Sự nguội lạnh và sự thờ hình tượng của người Y-sơ-ra-ên. – Hứa về sự yên ủi kẻ tin
1 Người công bình chết, chẳng ai để ý đến; người nhân đức bị cất đi, chẳng ai suy nghĩ rằng người công bình bị cất đi khỏi tai vạ hầu đến. 2 Người vào trong sự bình an. Mỗi người đi trong đường ngay thẳng, thì được an nghỉ nơi giường mình. 3 Nhưng các ngươi, là con trai của bà bóng, dòng dõi của kẻ gian dâm và người đĩ thõa kia, hãy lại gần đây! 4 Các ngươi nhạo cười ai? Các ngươi há miệng rộng và lè lưỡi nghịch cùng ai? Các ngươi há chẳng phải con cái bội nghịch, dòng dõi nói dối sao? 5 Các ngươi hành dâm với nhau trong cây dẻ, dưới cây rậm, giết con cái nơi trũng, dưới lỗ nẻ vầng đá! 6 Những đá bóng láng nơi khe suối, tức là phần riêng ngươi; thật, đó là phần ngươi; nên ngươi làm lễ quán và dâng của lễ chay cho những đá đó! Ta há chẳng giận về những sự đó sao? 7 Ngươi đặt giường trên núi rất cao, và lên đó đặng dâng của lễ. 8 Ngươi đặt dấu ghi đằng sau cửa và sau các trụ cửa; vì ngươi đã trần mình cho kẻ khác và leo lên; ngươi đã làm rộng giường mình và lập giao ước với chúng nó. Ngươi lại ngó xem giường chúng nó và ưa thích! 9 Ngươi đã đem dầu và gia thêm hương liệu dâng cho vua kia; đã sai sứ giả mình đi phương xa; đã hạ mình xuống đến Âm phủ! 10 Ngươi đã mệt nhọc vì đường dài; mà chưa từng nói rằng: Ấy là vô ích! Ngươi đã thấy sức lực mình được phấn chấn, cho nên ngươi chẳng mòn mỏi. 11 Vậy thì ngươi kiêng ai? ngươi sợ ai, nên mới nói dối, nên mới không nhớ đến ta, và không lo đến sự đó? Có phải tại lâu nay ta làm thinh mãi, nên ngươi không kính sợ ta chăng? 12 Nầy, chính ta sẽ rao sự công bình ngươi, mọi việc ngươi làm đều là không ích cho ngươi. 13 Khi ngươi sẽ kêu, hết thảy các thần mà ngươi đã nhóm họp hãy giải cứu ngươi! Gió sẽ đùa các thần ấy đi, một cái thở là làm mất hết thảy. Nhưng kẻ nào ẩn náu nơi ta, sẽ hưởng đất nầy, và được hòn núi thánh của ta làm cơ nghiệp. 14 Người sẽ nói rằng: Hãy đắp đường, hãy đắp đường! Hãy ban cho bằng! hãy cất lấy sự ngăn trở khỏi đường dân ta! 15 Đấng cao cả, ở nơi đời đời vô cùng, danh Ngài là Thánh, có phán như vầy: Ta ngự trong nơi cao và thánh, với người có lòng ăn năn đau đớn và khiêm nhường, đặng làm tươi tỉnh thần linh của những kẻ khiêm nhường, và làm tươi tỉnh lòng người ăn năn đau đớn. 16 Ta chẳng muốn cãi lẽ đời đời, cũng chẳng tức giận mãi mãi; vì thần linh sẽ mòn mỏi trước mặt ta, và các linh hồn mà ta đã dựng nên cũng vậy. 17 Ấy là vì tội tham lam của nó mà ta giận, và đánh nó. Trong cơn giận, ta đã ẩn mặt ta với nó; nhưng nó cứ trở lui đi, theo con đường của lòng mình. 18 Ta đã xem thấy đường lối nó, ta sẽ chữa lành cho; sẽ dắt đưa và thưởng cho nó sự yên ủi, cùng cho những kẻ lo buồn với nó. 19 Đức Giê-hô-va phán rằng: Ta dựng nên trái của môi miếng: bình an, bình an cho kẻ ở xa cùng cho kẻ ở gần; ta sẽ chữa lành kẻ ấy.⚓20 Song những kẻ ác giống như biển đương động, không yên lặng được, thì nước nó chảy ra bùn lầy. 21 Đức Chúa Trời ta đã phán: Những kẻ gian ác chẳng hưởng sự bình an.⚓
57
