Các thù nghịch dân Giu-đa ngăn cản việc xây cất đền thờ
1 Khi các thù nghịch của Giu-đa và Bên-gia-min hay rằng những người đã bị bắt làm phu tù được về cất đền thờ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, 2 bèn đi đến Xô-rô-ba-bên và các trưởng tộc mà nói rằng: Chúng tôi muốn đồng xây cất với các ngươi, vì chúng tôi tìm cầu Đức Chúa Trời của anh em, cũng như anh em, và chúng tôi đã tế lễ cho Ngài từ đời Ê-sa-Ha-đôn, vua A-si-ri, đem chúng tôi lên đây.⚓3 Nhưng Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, và các trưởng tộc khác của Y-sơ-ra-ên, đáp với chúng rằng: Các ngươi chẳng được phần chung với chúng ta đặng cất một đền thờ cho Đức Chúa Trời của chúng ta; song chúng ta, chỉ một mình chúng ta, sẽ cất một đền cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, y như Si-ru, vua Phe-rơ-sơ, đã truyền bảo chúng ta. 4 Bấy giờ dân của xứ xui cho dân Giu-đa ngã lòng nhát sợ, trong khi họ xây cất; 5 và trọn đời Si-ru, vua Phe-rơ-sơ, cho đến đời Đa-ri-út, vua Phe-rơ-sơ, trị vì, chúng đem hối lộ cho những mưu sĩ chống với dân Giu-đa, đặng phá việc họ lo toan. 6 Nhằm đời A-suê-ru, vừa bắt đầu lên ngôi, thì chúng làm một cái trạng cáo dân Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem.⚓7 Qua đời Ạt-ta-xét-xe, thì Bít-lam, Mít-rê-đát, Ta-bê-ên và đồng liêu của chúng, viết biểu tấu lên Ạt-ta-xét-xe, vua Phe-rơ-sơ. Cái biểu ấy viết bằng chữ A-ram và dịch ra tiếng A-ram. 8 Lại Rê-hum, tể tướng, và Sim-sai, thơ ký, đồng viết biểu nghịch cùng Giê-ru-sa-lem tấu lên vua Ạt-ta-xét-xe như vầy: 9 Rê-hum, tể tướng, Sim-sai, thơ ký, và các đồng liêu của họ, tức là người Đi-nít, người A-phạt-sa-thít, người Tạt-bê-lít, người A-phạt-sít, người Ạt-kê-vít, người Ba-by-lôn, người Su-san, người Đê-ha-vít, người Ê-lam, 10 và dân sự khác mà Ô-náp-ba cao trọng và vinh hiển đã đem qua, khiến ở trong thành Sa-ma-ri và trong các miền khác bên phía nầy sông.⚓ 11 Nầy là bản sao lại của bức biểu chúng gởi tấu vua Ạt-ta-xét-xe. Các tôi tớ vua ở bên phía này sông, kính tấu vua Ạt-ta-xét-xe. 12 Tâu vua hay rõ ràng những người Giu-đa đã từ nơi vua lên đến chúng tôi tại Giê-ru-sa-lem, đương lập lại thành phản nghịch hung ác ấy; chúng nó đã xây lại vách thành và tu bổ các nền cho xong rồi. 13 Vậy, nguyện vua biết rõ ràng ví bằng thành nầy được cất lại, và vách tường nó được xây lên, tất dân nó sẽ chẳng tiến cống, nộp thuế, hoặc đóng tiền mãi lộ, rồi sau chắc sẽ gây họa cho vua. 14 Vả, vì chúng tôi ăn muối của đền vua, và chẳng nỡ chứng kiến việc gây thiệt hại cho vua như vậy, nên chúng tôi sai sứ giả đến tâu rõ cùng vua, 15 đặng người ta tra khảo trong sử ký các tổ phụ vua: tất sẽ tìm thấy trong sách sử ký đó và biết rằng cái thành nầy vốn là một cái thành phản nghịch, gây thiệt hại cho các vua và nước; từ thuở xưa, người ta hay làm loạn ở đó; bởi cớ ấy thành nầy đã bị phá hoang. 