbhuv, kom lawv muaj kev zoo siab nyob hauv kuv lub tsev uas yog qhov chaw pehawm kuv, kuv yuav txais lawv tej khoom uas muab fij rau saum lub thaj. Kuv lub Tuamtsev yuav hu ua txhua haivneeg qhov chaw thov Vajtswv.”
8Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tau coj nws haivneeg Yixalayees uas raug luag ntes mus lawm rov qab los thiab coglus hais tias nws tseem yuav coj lwm haivneeg los koom nrog lawv thiab.

Yixalayees Cov Thawjcoj Raug Txim

9Tus TSWV hais rau cov neeg txawv tebchaws kom lawv los ib yam li tej tsiaj qus los noj nws haivneeg. 10Nws hais tias, “Tagnrho cov thawjcoj uas tsimnyog ceebtoom rau kuv haivneeg qhovmuag dig lawm! Lawv tsis paub ib yam dabtsi li. Lawv zoo li cov dev zov qhovrooj uas tsis txawj tom, lawv tsuas pw ntxeev luj luam thiab ua npau suav nkaus xwb. Yog li cas lawv yuav nyiam tsaug zog ua luaj! 11Cov dev ntawd noj ntau npaum li cas los tsis paub tsau li. Cov tub yug yaj no tsis totaub ib yam dabtsi; lawv nyias taus nyias tig xubntiag mus rau nyias txojkev, thiab lawv nyias tsuas xav kom nyias tau ntau xwb, tsis pub rau leejtwg li. 12Cov neeg quav cawv hais tias, ‘Cia li muab cawv los thiab haus kom ntau npaum li peb haus taus! Tagkis peb tseem yuav haus ntau tshaj hnub no thiab.’ ”