1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, làm sứ đồ --- chẳng phải bởi loài người, cũng không nhờ một người nào, bèn là bởi Đức Chúa Jêsus Christ và Đức Chúa Trời, tức là Cha, Đấng đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại --- 2 cùng hết thảy anh em ở với tôi, gởi cho các Hội thánh ở xứ Ga-la-ti: 3 Nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta, 4 là Đấng phó mình vì tội lỗi chúng ta, hầu cho cứu chúng ta khỏi đời ác nầy, y theo ý muốn Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta, 5 nguyền Ngài được vinh hiển đời đời vô cùng! A-men.

I. Phao-lô binh vực chức sứ đồ mình

(Từ 1:6 đến đoạn 2)

Chỉ có một Tin lành mà thôi

6 Tôi lấy làm lạ cho anh em đã vội bỏ Đấng gọi anh em bởi ơn Đức Chúa Jêsus Christ, đặng theo tin lành khác. 7 Thật chẳng phải có tin lành khác, nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh em, và muốn đánh đổ Tin lành của Đấng Christ. 8 Nhưng nếu có ai, hoặc chính chúng tôi, hoặc thiên sứ trên trời, truyền cho anh em một tin lành nào khác với Tin lành chúng tôi đã truyền cho anh em, thì người ấy đáng bị a-na-them! 9 Tôi đã nói rồi, nay lại nói lần nữa: Nếu ai truyền cho anh em một tin lành nào khác với Tin lành anh em đã nhận, thì người ấy đáng bị a-na-them! 10 Còn bây giờ, có phải tôi mong người ta ưng chịu tôi hay là Đức Chúa Trời? Hay là tôi muốn đẹp lòng loài người chăng? Ví bằng tôi còn làm cho đẹp lòng người, thì tôi chẳng phải là tôi tớ của Đấng Christ.

Phao-lô trở về đạo được gọi làm sứ đồ

11 Hỡi anh em, tôi nói cho anh em rằng, Tin lành mà tôi đã truyền, chẳng phải đến từ loài người đâu; 12 vì tôi không nhận và cũng không học Tin lành đó với một người nào, nhưng đã nhận lấy bởi sự tỏ ra của Đức Chúa Jêsus Christ.
13 Vả, anh em đã nghe lúc trước tôi theo giáo Giu-đa, cách cư xử của tôi là thể nào, tôi bắt bớ và phá tán Hội thánh của Đức Chúa Trời quá chừng; 14 tôi tấn tới trong giáo Giu-đa hơn nhiều người cùng tuổi cùng nước với tôi, tôi là người sốt sắng quá đỗi về cựu truyền của tổ phụ tôi. 15 Nhưng khi Đức Chúa Trời, là Đấng đã để riêng tôi ra từ lúc còn trong lòng mẹ, và lấy ân điển gọi tôi, vui lòng 16 bày tỏ Con của Ngài ra trong tôi, hầu cho tôi rao truyền Con đó ra trong người ngoại đạo, thì lập tức tôi chẳng bàn với thịt và máu. 17 Tôi cũng không lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng những người đã làm sứ đồ trước tôi, song tôi đi qua xứ A-ra-bi; sau rồi trở về thành Đa-mách. 18 Kế đó, mãn ba năm, tôi lên thành Giê-ru-sa-lem, đặng làm quen với Sê-pha, và tôi ở với người mười lăm ngày; 19 nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác, trừ ra Gia-cơ là anh em của Chúa. 20 Thật, trước mặt Đức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối. 21 Sau lại, tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, 22 bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Đấng Christ. 23 Chỉn các hội đó có nghe rằng: Người đã bắt bớ chúng ta ngày trước, nay đương truyền đạo mà lúc bấy giờ người cố sức phá. 24 Vậy thì, các hội đó vì cớ tôi khen ngợi Đức Chúa Trời.

