2

Hội thánh Giê-ru-sa-lem nhìn nhận chức sứ đồ của Phao-lô

1 Sau đó mười bốn năm, tôi lại lên thành Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba, có đem Tít cùng đi nữa. 2 Tôi vâng theo lời tỏ ra mà lên đó, phô bày Tin lành mà tôi đã giảng trong người ngoại đạo ra cho anh em; lại phô bày riêng cho những kẻ có danh vọng hơn hết, kẻo sự chạy của tôi trước kia và bây giờ hóa ra vô ích chăng. 3 Dầu Tít, kẻ cùng đi với tôi, là người Gờ-réc, cũng không bị ép phải cắt bì. 4 Chúng tôi đã làm như vậy, vì cớ mấy người anh em giả, lẻn vào trong vòng chúng tôi, để rình xem sự tự do mà chúng tôi được trong Đức Chúa Jêsus Christ, đặng bắt chúng tôi làm tôi mọi. 5 Chúng tôi không nhường họ một giây phút nào, chối chẳng chịu thuộc dưới quyền họ, hầu cho lẽ thật của Tin lành được vững bền trong anh em.
6 Còn như những kẻ mà người ta tôn trọng lắm, (trước kia là kẻ thể nào, thì chẳng can dự gì với tôi, Đức Chúa Trời không tây vị ai hết), tôi nói, những kẻ đó dầu tôn trọng lắm, cũng chẳng làm cho tôi thêm ích chút nào. 7 Trái lại, họ thấy sự giảng Tin lành cho kẻ không chịu phép cắt bì đã giao cho tôi, cũng như sự giảng Tin lành cho người chịu phép cắt bì đã giao cho Phi-e-rơ vậy --- 8 vì Đấng đã cảm động trong Phi-e-rơ để sai người làm sứ đồ cho những kẻ chịu cắt bì, cũng cảm động trong tôi để sai tôi làm sứ đồ cho dân ngoại --- 9 và nhận biết ân điển đã ban cho tôi, thì Gia-cơ, Sê-pha, Giăng, là những người được tôn như cột trụ, trao tay hữu giao kết với chúng tôi, tức là Ba-na-ba và tôi, hầu cho chúng tôi đi đến cùng dân ngoại, còn các người ấy thì đến cùng những kẻ chịu phép cắt bì. 10 Các người ấy chỉ dặn dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo nàn, là điều tôi cũng đã ân cần làm lắm.

Phao-lô can Phi-e-rơ

11 Nhưng khi Sê-pha đến thành An-ti-ốt, tôi có ngăn can trước mặt người, vì là đáng trách lắm. 12 Bởi trước lúc mấy kẻ của Gia-cơ sai đi chưa đến, thì người ăn chung với người ngoại; vừa khi họ đã đến thì người lui đứng riêng ra, bởi sợ những kẻ chịu phép cắt bì. 13 Các người Giu-đa khác cũng dùng một cách giả dối như vậy, đến nỗi chính Ba-na-ba cũng bị sự giả hình của họ dẫn dụ. 14 Nhưng khi tôi thấy họ không đi ngay thẳng theo lẽ thật của Tin lành, thì nói với Sê-pha trước mặt mọi người rằng: Nếu anh là người Giu-đa, mà ăn ở theo cách dân ngoại, không theo cách người Giu-đa, thì làm sao anh ép dân ngoại phải theo thói Giu-đa?

Nhờ đức tin được xưng công bình; sự sống trong Đấng Christ

15 Về phần chúng tôi, thì sanh ra là người Giu-đa, không phải là kẻ có tội từ trong dân ngoại. 16 Dầu vậy, đã biết rằng người ta được xưng công bình, chẳng phải bởi các việc luật pháp đâu, bèn là cậy đức tin trong Đức Chúa Jêsus Christ, nên chính chúng tôi đã tin Đức Chúa Jêsus Christ, để được xưng công bình bởi đức tin trong Đấng Christ, chớ chẳng bởi các việc luật pháp; vì chẳng có ai được xưng công bình bởi các việc luật pháp. 17 Nhưng nếu đang khi chúng tôi tìm cách được xưng công bình trong Đấng Christ, mà chính chúng tôi bị nhận là kẻ có tội, vậy thì Đấng Christ chẳng là làm tôi của tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy! 18 Thật thế, nếu tôi lập lại điều tôi đã phá hủy, thì tôi sẽ tỏ ra chính tôi là người phạm phép. 19 Vả, bởi luật pháp, tôi đã chết cho luật pháp, để sống cho Đức Chúa Trời. 20 Tôi đã bị đóng đinh vào thập tự giá với Đấng Christ, mà tôi sống, không phải là tôi sống nữa, nhưng Đấng Christ sống trong tôi; nay tôi còn sống trong xác thịt, ấy là tôi sống trong đức tin của Con Đức Chúa Trời, là Đấng đã yêu tôi, và đã phó chính mình Ngài vì tôi. 21 Tôi không muốn làm cho ân điển Đức Chúa Trời ra vô ích; vì nếu bởi luật pháp mà được sự công bình, thì Đấng Christ chịu chết là vô ích.