16 Chúng tôi tâu báo vua hay rằng nếu thành nầy được cất lại, và vách tường nó được xây lên, tất tại cớ ấy, đất ở phía bên nầy sông sẽ chẳng còn phục vua nữa. 17 Vua bèn giáng chiếu cho tể tướng Rê-hum, cho thơ ký Sim-sai, và cho các đồng liêu của họ ở tại Sa-ma-ri và ở trong các miền khác phía bên này sông, mà rằng: Nguyện các ngươi bình an. 18 Bức biểu các ngươi dâng tấu lên ta đã đọc ra tỏ tường trước mặt ta. 19 Cứ theo mạng lịnh ta, người ta đã tra khảo, thấy rằng từ đời xưa cái thành này có dấy loạn với các vua, và trong nó hằng có sự phản nghịch và việc ngụy đảng. 20 Lại tại Giê-ru-sa-lem đã có những vua rất quyền thế, quản hạt cả xứ ở bên kia sông, và người ta tiến cống, nộp thuế, và đóng tiền mãi lộ cho các vua đó. 21 Vì vậy, các ngươi hãy truyền lệnh ngăn cản những người đó cất lại cái thành này, cho đến chừng ta ban chiếu chỉ về việc đó. 22 Khá cẩn thận về sự nầy, e các vua bị thiệt hại thêm chăng. 23 Vừa khi đã đọc chiếu của vua Ạt-ta-xét-xe trước mặt Rê-hum, thơ ký, Sim-sai và các đồng liêu họ, thì chúng đồng lật đật đi đến dân Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem, lấy năng lực và cường quyền khiến họ ngưng công việc. 24 Vậy, công việc xây cất nhà của Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem đình cho đến năm thứ hai đời Đa-ri-út, vua Phe-rơ-sơ, trị vì.⚓
4
Yeebncuab Hem Kom Tsis Txhob Txhim Kho Lub Tuamtsev
1Cov Yudas thiab cov Npeenyamees cov yeebncuab hnov hais tias cov neeg uas raug luag ntes coj mus lawm, tau rov qab los thiab txhim kho tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv lub Tuamtsev dua tshiab. 2Lawv txawm tuaj cuag Xelunpanpees thiab cov thawjcoj ntawm tej cuab kwvtij thiab hais rau lawv tias, “Thov cia peb nrog nej koom ua tus TSWV lub Tuamtsev thiab. Peb yeej pe tib tug Vajtswv uas nej pe thiab peb yeej ibtxwm muab khoom fij rau nws txij thaum cov Axilias tus Vajntxwv Exahadoos tso peb los nyob rau ntawm no lawm.” 3Xelunpanpees, Yesuas thiab cov thawjcoj ntawm tej cuab kwvtij hais rau lawv tias, “Peb tsis yuav nej pab peb ua lub Tuamtsev rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv. Peb yuav ua peb xwb; peb ua raws li Huabtais Xailas uas kav tebchaws Pawxias tau samhwm rau peb lawm.” 4Ces cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws ntawd pheej nrhiav kev hem thiab ua kom cov neeg Yixalayees qaug zog tsis txhob txhim kho lub Tuamtsev. 5Thiab lawv tseem ntiav cov nomtswv Pawxias kom ua tej yam tawmtsam cov Yixalayees. Lawv pheej ua li ntawd mus tas ntu uas Huabtais Xailas kav tebchaws thiab mus txog ntu uas Huabtais Dali-us los kav tebchaws.
