57

Sự nguội lạnh và sự thờ hình tượng của người Y-sơ-ra-ên. – Hứa về sự yên ủi kẻ tin

1 Người công bình chết, chẳng ai để ý đến; người nhân đức bị cất đi, chẳng ai suy nghĩ rằng người công bình bị cất đi khỏi tai vạ hầu đến. 2 Người vào trong sự bình an. Mỗi người đi trong đường ngay thẳng, thì được an nghỉ nơi giường mình.
3 Nhưng các ngươi, là con trai của bà bóng, dòng dõi của kẻ gian dâm và người đĩ thõa kia, hãy lại gần đây! 4 Các ngươi nhạo cười ai? Các ngươi há miệng rộng và lè lưỡi nghịch cùng ai? Các ngươi há chẳng phải con cái bội nghịch, dòng dõi nói dối sao? 5 Các ngươi hành dâm với nhau trong cây dẻ, dưới cây rậm, giết con cái nơi trũng, dưới lỗ nẻ vầng đá!
6 Những đá bóng láng nơi khe suối, tức là phần riêng ngươi; thật, đó là phần ngươi; nên ngươi làm lễ quán và dâng của lễ chay cho những đá đó! Ta há chẳng giận về những sự đó sao? 7 Ngươi đặt giường trên núi rất cao, và lên đó đặng dâng của lễ. 8 Ngươi đặt dấu ghi đằng sau cửa và sau các trụ cửa; vì ngươi đã trần mình cho kẻ khác và leo lên; ngươi đã làm rộng giường mình và lập giao ước với chúng nó. Ngươi lại ngó xem giường chúng nó và ưa thích! 9 Ngươi đã đem dầu và gia thêm hương liệu dâng cho vua kia; đã sai sứ giả mình đi phương xa; đã hạ mình xuống đến Âm phủ! 10 Ngươi đã mệt nhọc vì đường dài; mà chưa từng nói rằng: Ấy là vô ích! Ngươi đã thấy sức lực mình được phấn chấn, cho nên ngươi chẳng mòn mỏi.
11 Vậy thì ngươi kiêng ai? ngươi sợ ai, nên mới nói dối, nên mới không nhớ đến ta, và không lo đến sự đó? Có phải tại lâu nay ta làm thinh mãi, nên ngươi không kính sợ ta chăng? 12 Nầy, chính ta sẽ rao sự công bình ngươi, mọi việc ngươi làm đều là không ích cho ngươi. 13 Khi ngươi sẽ kêu, hết thảy các thần mà ngươi đã nhóm họp hãy giải cứu ngươi! Gió sẽ đùa các thần ấy đi, một cái thở là làm mất hết thảy. Nhưng kẻ nào ẩn náu nơi ta, sẽ hưởng đất nầy, và được hòn núi thánh của ta làm cơ nghiệp. 14 Người sẽ nói rằng: Hãy đắp đường, hãy đắp đường! Hãy ban cho bằng! hãy cất lấy sự ngăn trở khỏi đường dân ta!
15 Đấng cao cả, ở nơi đời đời vô cùng, danh Ngài là Thánh, có phán như vầy: Ta ngự trong nơi cao và thánh, với người có lòng ăn năn đau đớn và khiêm nhường, đặng làm tươi tỉnh thần linh của những kẻ khiêm nhường, và làm tươi tỉnh lòng người ăn năn đau đớn. 16 Ta chẳng muốn cãi lẽ đời đời, cũng chẳng tức giận mãi mãi; vì thần linh sẽ mòn mỏi trước mặt ta, và các linh hồn mà ta đã dựng nên cũng vậy.
17 Ấy là vì tội tham lam của nó mà ta giận, và đánh nó. Trong cơn giận, ta đã ẩn mặt ta với nó; nhưng nó cứ trở lui đi, theo con đường của lòng mình. 18 Ta đã xem thấy đường lối nó, ta sẽ chữa lành cho; sẽ dắt đưa và thưởng cho nó sự yên ủi, cùng cho những kẻ lo buồn với nó. 19 Đức Giê-hô-va phán rằng: Ta dựng nên trái của môi miếng: bình an, bình an cho kẻ ở xa cùng cho kẻ ở gần; ta sẽ chữa lành kẻ ấy. 20 Song những kẻ ác giống như biển đương động, không yên lặng được, thì nước nó chảy ra bùn lầy. 21 Đức Chúa Trời ta đã phán: Những kẻ gian ác chẳng hưởng sự bình an.

