3

Tội lỗi của lưỡi

1 Hỡi anh em, trong vòng anh em chớ có nhiều người tự lập làm thầy, vì biết như vậy, mình sẽ phải chịu xét đoán càng nghiêm hơn. 2 Chúng ta thảy đều vấp phạm nhiều cách lắm. Nếu có ai không vấp phạm trong lời nói mình, ấy là người trọn vẹn, hay hãm cầm cả mình. 3 Chúng ta tra hàm thiếc vào miệng ngựa, cho nó chịu phục mình, nên mới sai khiến cả và mình nó được. 4 Hãy xem những chiếc tàu: dầu cho lớn mấy mặc lòng, và bị gió mạnh đưa đi thây kệ, một bánh lái rất nhỏ cũng đủ cạy bát nó, tùy theo ý người cầm lái. 5 Cũng vậy, cái lưỡi là một quan thể nhỏ, mà khoe được những việc lớn. Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một chút lửa có thể đốt cháy lên! 6 Cái lưỡi cũng như lửa; ấy là nơi đô hội của tội ác ở giữa các quan thể chúng ta, làm ô uế cả mình, đốt cháy cả đời người, chính mình nó đã bị lửa địa ngục đốt cháy. 7 Hết thảy loài muông thú, chim chóc, sâu bọ, loài dưới biển đều trị phục được và đã bị loài người trị phục rồi; 8 nhưng cái lưỡi, không ai trị phục được nó; ấy là một vật dữ người ta không thể hãm dẹp được: đầy dẫy những chất độc giết chết. 9 Bởi cái lưỡi chúng ta khen ngợi Chúa, Cha chúng ta, và cũng bởi nó chúng ta rủa sả loài người, là loài tạo theo hình ảnh Đức-Chúa Trời. 10 Đồng một lỗ miệng mà ra cả sự khen ngợi và rủa sả! Hỡi anh em, không nên như vậy. 11 Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao? 12 Hỡi anh em, cây vả có ra trái ô-li-ve được, cây nho có ra trái vả được chăng? Mạch nước mặn cũng không có thể chảy ra nước ngọt được nữa.

Dấu chỉ sự khôn ngoan từ trên ban cho

13 Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng? Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra. 14 Nhưng nếu anh em có sự ghen tương cay đắng và sự tranh cạnh trong lòng mình, thì chớ khoe mình và nói dối nghịch cùng lẽ thật. 15 Sự khôn ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu; trái lại, nó thuộc về đất, về xác thịt và về ma quỉ. 16 Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy, thì ở đó có sự lộn lạo và đủ mọi thứ ác. 17 Nhưng sự khôn ngoan từ trên mà xuống thì trước hết là thanh sạch, sau lại hòa thuận, tiết độ, nhu mì, đầy dẫy lòng thương xót và bông trái lành, không có sự hai lòng và giả hình. 18 Vả, bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.

3

Nau Ât Rdâng Dŏng Mpiăt Ngơi

1Hơi phung oh nâu, tâm phung khân may lơi ăn jêng âk nơm nti ôh, yorlah khân may gĭt jêh, bu mra phat dôih khân may ktang lơn. 2Yorlah lĕ rngôch he tih tâm âk ntil nau. Tơlah du huê mâu tih ôh tâm nau păng ngơi, păng jêng bunuyh rah vah, dơi chiă uănh lĕ săk jăn păng. 3Tơlah he ntrŭp loih gang tâm mbung seh gay ma păng tông ma he, nâm nđĕ mơ he dơi gai lĕ săk jăn păng. 4Uănh nđâp ma lĕ ngôch kŭmpăn păng toyh ngăn jêh ri sial ktang njach khân păng kđôi lĕ, ƀiălah ăt bu dơi gai khân păng tĭng nâm rmăk ŭch ma ndơ rvet jê̆ lê̆. 5Mpiăt tâm ban lĕ, păng jêng ndơ jê̆ tâm săk jăn, ƀiălah păng dơi ngơi âk nau toyh. Uănh hom, krŏng toyh ngăn ŭnh jê̆ dơi sa lĕ păng! 6Mpiăt jêng ŭnh lĕ. Păng jêng ntŭk tih tâm săk jăn he. Păng ƀư ƀơ̆ lĕ săk jăn, su lĕ nau rêh, jêh ri ŭnh tă bơh n'gar ŭnh su nđâp ma păng lĕ. 7Ăp ntil mpô mpa, sĭm och, mpa vơr nđâp ka tâm dak mƀŭt, dơi ƀư ơih aƀaơ aơ jêh ri kăl e phung bunuyh ƀư ơih jêh, 8ƀiălah mpiăt mâu geh nơm dơi ƀư ơih păng ôh, păng jêng ndơ tih mâu dơi blau buay ôh, păng bêng ma dak kăch nau khĭt. 9Ma mpiăt he dơi mŏt ton ma Kôranh Brah, Mbơ̆ he, ma mpiăt lĕ he vay tâm rtăp rak ma bunuyh, Brah Ndu rhăk njêng jêh kơt rup păng nơm. 10Tă bơh mbung lĕ luh nau mŏt ton tâm rnê jêh ri nau rtăp rak. Lơi ƀư pô nây ôh, phung oh nâu. 11Mâp geh tă bơh du tu dak, luh dak ueh jêh ri dak tăng? 12Hơi oh nâu tơm play rvi, dơi lĕ păng play jêng play Ôlive, mâu lah dơi lĕ tơm play kriăk ƀâu, play jêng play rvi? Tâm ban lĕ, bơh tu dak tăng mâu lĕ dơi luh dak ueh.

Nau Blau Mĭn Bơh Klơ

13Mbu nơm tâm phung khân may jêng nơm blau mĭn jêh ri gĭt rbăng? Ăn păng tâm mpơl kan păng tâm nau gŭ ngao krao sach ueh ma nau dêh rhêt bơh nau blau mĭn. 14Ƀiălah tơlah tâm nuih n'hâm khân may geh nau mâu nach, tăng jêh ri nau tâm djrel, lơi ta rnê êng nơm ôh jêh ri lơi mƀruh tâm rdâng đah nau nanê̆ ôh. 15Nau blau mĭn nĕ mâu geh luh bơh klơ ôh, ƀiălah bơh neh ntu, bơh nglay săk, bơh brah mhĭk yơh. 16Yorlah ta ntŭk geh nau mâu nach tăng jêh ri nau tâm djrel, ta nĕ geh nau uh ah jêh ri ăp ntil nau mhĭk. 17Ƀiălah nau blau mĭn, luh tă bơh klơ, lor lơn jêng rsang, jêh ri đăp mpăn, di keh, blau gop bêng ma nau yô̆ jêh ri play ueh, mâu geh bar nuih mâu lah nuih n'hâm ndâp ôh. 18Phung joi nau đăp mpăn srih play nau sŏng tâm nau đăp mpăn.