3

Lời Chúa khuyên Ê-xê-chi-ên khi sai đi

1 Ngài bèn phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy ăn vật ngươi thấy; hãy ăn cuốn nầy, rồi đi, và nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên. 2 Ta mở miệng ra, và Ngài khiến ta ăn cuốn ấy. 3 Ngài phán: Hỡi con người hãy lấy cuốn ta cho ngươi mà khiến bụng ăn và làm đầy ruột. Vậy ta ăn lấy, thì trong miệng ngọt như mật.
4 Ngài lại phán: Hỡi con người, hãy đi, hãy đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên, đem những lời ta thuật lại cho chúng nó. 5 Vả, ấy chẳng phải ta sai ngươi đến cùng dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu; bèn là đến cùng nhà Y-sơ-ra-ên. 6 Thật, chẳng phải ta sai ngươi đến cùng nhiều dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu, mà ngươi không thể hiểu lời chúng nó; nếu ta sai ngươi đến cùng chúng nó, chắc chúng nó sẽ nghe ngươi. 7 Nhưng nhà Y-sơ-ra-ên sẽ chẳng nghe ngươi, vì nó không muốn nghe ta; bởi chưng cả nhà Y-sơ-ra-ên đều cứng trán cứng lòng. 8 Nầy, ta làm cho mặt ngươi dạn nghịch cùng mặt chúng nó, trán ngươi cứng nghịch cùng trán chúng nó. 9 Ta làm cho trán ngươi cứng như kim cương, cứng hơn đá lửa. Đừng sợ và đừng run rẩy vì bộ mặt chúng nó, dầu chúng nó là nhà bạn nghịch mặc lòng!
10 Đoạn, Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy nhận vào lòng và nghe vào tai mọi lời ta sẽ phán cùng ngươi. 11 Hãy đi, đến cùng những kẻ bị đày, cùng các con cái của dân ngươi. Khá nói cùng chúng nó, dầu chúng nó nghe, dầu chẳng khứng nghe, ngươi cũng nói với rằng: Chúa Giê-hô-va có phán như vậy.
12 Bấy giờ Thần cất ta lên, và ta nghe có tiếng ào ào rất lớn ở đằng sau ta rằng: Đáng chúc phước cho sự vinh hiển Đức Giê-hô-va từ nơi Ngài! 13 Ta cũng nghe tiếng cánh của các vật sống đập cái nầy với cái khác, tiếng của những bánh xe kề các vật ấy, và tiếng ào ào rất lớn. 14 Đoạn, Thần cất ta lên và đem ta đi; ta đi, lòng ta đầy sự cay đắng nóng nảy, tay Đức Giê-hô-va đặt trên ta cách mạnh mẽ. 15 Ta bèn đi đến Tên-A-bíp cùng những kẻ bị đày ở trên bờ sông Kê-ba. Ta dừng lại nơi họ đương ở, và trú lại giữa họ bảy ngày, buồn rầu lặng lẽ.
16 Khỏi bảy ngày, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 17 Hỡi con người, ta đã lập ngươi lên đặng canh giữ nhà Y-sơ-ra-ên; khá nghe lời từ miệng ta, và thay ta răn bảo chúng nó. 18 Khi ta nói với kẻ dữ rằng: Mầy chắc sẽ chết! --- nếu ngươi không răn bảo nó, không nói với nó đặng khuyên nó từ bỏ đường xấu để cứu mạng mình, thì người dữ đó sẽ chết trong tội lỗi nó; nhưng ta sẽ đòi huyết nó nơi tay ngươi. 19 Trái lại, nếu ngươi răn bảo kẻ dữ, mà nó không từ bỏ sự dữ cùng đường xấu mình, thì nó sẽ chết trong tội lỗi nó; còn ngươi, thì giải cứu được linh hồn mình.
20 Cũng một lẽ ấy, nếu người công bình bỏ sự công bình mà phạm tội, và ta đặt sự ngăn trở trước mặt nó, thì nó sẽ chết. Thế thì, vì ngươi không răn bảo người ấy, nên nó sẽ chết trong tội lỗi nó, và không còn được ghi nhớ những việc công bình nó đã làm; nhưng ta sẽ đòi huyết nó nơi tay ngươi. 21 Trái lại, nếu ngươi răn bảo người công bình khiến đừng phạm tội, mà thật ra nó không phạm tội, thì chắc nó sẽ sống, vì đã nghe lời răn bảo; còn ngươi, thì giải cứu được linh hồn mình.
22 Tại đó, tay Đức Giê-hô-va ở trên ta, và Ngài phán cùng ta rằng: Hãy chờ dậy, đi trong nơi đồng bằng, tại đó ta sẽ phán cùng ngươi. 23 Vậy ta chờ dậy và ra đi trong đồng bằng. Nầy, sự vinh hiển Đức Giê-hô-va đứng đó, như sự vinh hiển ta đã thấy trên bờ sông Kê-ba. Ta bèn ngã sấp mặt xuống, 24 thì Thần vào trong ta, làm cho chân ta đứng lên. Đoạn, Ngài phán cùng ta, và bảo rằng: Hãy đi, giam mình trong nhà ngươi. 25 Hỡi con người, nầy, người ta sẽ lấy dây trói ngươi và ngươi không thể đi ra giữa chúng nó. 26 Ta sẽ khiến lưỡi ngươi dính với cuống họng ngươi: ngươi sẽ câm, không quở trách chúng nó được; vì chúng nó là nhà bạn nghịch. 27 Nhưng khi ta phán cùng ngươi, ta sẽ mở miệng ngươi, và ngươi khá bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ai nghe, hãy nghe; ai không nghe, thì đừng nghe! Vì chúng nó là nhà bạn nghịch.

