1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy giữ điều chánh trực, và làm sự công bình; vì sự cứu rỗi của ta gần đến, sự công bình của ta sắp được bày tỏ. 2 Phước thay cho người làm điều đó, và con người cầm vững sự đó, giữ ngày Sa-bát đặng đừng làm ô uế, cấm tay mình không làm một điều ác nào! 3 Người dân ngoại liên hiệp cùng Đức Giê-hô-va chớ nên nói rằng: Đức Giê-hô-va chắc sẽ biệt ta ra khỏi dân Ngài. Kẻ hoạn cũng chớ nên nói rằng: Nầy, ta là cây khô. 4 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy: Những kẻ hoạn hay giữ các ngày Sa-bát ta, lựa điều đẹp lòng ta, cầm vững lời giao ước ta. 5 Thì ta sẽ ban cho họ tại trong nhà ta và trong tường ta một chỗ, và một danh tốt hơn danh của con trai con gái; ta lại sẽ ban cho họ một danh đời đời chẳng hề dứt đi. 6 Các người dân ngoại về cùng Đức Giê-hô-va, đặng hầu việc Ngài, đặng yêu mến danh Đức Giê-hô-va, đặng làm tôi tớ Ngài; tức là hết thảy những kẻ giữ ngày Sa-bát cho khỏi làm ô uế, và cầm vững lời giao ước ta, 7 thì ta sẽ đem họ lên trên núi thánh ta, làm cho họ vui mừng trong nhà cầu nguyện ta. Của lễ thiêu và hy sinh họ dâng trên bàn thờ ta, sẽ được nhận lấy; vì nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện cho mọi dân tộc.⚓8 Chúa Giê-hô-va, Đấng nhóm dân tan lạc của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Dân nó đã được nhóm lại rồi, ta sẽ còn nhóm các dân khác lại về cùng nó.
Trách người Y-sơ-ra-ên bất trung
9 Hỡi loài thú đồng, loài thú rừng, hết thảy hãy đến mà cắn nuốt. 10 Những kẻ canh giữ của Y-sơ-ra-ên đều là đui mù, không biết chi hết. Chúng nó thảy đều là chó câm, chẳng biết sủa, đều chiêm bao, nằm sóng sượt, và ham ngủ; 11 lại là chó mê ăn, không biết no. Ấy là những kẻ chăn chiên chẳng khôn sáng: mọi người theo đường riêng mình, mỗi người tìm tư lợi mình, người nào cũng vậy. 12 Nó nói rằng: Hãy đến, ta sẽ lấy rượu, chúng ta say vì rượu mạnh; ngày mai sẽ cũng như ngày nay, trọng thể quá bội.
56
Salvation for the Gentiles
1Thus says the Lord: “Keep justice, and do righteousness, ⚓For My salvation is about to come, And My righteousness to be revealed. 2Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; ⚓Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.” 3Do not let ⚓the son of the foreigner Who has joined himself to the Lord Speak, saying, “The Lord has utterly separated me from His people”; Nor let the ⚓eunuch say, “Here I am, a dry tree.” 4For thus says the Lord: “To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant, 5Even to them I will give in ⚓My house And within My walls a place ⚓and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name That shall not be cut off. 6“Also the sons of the foreigner Who join themselves to the Lord, to serve Him, And to love the name of the Lord, to be His servants— Everyone who keeps from defiling the Sabbath, And holds fast My covenant— 7Even them I will ⚓bring to My holy mountain, And make them joyful in My ⚓house of prayer. ⚓Their burnt offerings and their sacrifices Willbe⚓accepted on My altar; For ⚓My house shall be called a house of prayer ⚓for all nations.” 8The Lord God, ⚓who gathers the outcasts of Israel, says, ⚓“Yet I will gather to him Others besides those who are gathered to him.”
Israel’s Irresponsible Leaders
9⚓All you beasts of the field, come to devour, All you beasts in the forest. 10His watchmen are⚓blind, They are all ignorant; ⚓They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber. 11Yes, theyare⚓greedy dogs Which⚓never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory. 12“Come,” onesays, “I will bring wine, And we will fill ourselves with intoxicating ⚓drink; ⚓Tomorrow will be ⚓as today, And much more abundant.”