2

Ƀing Ding Kơna Pơjao Pơkŏn Tŭ Ju̱m Paul

1Pluh-pă̱ thŭn tơdơi kơ anŭn, kâo wơ̆t glaĭ pơ plei prŏng Yerusalaim, tal anai kâo nao hrŏm hăng Barnabas. Kâo ăt djă̱ ba Titos mơ̆n nao hrŏm hăng kâo. 2Kâo nao tui hăng tơlơi Ơi Adai hơmâo pơrơđah laih kơ kâo laih anŭn pơruai kơ ƀing gơñu tơlơi pơthâo hiam kơ tơlơi kâo pơtô pơblang amăng ƀing mơnuih Tuai. Samơ̆ kâo kơnơ̆ng bưp hơjăn hăng ƀing kŏng tha đôč yuakơ kâo kiăng kơ ƀing gơñu pơkă nua kơ tơlơi bruă kâo hơmâo ngă laih wơ̆t hăng tơlơi bruă kâo hlak dŏ ngă ră anai. 3Samơ̆ Titos, jing pô nao hrŏm hăng kâo, wơ̆t tơdah ñu jing mơnuih Grek, arăng ƀu pơgŏ̱ ôh kơ ñu kiăng kơ tŭ tơlơi khăt klĭ mơ̆ng ƀing arăng. 4Kâo bưp laih hăng ƀing gơñu hơjăn, yuakơ hơmâo đơđa ƀing đaŏ soh jing ƀing rai laih amăng ƀing gơmơi kiăng kơ ep kơsem kơ tơlơi ƀing gơmơi, jing ƀing đaŏ kơnang amăng Krist Yêsu, jing rơngai hĭ mơ̆ng tơlơi tui gưt kơ tơlơi juăt. Ƀing mơnuih anŭn kiăng kơ pơjing hĭ ƀing gơmơi jing kar hăng ƀing hlŭn, jing ƀing khŏm tui gưt kơ tơlơi juăt dơ̆ng. 5Samơ̆ ƀing gơmơi ƀu lui kơ ƀing gơñu ngă ôh wơ̆t tơdah kơnơ̆ng đơset đôč, kiăng kơ tơlơi pơthâo hiam sĭt ăt tŏ tui jing tŭ yua kơ ƀing gih.
6Bơ kơ ƀing ba akŏ anŭn, jing ƀing mơnuih ƀing nai phrâo gih pơpŭ kar hăng ƀing yom pơphan, tơlơi bruă ƀing gơñu ngă ƀu phara ôh mơ̆ng tơlơi bruă kâo ngă, tui hăng kâo hơmâo ep kơsem laih. Ơi Adai ƀu phat kơđi kơnơ̆ng tui hăng tơlơi bruă ƀing arăng dưi ƀuh đôč ôh. Ƀing ba akŏ yom pơphan anŭn ƀu hơmâo pơthim brơi hơget gĕt ôh kơ tơlơi kâo pơtô pơblang. 7Kơđai glaĭ, ƀing gơñu thâo hluh laih kơ tơlơi Ơi Adai hơmâo pơjao laih kơ kâo kiăng kơ pơtô pơblang tơlơi pơthâo hiam kơ ƀing mơnuih Tuai, tui hăng Ñu hơmâo pơjao laih kơ Pêtrôs kiăng kơ pơtô pơblang kơ ƀing Yehudah. 8Ăt kar hăng Ơi Adai jing pô hlak mă bruă amăng bruă mơnuă Pêtrôs, jing pô ding kơna pơjao kơ ƀing Yehudah, Ñu ăt mă bruă amăng bruă mơnuă kâo hlak ngă jing ding kơna pơjao kơ ƀing mơnuih Tuai mơ̆n. 9Yakơ, Pêtrôs hăng Yôhan, jing ƀing ba akŏ kar hăng tơmĕh sang. Ƀing gơñu mă tơngan gah hơnuă kâo hăng Barnabas kiăng pơrơđah kơ tơlơi ƀing gơñu thâo kơnăl kơ tơlơi Ơi Adai hơmâo khăp pap pơjao laih kơ kâo kiăng kơ ngă. Ƀing gơñu tŭ ư kơ tơlơi ƀing gơmơi khŏm nao pơ ƀing mơnuih Tuai, bơ kơ ƀing gơñu, ƀing gơñu nao pơ ƀing Yehudah yơh. 10Ƀing gơñu kơnơ̆ng rơkâo kơ tơlơi ƀing gơmơi khŏm hơdơr djru nanao kơ ƀing ƀun rin, jing tơlơi kâo kiăng kơ ngă biă mă yơh.

Paul Ƀuăh Kơ Pêtrôs

11Tơdang Pêtrôs truh pơ plei Antiok, kâo ƀuăh kơ ñu ƀơi anăp abih bang ƀing mơnuih pơ anŭn yơh, yuakơ ñu ngă ƀu djơ̆ ôh. 12Hlâo kơ đơđa mơnuih jing ƀing mă bruă hăng Yakơ rai, Pêtrôs juăt ƀơ̆ng huă hrŏm hăng ƀing ayŏng adơi mơnuih Tuai. Samơ̆ tơdang ƀing anŭn truh laih, ñu čơdơ̆ng tơbiă dŏ hơjăn ñu pô mơ̆ng ƀing ayŏng adơi mơnuih Tuai anŭn yuakơ ñu huĭ kơ ƀing ayŏng adơi Yehudah mơ̆ng plei Yerusalaim anŭn. 13Ƀing ayŏng adơi Yehudah pơkŏn ăt ngă tơlơi ƀing gơñu thâo laih jing ƀu djơ̆ kar hăng Pêtrôs ngă laih mơ̆n. Ăt yua mơ̆ng tơlơi bruă ƀing gơñu ngă soh anŭn mơ̆n, Barnabas ăt ngă tui hăng ƀing gơñu ngă laih mơ̆n.
14Tơdang kâo ƀuh ƀing gơñu ƀu ngă tơpă djơ̆ tui hăng tơlơi sĭt tơlơi pơthâo hiam ôh, kâo pơhiăp kơ Pêtrôs ƀơi anăp abih bang ƀing gơñu tui anai, “Ih jing sa čô Yehudah, samơ̆ ih hơdip hơdơ̆ng ih pô kar hăng sa čô mơnuih Tuai laih anŭn ƀu hrup hăng mơnuih Yehudah ôh. Tui anŭn, ră anai ih hlak soh yơh kiăng kơ pơgŏ̱ ƀing mơnuih Tuai hơdip hơdơ̆ng tui hăng tơlơi juăt mơnuih Yehudah!”
15“Ƀing gơmơi jing ƀing Yehudah mơ̆ng tơkeng laih anŭn ƀu djơ̆ jing ƀing Tuai jing ƀing ƀu tui gưt khul tơlơi juăt ƀing Yehudah ôh. 16Ƀing gơmơi thâo krăn kơ tơlơi Ơi Adai ƀu yap kơ sa čô mơnuih jing hĭ tơpă hơnơ̆ng yua mơ̆ng tơlơi tui gưt kơ tơlơi juăt ôh, samơ̆ yua mơ̆ng tơlơi đaŏ kơnang kơ Yang Yêsu Krist yơh. Tui anŭn yơh, ƀing gơmơi, jing ƀing Yehudah, ăt đaŏ kơnang kơ Yang Yêsu Krist kiăng kơ Ơi Adai yap kơ ƀing gơmơi jing tơpă hơnơ̆ng yua mơ̆ng tơlơi đaŏ kơnang kơ Krist ƀu djơ̆ tui gưt kơ tơlơi juăt ôh. Yuakơ tơlơi tui gưt kơ tơlơi juăt sĭt ƀu hơmâo hlơi pô ôh jing mơnuih Ơi Adai či yap tơpă hơnơ̆ng.
17“Tơdang ƀing gơmơi, jing ƀing Yehudah, amoaih kiăng kơ tơlơi Ơi Adai či pơmĭn ƀlơ̆ng kơ tơlơi ƀing gơmơi jing tơpă hơnơ̆ng yuakơ ƀing gơmơi hơmâo tŭ pơgop laih hăng Krist, ƀing gơmơi thâo kơnăl kơ tơlơi gơmơi pô hơmâo ngă soh laih. Samơ̆ tơlơi anŭn ƀu djơ̆ kiăng laĭ kơ tơlơi Krist ngă brơi kơ arăng ngă soh ôh! Sĭt yơh Ñu ƀu ngă tui anŭn ôh! 18Tơdah kâo đaŏ kơnang glaĭ dơ̆ng kơ khul tơlơi juăt jing tơlơi kâo ƀu dưi tui gưt ôh hlâo adih, sĭt kâo pơrơklă kơ tơlơi kâo jing pô ƀu tui gưt tơlơi juăt ôh. 19Anŭn jing kar hăng kâo hơmâo djai hĭ laih gah kơ tơlơi juăt, kiăng kơ kâo dưi hơdip mă bruă kơ Ơi Adai. 20Anŭn jing kar hăng kâo hơmâo tŭ pŏng laih ƀơi kơyâo bơrơkal hrŏm hăng Krist laih anŭn tơlơi anŭn jing kar hăng kâo ƀu hơdip dơ̆ng tah, samơ̆ Krist yơh hơdip amăng kâo. Ră anai hơget tơlơi kâo ngă amăng drơi jan anai, kâo ngă hăng tơlơi đaŏ kơnang kơ Ană Ơi Adai, jing Pô khăp kơ kâo hăng pơsăn hĭ Ñu pô yuakơ kâo. 21Kâo ƀu kiăng pơmĭn ƀlơ̆ng ôh kơ tơlơi Ơi Adai hơmâo ngă laih kơ kâo hăng tơlơi khăp pap jing hĭ đôč đač, yuakơ tơdah Ơi Adai yap kơ arăng jing tơpă hơnơ̆ng yuakơ ƀing gơñu tui gưt tơlơi juăt, sĭt Krist djai pơala anŭn jing hĭ đôč đač yơh!”