57

  1Tug kws ncaaj nceeg puam tsuaj,
   hab tsw muaj leejtwg quav ntsej,
  cov kws xyum zoo raug muab nteg coj moog lawm
   hab tsw muaj leejtwg txawj nkaag sab.
  Tsua qhov tug kws ncaaj nceeg tuag
   mas nwg raug muab coj tawm
   huv qhov kws txom nyem lawm.
  2Nwg nkaag moog rua huv qhov kws kaaj sab lug lawm.
   Cov kws ua lub neej ncaaj nceeg
   kuj tau su huv nwg lub chaw pw.
  3“Mej cov kws yog puj ua neeb tej tub hab cov kws yog
   tug ua nkauj ua nraug hab tug puj muag cev tej tub ki
   ca le txaav lug ze ntawm nuav.
  4Mej thuaj luag leejtwg?
   Mej rua ncauj luag hab hlauv nplaig rua leejtwg?
  Mej tsw yog cov tuabneeg faav xeeb
   hab cov tuabneeg daag le mivnyuas lov?
  5Mej kub sab quas lug moog sws deev huv qaab tej ntoo xeeb
   hab huv qaab txhua tsob ntoo ntsuab,
  mej muab mej tej mivnyuas tua
   rua huv tej kwj haa hab huv tej qaab tsuas.
  6Mej le feem mas yog tej daab ntawm tej pob zeb du du huv haav dej,
   tej daab hov yog mej le feem ntaag.
  Mej laub cawv txwv maab haiv laig hab
   coj qoob loos moog xyeem rua tej daab ntawd.
  Tub muaj tej nuav, kuv tseed yuav hloov sab
   tsw rau txem rua mej lov?
  7Sau ib lub roob luj hab sab mej moog ua chaw pw
   hab mej coj hov txhua chaw nce moog xyeem rua daab hov ntawd.
  8Mej tub rhais ntxaij rua nrau mej qhov rooj
   hab ntawm mej tug puab rooj,
  vem mej tso kuv tseg mej txhad cem
   mej daim choj vuv sau mej lub txaaj pw,
  mej nce moog pw rua sau
   hab khu chaw daav daav le.
  Mej nrug puab has hum hab mej nyam nrug puab pw
   hab mej saib qhov kws puab lab qaab.
  9Mej pleev roj tsw qaab hab tshuaj tsw qaab quas ntxag
   moog nrhav daab Maulej.
  Mej tso tuabneeg moog nrhav deb deb le,
   txawm yog huv tub tuag teb los mej tseed khaiv tuabneeg nqeg moog hab.
  10Txawm yog kev deb deb ua rua mej txug sav kawg,
   los mej tub tsw has tas, ‘Taag kev vaam lawm.’
  Mej tseed muaj kev txhawb kuas mej rov muaj zug
   mej txhad tsw tsaug leeg.

  11“Mej ua sab puag tsug ntshai leejtwg mej txhad daag kuv
   tsw ncu txug kuv hab tsw xaav txug kuv mivntswv le?
  Yog kuv qus ncauj ntev lug lawm
   mej txhad tsw ntshai kuv lov?
  12Kuv yuav has txug mej tej kev ncaaj nceeg
   hab tej kws mej ua,
   tassws tej hov paab tsw tau mej.
  13Thaus mej thov hu,
   kuj ca mej tej txoov daab coob hov
   lug cawm mej los maj!
  Cua yuav muab tej txoov daab ntawd ntsawj moog,
   ib nyuas nthwv cua xwb yuav nqaa hlo tej ntawd moog.
  Tassws tug kws cawm sav rua huv kuv
   yuav tau lub tebchaws ua nwg tug,
  hab yuav tau kuv lub roob kws dawb huv
   ua qub txeeg qub teg.”

Yawmsaub yuav paab hab khu nwg haiv tuabneeg tej mob

  14Yuav muaj lug has tas, “Tsub aav,
   tsub aav kuas sab, hab npaaj txujkev,
  ca le tshem tej kws tsuam kuv haiv tuabneeg txujkev.”
  15Tsua qhov tug kws sab kawg,
   tug kws nyob ib txhws tsw kawg,
   tug kws lub npe hu ua Dawb Huv has le nuav tas,
  “Kuv nyob qhov chaw kws sab hab dawb huv,
   hab nrug tug kws leeg nwg qhov txhum
   hab txu nwg tug fwjchim nyob,
  yuav txhawb tug kws txu fwjchim tug ntsuj plig
   hab txhawb tug kws leeg nwg qhov txhum lub sab.
  16Kuv yuav tsw tawm tsaam moog ib txhws,
   hab kuv yuav tsw chim moog le,
  tsua qhov tuabneeg tug ntsuj plig
   yuav qaug zug ntawm kuv xubndag,
   yog cov tuabneeg kws kuv pub muaj txujsa nyob.
  17Kuv chim vem yog puab txujkev sab hlub ua txhum muaj txem,
   kuv txhad ntaus puab hab fee plhu hab chim lawm.
  Tassws puab tseed tig rov qaab moog
   ua lawv le puab lub sab nyam.
  18Kuv tub pum tej kws puab ua taag lawm,
   mas kuv yuav khu kuas puab zoo.
  Kuv yuav coj puab hab yuav nplig puab lub sab,
   hab kuv yuav ua rua cov kws quaj ntsuag
   muaj lug qhuas ntawm lub qhov ncauj.”
  19Yawmsaub has tas, “Muaj kev thaaj yeeb,
   kev thaaj yeeb rua cov kws nyob deb hab cov kws nyob ze.
   Kuv yuav khu kuas puab zoo.”
  20Tassws cov tuabneeg limham zoo yaam nkaus le
   dej havtxwv ndaas moog ndaas lug, tsw txawj tug le,
   hab tej dej ntawd du kuas tej txo hab tej xub tsuag sawv tuaj.
  21Kuv tug Vaajtswv has tas,
   “Cov tuabneeg limham yuav tsw muaj lub sab tug le.”