3

1Ninh gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Gunv nyanc cunv bun meih nyei ga'naaiv, se nyanc naaiv njunc sou. Nyanc liuz mingh caux I^saa^laa^en nyei zeiv-fun gorngv.” 2Yie ziouc morngx nqoi nzuih, ninh yaac bun yie nyanc wuov njunc sou.
3Ninh aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih oix zuqc nyanc yie bun meih naaiv njunc sou. Nyanc njiec buangv meih nyei ga'sie.” Yie ziouc nyanc. Yiem nzuih haiz hnangv mueiz-dorngh nor gaam.
4Ninh aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih oix zuqc mingh I^saa^laa^en nyei zeiv-fun wuov, dorh yie nyei waac mbuox ninh mbuo. 5Meih maiv zeiz zuqc paaiv mingh taux gorngv ganh fingx mienh nyei waac fai aqc duqv gorngv nyei waac. Yie paaiv meih mingh se mingh lorz I^saa^laa^en nyei zeiv-fun. 6Maiv zeiz paaiv meih mingh taux gorngv ganh fingx mienh nyei waac fai aqc duqv gorngv nyei waac, dongh meih maiv haih bieqc hnyouv nyei waac. Se gorngv yie paaiv meih mingh lorz naaiv nyungc mienh, daaix ninh mbuo zungv oix muangx meih. 7Mv baac I^saa^laa^en nyei zeiv-fun maiv kangv muangx meih gorngv weic zuqc ninh mbuo maiv kangv muangx yie. I^saa^laa^en nyei yietc zungv zeiv-fun m'daaih benx m'normh hoz, hnyouv ngaengc nyei mienh. 8Yie oix bun meih ngaengc duqv jienv ninh mbuo, yaac oix bun meih nyei m'nqorngv gauh ngaengc jiex ninh mbuo nyei m'nqorngv. 9Yie bun meih nyei m'nqorngv ngaengc, gauh ngaengc jiex ngaengc haic nyei la'bieiv, zungv gauh ngaengc douz-lau. Buatc ninh mbuo nyei hmien maiv dungx gamh nziex, maiv dungx hnyouv huaang maiv gunv ninh mbuo se hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun.”
10Tin-Hungh aengx gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih oix zuqc longc m'normh muangx yaac longc hnyouv jangx jienv yie gorngv nyei yietc zungv waac. 11Mingh aqv. Mingh meih nyei buonv-guoqv zuqc guaatv mingh nyei mienh wuov caux ninh mbuo gorngv. Maiv gunv ninh mbuo muangx fai maiv muangx oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv.’+”
12Wuov zanc Singx Lingh bouh yie faaux. Ziouv nyei njang-laangc yiem ninh nyei dorngx faaux wuov zanc, yie haiz yiem yie nyei nqa'haav nqaang maaih qiex lomz-lomz nyei mbui. 13Yie haiz wuov deix qiex se wuov deix nangh nyei ga'naaiv nyei ndaatv corh jaax, aengx caux yiem ninh mbuo nyei ga'hlen wuov deix yienh nyei qiex lomz-lomz nyei mbui hnangv ndau-dongz. 14Singx Lingh bouh yie faaux aengx dorh yie mingh. Yie haiz hnyouv youc kouv youc qiex jiez nyei. Mv baac Ziouv nyei domh qaqv yiem yie nyei sin. 15Yie ziouc taux zuqc guaatv mingh nyei mienh yiem Ten Aa^mbipc, Ke^mbaa Ndaaih hlen wuov. Yie yiem ninh mbuo mbu'ndongx zueiz jienv you-you yieqv-yieqv siec hnoi.