1Tus uas ncaj ncees puam tsuaj, thiab tsis muaj leejtwg quav ntsej, cov uas xyaum zoo raug muab ntes coj mus lawm thiab tsis muaj leejtwg txawj nkag siab. Rau qhov tus uas ncaj ncees tuag mas nws raug muab coj tawm hauv qhov uas txom nyem lawm. 2Nws nkag mus rau hauv qhov uas kaj siab lug lawm. Cov uas ua lub neej ncaj ncees kuj tau so hauv nws lub chaw pw. 3“Nej cov uas yog pojniam txawj ua neeb tej tub thiab cov uas yog tus ua nkauj ua nraug thiab tus poj muag cev tej tub ki cia li txav los ze ntawm no. 4Nej thuam luag leejtwg? Nej rua ncauj luag thiab hlev nplaig rau leejtwg? Nej tsis yog cov neeg fav xeeb thiab cov neeg dag li menyuam lov? 5Nej kub siab lug mus sib deev hauv tej qab ntoo xeeb thiab hauv txhua tsob qab ntoo ntsuab, nej muab nej tej menyuam tua⚓ rau hauv tej kwj ha thiab hauv tej qab tsuas. 6Nej li feem mas yog tej dab ntawm tej pob zeb du du hauv hav dej, tej dab ntawd yog nej li feem ntag. Nej hliv cawv txiv hmab haiv laig thiab coj qoob loo mus xyeem rau tej dab ntawd. Twb muaj tej no, kuv tseem yuav hloov siab tsis rau txim rau nej lov? 7Saum ib lub roob loj thiab siab nej mus ua chaw pw thiab nej coj qhov txhia chaw nce mus xyeem rau dab qhov ntawd. 8Nej twb rhais ntxais rau nraum nej qhov rooj thiab ntawm nej tus npuab rooj, vim nej tso kuv tseg nej thiaj tshem nej daim pam vov saum nej lub txaj pw, nej nce mus pw rau saud thiab kho chaw dav dav li. Nej nrog lawv hais hum thiab nej nyiam nrog lawv pw thiab nej saib qhov uas lawv liab qab. 9Nej pleev roj tsw qab thiab tshuaj tsw qab ntxiag mus nrhiav dab Maulej. Nej tso neeg mus nrhiav deb deb li, txawm yog hauv tub tuag teb los nej tseem txib neeg nqes mus thiab. 10Txawm yog kev deb deb ua rau nej txog siav kawg, los nej twb tsis hais tias, ‘Tag kev vam lawm.’ Nej tseem muaj kev txhawb kom nej rov muaj zog nej thiaj tsis tsaug leeg.
11“Nej ua siab puas tsus ntshai leejtwg nej thiaj dag kuv tsis nco txog kuv thiab tsis xav txog kuv mentsis li? Yog kuv qos ncauj ntev los lawm nej thiaj tsis ntshai kuv lov? 12Kuv yuav hais txog nej tej kev ncaj ncees thiab tej uas nej ua, tiamsis tej ntawd pab tsis tau nej. 13Thaum nej thov hu, kuj cia nej tej dab mlom coob ntawd l os cawm nej los maj! Cua yuav muab tej dab mlom ntawd ntsawj mus, ib nyuag nthwv cua xwb yuav nqa kiag tej ntawd mus. Tiamsis tus uas cawm siav rau hauv kuv yuav tau lub tebchaws ua nws tug, thiab yuav tau kuv lub roob uas dawb huv ua qub txeeg qub teg.”
Yawmsaub yuav pab thiab kho nws haiv neeg tej mob
14Yuav muaj lus hais tias, “Tsub av, tsub av kom siab, thiab npaj txojkev, cia li tshem tej uas tsuam kuv haiv neeg txojkev.” 15Rau qhov tus uas siab kawg, tus uas nyob ib txhis tsis kawg, tus uas lub npe hu ua Dawb Huv hais li no tias, “Kuv nyob qhov chaw uas siab thiab dawb huv, thiab nrog tus uas lees nws qhov txhaum thiab txo nws lub hwjchim nyob, yuav txhawb tus uas txo hwjchim tus ntsuj plig thiab txhawb tus uas lees nws qhov txhaum lub siab. 16Kuv yuav tsis tawm tsam mus ib txhis, thiab kuv yuav tsis chim mus li, rau qhov neeg tus ntsuj plig yuav qaug zog ntawm kuv xubntiag, yog cov neeg uas kuv pub muaj txojsia nyob. 17Kuv chim vim yog lawv txojkev siab hlob ua txhaum muaj txim, kuv thiaj ntaus lawv thiab fee plhu thiab chim lawm. Tiamsis lawv tseem tig rov qab mus ua raws li lawv lub siab nyiam. 18Kuv twb pom tej uas lawv ua tag lawm, mas kuv yuav kho kom lawv zoo. Kuv yuav coj lawv thiab yuav nplij lawv lub siab, thiab kuv yuav ua rau cov uas quaj ntsuag muaj lus qhuas ntawm lub qhov ncauj.” 19Yawmsaub hais tias, “Muaj kev thaj yeeb, kev thaj yeeb rau cov uas nyob deb thiab cov uas nyob ze. Kuv yuav kho kom lawv zoo.” 20Tiamsis cov neeg limhiam zoo yam nkaus li dej hiavtxwv ntas mus ntas los, tsis txawj tus li, thiab tej dej ntawd do kom tej txo thiab tej tog khaub tog tsuag sawv tuaj. 21Kuv tus Vajtswv hais tias, “Cov neeg limhiam yuav tsis muaj lub siab tus li.”