Yeebncuab Hem Kom Tsis Txhob Txhim Kho Lub Nroog Yeluxalees
6Thaum Xawxes pib ua huabtais kav tebchaws, cov neeg uas nyob hauv lub xeev Yudas thiab hauv lub nroog Yeluxalees thiab tej yeebncuab tau sau ntawv tuaj nkaug cov Yixalayees. 7Thiab thaum uas Huabtais Ataxawxes kav tebchaws Pawxias, Npeselas, Miledas, Tanpees thiab lawv cov phoojywg tau sau ib tsab ntawv mus rau huabtais. Tsab ntawv ntawd sau ua lus Alamais thiab mam li txhais thaum uas nyeem. 8Yog li ntawd, Lehumes uas yog tus tswvxeev thiab Simesais uas yog tus teev ntawv hauv lub xeev ntawd, thiaj li sau ib tsab ntawv ntsig txog lub nroog Yeluxalees mus rau Vajntxwv Ataxawxes hais li no: 9“Tuaj ntawm Lehumes uas yog tus tswvxeev thiab Simesais uas yog tus teev ntawv hauv lub xeev, nrog rau cov uas thooj siab koom ntsws, cov txiav txim thiab txhua tus nomtswv uas puavleej yog cov neeg uas ibtxwm nyob hauv lub nroog Elej, nyob hauv lub nroog Npanpiloos thiab nyob hauv lub nroog Xuxas uas nyob hauv tebchaws Elames, 10thiab nrog Asunpanis tus uas muaj zog thiab muaj hwjchim heev uas yog lwm haivneeg uas tau tsiv los nyob rau hauv lub nroog Xamalis thiab nyob thoob plaws hauv lub xeev uas nyob ntawm tus dej Efalates sab Hnubpoob.” 11Lawv xa ib tsab ntawv tuaj hais li no: “Hawm txog Huabtais Ataxawxes, tuaj ntawm nws cov tubtxib uas nyob hauv lub xeev ntawm tus dej Efalates sab Hnubpoob. 12“Peb xav kom koj uas yog huabtais paub hais tias cov Yudas uas tau rov hauv koj lub tebchaws los nyob hauv Yeluxalees tabtom txhim kho lub nroog phem thiab ntxeev siab ntawd. Lawv twb pib puab cov ntsayeej lawm, mas tsis ntev yeej yuav tiav ntag. 13Huabtais, yog lawv rov txhim kho tau lub nroog ntawd thiab ua tej ntsayeej tiav, ntshai cov neeg ntawd yuav tsis kam them se lawm, ces huabtais tej nyiaj txiag yuav tsawg zuj zus. 14Rau qhov nimno peb yog cov uas nyob qab tswjhwm ntawm huabtais, peb tsis xav cia huabtais poob ntsej muag. Yog li ntawd, peb thiaj sau tsab ntawv no tuaj qhia rau huabtais. 15Koj cia li kom luag tshawb tej ntaub ntawv uas koj cov yawgkoob tau muab khaws cia lawm. Yog koj ua li ntawd, koj yuav paub hais tias lub nroog ntawd yog lub nroog uas ibtxwm ntxeev siab, thiab yav thaum ub los lub nroog ntawd pheej tsim kev kub ntxhov rau tej vajntxwv thiab rau tej tswvxeev. Cov neeg uas nyob hauv yeej ibtxwm tswjhwm nyuaj kawg. Vim li ntawd lub nroog thiaj raug puastsuaj tas lawm. 16Peb thov qhia rau huabtais paub hais tias yog cia lawv rov txhim kho tau lub nroog thiab tej ntsayeej tiav tas lawm, tsis ntev huabtais yuav tsis tau ua tus kav lub xeev uas nyob ntawm tus dej Efalates sab Hnubpoob lawm.” 17Huabtais sau ntawv xa mus teb lawv li no: “Hawm txog Lehumes uas yog tus tswvxeev, Simesais uas yog tus teev ntawv hauv lub xeev, cov uas nrog lawv thooj siab koom ntsws uas nyob rau hauv lub xeev Xamalis thiab cov uas nyob tim tus dej Efalates sab Hnubpoob. 18“Tsab ntawv uas nej xa tuaj twb muab txhais thiab nyeem rau kuv mloog tas lawm. 19Kuv tau tso neeg mus tshuaj thiab tshawb tas lawm. Kuv pom hais tias txij puag thaum ub los lub nroog Yeluxalees yeej ibtxwm tawmtsam cov vajntxwv thiab yog li lub nroog uas pheej ntxeev siab tsim kev kub ntxhov tsis tseg li. 20Cov vajntxwv muaj hwjchim uas tau kav lub nroog ntawd thiab kav tagnrho mus rau tim lub xeev uas nyob ntawm tus dej Efalates sab Hnubpoob, mas cov neeg ntawd puavleej them se thiab coj khoom tuaj pub rau lawv. 21Yog li ntawd, nej cia li txwv kom cov neeg ntawd tso tseg, tsis txhob txhim kho lub nroog ntawd ntxiv mus txog thaum kuv tso lus, lawv mam rov ua. 22Nej cia li maj nroos mus ua qhov no, tsis txhob ua siab hnyav rau zaj no ntshai nyob tsam kev puastsuaj yuav nthuav loj tuaj ua rau kuv raug kev txajmuag.” 23Thaum Lehumes, Simesais thiab cov uas nrog nkawd thooj siab koom ntsws tau nyeem Huabtais Ataxawxes tsab ntawv tas lawm, lawv thiaj ceev nrooj mus rau hauv lub nroog Yeluxalees thiab mus txwv kom cov Yudas cia li tso tseg, tsis txhob txhim kho lub nroog ntxiv lawm.