Ziouv Paaiv E^se^ken Zoux Siouv Gaeng Mienh

(Beiv mangc E^se^ken 33:1-9)

16Wuov deix siec hnoi jiex liuz, yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 17“Baamh mienh aah! Yie liepc meih zoux siouv gaeng mienh siouv I^saa^laa^en nyei zeiv-fun. Meih haaix zanc haiz yie gorngv, meih oix zuqc dorh yie nyei waac tengx yie donv ninh mbuo. 18Se gorngv yie mbuox orqv mienh, ‘Meih ndongc haaix zungv oix zuqc daic,’ meih yaac maiv donv ninh yaac maiv kuinx ninh guangc nqoi ninh zoux orqv nyei jauv weic njoux ninh nyei maengc nor, wuov dauh orqv mienh zungv oix zuqc laaix ninh nyei zuiz daic, mv baac weic ninh zuqc daic yie bun meih ndaam-dorng. 19Mv baac se gorngv meih donv orqv mienh, ninh yaac maiv guangc ninh zoux nyei orqv sic, yaac maiv guangc ninh zoux orqv nyei jauv. Ninh oix zuqc laaix ninh ganh nyei zuiz zuqc daic, mv baac meih duqv njoux cuotv meih ganh nyei maengc.
20“Aengx maaih diuc. Se gorngv maaih dauh kuv mienh guangc ninh zoux nyei kuv sic aengx baamz zuiz, yie ziouc zorqv nyungc bun ninh ndiqv zuqc ndorpc, ninh yaac zuqc daic. Weic zuqc meih maiv donv ninh, ninh oix zuqc laaix ninh nyei zuiz daic. Ninh zoux jiex nyei kuv sic maiv maaih haaix dauh jangx. Weic ninh zuqc daic, yie bun meih ndaam-dorng. 21Mv baac se gorngv meih donv kuv mienh maiv dungx baamz zuiz, ninh yaac maiv baamz zuiz, ninh ndongc haaix zungv duqv maengc ziangh, weic zuqc ninh duqv zipv meih donv nyei waac. Meih yaac duqv njoux meih ganh nyei maengc.”

Ziouv Bun E^se^ken Maiv Haih Gorngv Waac

22Yiem wuov Ziouv nyei qaqv njiec daaih yiem yie. Ninh gorngv mbuox yie, “Jiez daaih mingh wuov ndau-baengh. Yiem wuov yie oix caux meih gorngv waac.” 23Hnangv naaic yie jiez daaih mingh wuov ndau-baengh. Maaih Ziouv nyei njang-laangc yiem wuov, hnangv yiem Ke^mbaa Ndaaih hlen yie buatc jiex nyei njang-laangc nor. Yie ziouc puoqv njiec ndau.
24Mv baac Singx Lingh bieqc yie, tengx yie souv jiez sin daaih. Ziouv caux yie gorngv waac aengx mbuox yie, “Nzuonx biauv mingh zorqv ganh wuonx jienv. 25Baamh mienh aah! Mienh oix zorqv hlaang ndoh jienv meih, meih ziouc zuqc ndoh, maiv haih cuotv mingh yiem mienh mbu'ndongx. 26Yie oix bun meih nyei mbietc naetv jienv nzuih dungz, meih ziouc hngongx mingh, maiv haih gorngv ninh mbuo, weic zuqc ninh mbuo m'daaih hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun. 27Mv baac yie caux meih gorngv waac nyei ziangh hoc, yie oix bun meih nyei nzuih nqoi. Meih ziouc mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv.’ Haaix dauh muangx, gunv bun ninh muangx. Haaix dauh ngaengc jienv maiv muangx, sueih ninh ngaengc, weic zuqc ninh mbuo m'daaih hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun.