4

Loài người ở dưới luật pháp và ở dưới ân điển

1 Vả, tôi nói rằng người kế tự dầu là chủ của mọi vật, mà đương còn thơ ấu, thì chẳng khác chi kẻ tôi mọi; 2 phải ở dưới quyền kẻ bảo hộ và kẻ coi giữ, cho đến kỳ người cha đã định. 3 Chúng ta cũng như vậy, khi còn thơ ấu, phải phục dưới các lề thói của thế gian. 4 Nhưng khi kỳ hạn đã được trọn, Đức Chúa Trời bèn sai Con Ngài bởi một người nữ sanh ra, sanh ra dưới luật pháp, 5 để chuộc những kẻ ở dưới luật pháp, và cho chúng ta được làm con nuôi Ngài. 6 Lại vì anh em là con, nên Đức Chúa Trời đã sai Thánh Linh của Con Ngài vào lòng chúng ta, kêu rằng: A-ba! Cha! 7 Dường ấy, ngươi không phải là tôi mọi nữa, bèn là con; và nếu ngươi là con, thì cũng là kẻ kế tự bởi ơn của Đức Chúa Trời.
8 Xưa kia, anh em chẳng biết Đức Chúa Trời chi hết, thì làm tôi các thần vốn không phải là thần. 9 Nhưng hiện nay anh em biết Đức Chúa Trời, lại được Đức Chúa Trời biết đến nữa, sao còn trở hướng về lề thói hèn yếu nghèo nàn đó mà suy phục nữa ư? 10 Anh em hãy còn giữ ngày, tháng, mùa, năm ư! 11 Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em.

Sự đổi ý của người Ga-la-ti

12 Hỡi anh em, tôi xin anh em hãy giống như tôi; vì tôi cũng như anh em. Anh em không làm hại gì cho tôi. 13 Anh em biết rằng ấy là đương lúc xác thịt yếu đuối mà tôi truyền Tin lành cho anh em lần thứ nhứt, 14 vì xác thịt tôi yếu đuối sanh ra sự rèn thử cho anh em mặc dầu, anh em cũng chẳng khinh tôi, chẳng chối tôi, mà lại tiếp rước tôi như một vị thiên sứ của Đức Chúa Trời, thật như chính mình Đức Chúa Jêsus Christ. 15 Vậy thì sự vui mừng của anh em đã trở nên thể nào? Vì tôi làm chứng cho anh em rằng, lúc bấy giờ, nếu có thể được thì anh em cũng móc con mắt mà cho tôi. 16 Tôi lấy lẽ thật bảo anh em, lại trở nên thù nghịch của anh em sao? 17 Những người đó vì anh em mà sốt sắng, thì không phải là ý tốt; nhưng họ muốn anh em lìa bỏ chúng tôi, hầu cho anh em sốt sắng vì họ. 18 Có lòng sốt sắng vì điều thiện thì tốt lắm, lúc nào cũng thế, không những khi tôi có mặt giữa anh em. 19 Hỡi các con, vì các con mà ta lại chịu đau đớn của sự sanh nở, cho đến chừng nào Đấng Christ thành hình trong các con, 20 ta muốn ở cùng các con và thay đổi cách nói; vì về việc các con, ta rất là bối rối khó xử.

A-ga và Sa-ra, nghĩa bóng về hai sự giao ước

21 Hãy nói cho tôi, anh em là kẻ ưa phục dưới luật pháp, há không nghe luật pháp sao? 22 Vì có chép rằng Áp-ra-ham có hai con trai: Một là con của người nữ tôi mọi, một là con của người nữ tự chủ. 23 Nhưng con của người nữ tôi mọi sanh ra theo xác thịt, con của người nữ tự chủ sanh ra theo lời hứa. 24 Cả điều đó có một nghĩa bóng: Hai người nữ đó tức là hai lời giao ước, một là lời giao ước tại núi Si-na-i, sanh con ra để làm tôi mọi, ấy là nàng A-ga. 25 Vả, A-ga, ấy là núi Si-na-i, trong xứ A-ra-bi; khác nào như thành Giê-ru-sa-lem bây giờ, thành đó với con cái mình đều làm tôi mọi. 26 Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự do, và ấy là mẹ chúng ta. 27 Vì có lời chép:
 Hỡi đàn bà son, ngươi là kẻ chẳng sanh nở chi hết, hãy vui mừng;
 Ngươi là kẻ chẳng từng chịu đau đớn sanh đẻ, hãy nức lòng mừng rỡ và bựt tiếng reo cười,
 Vì con cái của vợ bị để sẽ đông hơn con cái của người nữ có chồng.
28 Hỡi anh em, về phần chúng ta, chúng ta cũng như Y-sác, là con của lời hứa. 29 Nhưng, như bấy giờ, kẻ sanh ra theo xác thịt bắt bớ kẻ sanh ra theo Thánh Linh, thì hiện nay cũng còn là thể ấy. 30 Song Kinh thánh có nói gì? Hãy đuổi người nữ tôi mọi và con trai nó; vì con trai của người nữ tôi mọi sẽ không được kế tự với con trai của người nữ tự chủ. 31 Ấy vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng phải là con cái của người nữ tôi mọi, bèn là con cái của người nữ tự chủ.

4

Mbuo Duqv Zoux Tin-Hungh Nyei Naamh Nyouz

1Yie gorngv nyei eix leiz se hnangv naaiv, dongh oix nzipc die nyei jaa-dingh wuov dauh dorn, hnyangx-jeiv lunx nyei ziangh hoc ninh caux nouh gauv fih hnangv nyei, maiv ganh nyungc, maiv gunv yietc zungv jaa-dingh benx nzengc ninh nyei. 2Hnyangx-jeiv lunx nyei ziangh hoc, ninh yiem goux ninh caux goux jaa-dingh wuov deix mienh nyei buoz-ndiev, zuov ninh nyei die dingc daaih nyei ziangh hoc taux. 3Mbuo fih hnangv nyei. Zoux fu'jueiv nyei ziangh hoc mbuo yiem gunv lungh ndiev wuov deix mienv nyei buoz-ndiev zuqc zoux nouh. 4Mv baac taux ziangh hoc buangv, Tin-Hungh paaiv ninh nyei Dorn daaih, bun ninh yiem dauh m'sieqv dorn cuotv seix, yaac yiem leiz-latc ga'ndiev 5weic zuoqc yiem leiz-latc ga'ndiev nyei mienh nzuonx, bun mbuo duqv benx Tin-Hungh nyei naamh nyouz.
6Weic zuqc meih mbuo zoux Tin-Hungh nyei naamh nyouz, Tin-Hungh ziouc paaiv ninh nyei Dorn nyei Singx Lingh daaih yiem mbuo nyei hnyouv gu'nyuoz heuc jienv gorngv, “Aa^mbaa aac.” Eix leiz se “Aa Die aac.” 7Hnangv naaic, yangh naaiv jiex meih mbuo maiv zoux nouh aqv. Meih mbuo zoux naamh nyouz. Weic zuqc meih mbuo zoux Tin-Hungh nyei naamh nyouz, dongh Tin-Hungh laengz bun ninh nyei yietc zungv naamh nyouz meih mbuo yaac duqv nzipc.

Baulo Nzauh Gaa^laa^tie Nyei Jiu-Baang Mienh

8Zinh ndaangc meih mbuo maiv gaengh hiuv duqv Tin-Hungh nyei ziangh hoc, meih mbuo zuqc zoux zienh nyei nouh. Wuov deix zienh yaac maiv zien. 9Mv baac ih zanc meih mbuo hiuv duqv Tin-Hungh, (zungv horpc zuqc gorngv Tin-Hungh hiuv duqv meih mbuo). Meih mbuo weic haaix diuc aengx nzuonx mingh zaangc gunv baamh gen nyei mienv? Ninh mbuo maiv henv, tengx maiv duqv haaix nyungc. Meih mbuo aengx oix zoux ninh mbuo nyei nouh fai? 10Meih mbuo gan duqv jienv dingc daaih nyei hnoi, hlaax, gueix caux hnyangx. 11Yie tengx meih mbuo nzauh haic. Nziex yie weic meih mbuo zoux nyei gong zoux maiv cuotv haaix nyungc.
12Zuangx gorx-youz aac, yie tov meih mbuo, oix zuqc hnangv yie nor, weic zuqc yie yaac hnangv meih mbuo. Meih mbuo maiv dorngc haaix nyungc yie. 13Meih mbuo hiuv duqv zunh daauh nzunc kuv fienx bun meih mbuo muangx wuov zanc se weic zuqc yie nyei sin zaangc daaix jienv baengc. 14Mv baac maiv gunv yie nyei baengc hoic meih mbuo kouv, meih mbuo maiv mangc piex yaac maiv nqemh yie. Daaux nzuonx meih mbuo zipv yie hnangv zipv dauh Tin-Hungh nyei fin-mienh yaac hnangv zipv Giduc Yesu nor. 15Wuov zanc meih mbuo orn-lorqc haic. Ih zanc meih mbuo nyei orn-lorqc jiex haaix mi'aqv? Yie ganh haih tengx meih mbuo zoux zorng-zengx, wuov zanc zoux duqv nor, meih mbuo zungv nyunc gueix meih mbuo nyei m'zing cuotv daaih bun yie. 16Laaix yie gorngv zien leiz mbuox meih mbuo, ih zanc yie benx meih mbuo nyei win-wangv fai?
17Wuov deix mienh jorm hnyouv caux meih mbuo zoux longx mv baac maiv zeiz oix tengx meih mbuo duqv longx. Ninh mbuo oix caeqv nqoi meih mbuo, maiv bun caux yie mbuo, weic bun meih mbuo jorm hnyouv caux ninh mbuo zoux longx. 18Jorm hnyouv caux mienh zoux longx se horpc nyei, da'faanh zoux weic bun mienh duqv longx. Oix zuqc zanc-zanc zoux, maiv daan yie caux meih mbuo yiem nyei ziangh hoc.
19Yie hnamv haic nyei fu'jueiv aah! Yie weic meih mbuo hnyouv mun hnangv m'sieqv dorn mun gu'nguaaz nor, zuov meih mbuo duqv Giduc nyei fiem-fingx yiem meih mbuo nyei hnyouv gu'nyuoz. 20Feix duqv yie ih zanc duqv caux meih mbuo yiem, yie ziouc haih goiv yie nyei eix. Yie gengh! nzauh haic meih mbuo aqv.

Baulo Longc Haagaa Caux Saalaa Zoux Nyungc Zeiv

21Oix yiem leiz-latc ga'ndiev nyei mienh aah! Leiz-latc hnangv haaix nor gorngv meih mbuo maiv haiz fai? Mbuox yie maah! 22Leiz-Latc Sou fiev jienv gorngv, Apc^laa^ham maaih i dauh dorn. Yietc dauh se nouh beiz yungz daaih. Yietc dauh se bungx nqoi nyei mienh, dongh Apc^laa^ham nyei auv, yungz daaih. 23Nouh beiz yungz nyei dorn se hnangv pou-tong mienh yungz nyei. Mv baac bungx nqoi wuov dauh nyei, se ei Tin-Hungh laengz nyei waac yungz daaih. 24Naaiv deix sic mbuo haih longc zoux waac-beiv. Wuov deix i dauh m'sieqv dorn beiv i nyungc ngaengc waac. Maaih dauh beiv yiem Sinaai Mbong liepc daaih nyei ngaengc waac. Naaiv dauh se Haagaa. Yungz daaih nyei fu'jueiv zoux nouh.
25Haagaa beiv yiem Aa^laa^mbie Deic-Bung nyei Sinaai Mbong yaac beiv ih jaax hnoi nyei Ye^lu^saa^lem Zingh, weic zuqc yietc norm zingh caux zingh nyei baeqc fingx zoux nouh. 26Mv baac yiem gu'nguaaic nyei Ye^lu^saa^lem se bungx nqoi nyei, se zoux mbuo nyei maa, 27weic zuqc Ging-Sou fiev jienv gorngv,
  “Maiv haih maaih fu'jueiv nyei m'sieqv dorn aah!
   Oix zuqc njien-youh aqv.
  Maiv mun jiex gu'nguaaz nyei m'sieqv dorn aah!
   Gunv njien-youh nyei heuc aqv.
  Weic zuqc auv-leih duqv fu'jueiv
   zungv gauh camv maaih nqox wuov dauh duqv.”
28Zuangx gorx-youz aac, ih zanc meih mbuo ei Tin-Hungh laengz nyei waac zoux Tin-Hungh nyei naamh nyouz hnangv I^sakc zoux nor. 29Wuov zanc pou-tong mienh yungz nyei wuov dauh dorn zoux doqc bun ei Singx Lingh yungz daaih wuov dauh. Ih zanc yaac fih hnangv nyei.
30Mv baac Ging-Sou hnangv haaix nor gorngv? Ging-Sou gorngv,
  “Zunc nouh beiz mbuo i dorn-maac cuotv mingh maah!
  Weic zuqc nouh beiz nyei dorn maiv maaih buonc
   caux bungx nqoi wuov dauh nyei dorn
    nzipc ninh nyei die nyei jaa-dingh.”
31Gorx-youz aac, hnangv naaic mbuo maiv zeiz nouh beiz nyei naamh nyouz. Mbuo zoux bungx nqoi wuov dauh nyei naamh nyouz.