1

1Povlauj, uas yog tus tubtxib uas tsis yog neeg tsa lossis neeg txib, tiamsis Yexus Khetos thiab leej Txiv Vajtswv uas tsa Yexus ciaj sawv hauv qhov tuag rov los ua tus tsa, 2thiab cov kwvtij sawvdaws uas nrog kuv nyob, hais mus rau cov pawg ntseeg hauv lub xeev Kalatia. 3Thov txojkev hlub thiab txojkev siab tus ntawm Vajtswv uas yog peb leej Txiv thiab ntawm tus Tswv Yexus Khetos nrog nraim nej nyob. 4Yexus muab nws tus kheej xyeem this peb lub txim kom thiaj cawm peb dim tiam neeg phem no raws li Vajtswv uas yog peb leej Txiv lub siab nyiam. 5Thov kom Vajtswv muaj koob meej ci ntsa iab mus ib txhis tsis kawg. Amee.

Tsis muaj dua lwm txoj xov zoo

6Kuv xav tsis thoob rau qhov uas nej muab tus uas hu nej los hauv Khetos txojkev hlub tso tseg sai kawg li thiab tig mus raws lwm txoj xov zoo, 7tiamsis yeej tsis muaj dua lwm txoj xov zoo. Tiamsis muaj qee leej ua rau nej ntxhov siab thiab xav hloov Khetos txoj xov zoo. 8Yog tias peb lossis ib tug tubtxib saum ntuj piav lwm txoj xov zoo rau nej uas tsis thooj li txoj xov zoo uas peb twb piav rau nej tag lawm, kuj cia tus ntawd raug foom tsis zoo. 9Nimno kuv rov hais dua raws li uas peb twb hais ua ntej lawd hais tias, yog leejtwg piav lwm txoj xov zoo rau nej uas tsis thooj li txoj uas nej twb tau txais lawd, kuj cia tus ntawd raug foom tsis zoo.
10Nimno kuv tabtom xav kom neeg lees yuav kuv los xav kom Vajtswv lees yuav kuv? Kuv ua kom hum neeg lub siab lov? Yog kuv ua kom hum neeg lub siab kuv yeej tsis yog Khetos li tub qhe.

Qhov uas Povlauj ua tubtxib

11Cov kwvtij, kuv xav kom nej paub tias txoj xov zoo uas kuv piav tsis yog neeg li, 12vim tsis yog kuv tau txoj xov zoo ntawm neeg los. Tsis muaj leejtwg qhia kuv, tiamsis yog Yexus Khetos qhia tshwm rau kuv.
13Nej kuj tau hnov txog kuv lub neej yav thaum ub uas kuv tseem coj raws li cov Yudai txoj kevcai hais tias kuv tau tsim txom Vajtswv cov pawg ntseeg heev kawg nkaus thiab yooj xeeb ua kom puam tsuaj. 14Kuv coj Yudai txoj kevcai zoo dua lwm tus uas nrog kuv ib phaum hauv kuv haiv neeg thiab kuv kub siab heev kawg rau kuv tej luag tej kab ke. 15Tiamsis Vajtswv muab kuv cais txij thaum nruab thiab los thiab hu kuv ntawm nws txojkev hlub. Thaum nws pom zoo 16qhia nws tus tub tshwm rau kuv pom kom kuv thiaj piav tus tub ntawd rau lwm haiv neeg, kuv tsis tau sablaj rau ib tug neeg twg kiag li. 17Thiab kuv tsis tau mus rau hauv lub nroog Yeluxalees mus xyuas cov uas ua tubtxib ua kuv ntej, tiamsis kuv mus rau lub tebchaws Alanpia li rov mus rau lub nroog Damaxaka.
18Dhau peb xyoo kuv li mus tsham Khefa hauv lub nroog Yeluxalees thiab nrog nws nyob tau kaum tsib hnub. 19Tiamsis kuv tsis ntsib lwm tus tubtxib li tsuas yog ntsib Yakaunpau uas yog tus Tswv li kwv. 20Tej uas kuv sau tuaj rau nej no, muaj Vajtswv pom, kuv tsis dag li. 21Dhau ntawd kuv li mus rau hauv lub xeev Xilia thiab lub xeev Khilikia. 22Khetos cov pawg ntseeg hauv lub xeev Yudia tsis tau pom dua kuv tim ntsej tim muag, 23lawv tsuas yog tau hnov tias, “Tus uas txeev tsim txom peb nimno piav txojkev ntseeg uas nws txeev muab rhuav kom puam tsuaj.” 24Mas lawv thiaj qhuas Vajtswv vim yog kuv.