3

Tội lỗi của lưỡi

1 Hỡi anh em, trong vòng anh em chớ có nhiều người tự lập làm thầy, vì biết như vậy, mình sẽ phải chịu xét đoán càng nghiêm hơn. 2 Chúng ta thảy đều vấp phạm nhiều cách lắm. Nếu có ai không vấp phạm trong lời nói mình, ấy là người trọn vẹn, hay hãm cầm cả mình. 3 Chúng ta tra hàm thiếc vào miệng ngựa, cho nó chịu phục mình, nên mới sai khiến cả và mình nó được. 4 Hãy xem những chiếc tàu: dầu cho lớn mấy mặc lòng, và bị gió mạnh đưa đi thây kệ, một bánh lái rất nhỏ cũng đủ cạy bát nó, tùy theo ý người cầm lái. 5 Cũng vậy, cái lưỡi là một quan thể nhỏ, mà khoe được những việc lớn. Thử xem cái rừng lớn chừng nào mà một chút lửa có thể đốt cháy lên! 6 Cái lưỡi cũng như lửa; ấy là nơi đô hội của tội ác ở giữa các quan thể chúng ta, làm ô uế cả mình, đốt cháy cả đời người, chính mình nó đã bị lửa địa ngục đốt cháy. 7 Hết thảy loài muông thú, chim chóc, sâu bọ, loài dưới biển đều trị phục được và đã bị loài người trị phục rồi; 8 nhưng cái lưỡi, không ai trị phục được nó; ấy là một vật dữ người ta không thể hãm dẹp được: đầy dẫy những chất độc giết chết. 9 Bởi cái lưỡi chúng ta khen ngợi Chúa, Cha chúng ta, và cũng bởi nó chúng ta rủa sả loài người, là loài tạo theo hình ảnh Đức-Chúa Trời. 10 Đồng một lỗ miệng mà ra cả sự khen ngợi và rủa sả! Hỡi anh em, không nên như vậy. 11 Có lẽ nào một cái suối kia, đồng một mạch mà ra cả nước ngọt và nước đắng sao? 12 Hỡi anh em, cây vả có ra trái ô-li-ve được, cây nho có ra trái vả được chăng? Mạch nước mặn cũng không có thể chảy ra nước ngọt được nữa.

Dấu chỉ sự khôn ngoan từ trên ban cho

13 Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng? Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra. 14 Nhưng nếu anh em có sự ghen tương cay đắng và sự tranh cạnh trong lòng mình, thì chớ khoe mình và nói dối nghịch cùng lẽ thật. 15 Sự khôn ngoan đó không phải từ trên mà xuống đâu; trái lại, nó thuộc về đất, về xác thịt và về ma quỉ. 16 Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy, thì ở đó có sự lộn lạo và đủ mọi thứ ác. 17 Nhưng sự khôn ngoan từ trên mà xuống thì trước hết là thanh sạch, sau lại hòa thuận, tiết độ, nhu mì, đầy dẫy lòng thương xót và bông trái lành, không có sự hai lòng và giả hình. 18 Vả, bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.

3

Êlah

1Ơ phung ayŏng adei, đăm brei lu hlăm phung diih jing nai mtô ôh, kyuadah diih thâo leh Aê Diê srăng phat kđi ktang hĭn phung nai mtô. 2Kyuadah jih jang drei têč hnêč hlăm lu mta klei. Tơdah sa čô amâo têč hnêč ôh hlăm klei ñu blŭ, ñu jing mnuih jăk klă, dưi kiă kriê jih asei mlei ñu. 3Tơdah drei dưm msei khơp hlăm ƀăng êgei aseh čiăng kơ diñu gưt kơ drei, snăn yơh drei dưi gai jih asei mlei diñu. 4Dlăng wăt kơ kŭmpăn; wăt tơdah diñu prŏng êdi leh anăn angĭn ktang kpuh diñu dưn, ăt arăng gai diñu hŏng kwih điêt dhiêt tui si mgăt čiăng. 5Msĕ snăn mơh êlah jing mnơ̆ng điêt hlăm asei mlei, ƀiădah blŭ lu klei prŏng. Pui điêt dưi ƀơ̆ng kmrơ̆ng prŏng snăk.
6Leh anăn êlah jing msĕ si pui. Êlah jing msĕ si lăn ala soh, mdưm leh hlăm asei mlei drei, bi čhŏ jih asei mlei, leh anăn bi jhat jih ênuk drei dôk hdĭp leh anăn pui kbiă mơ̆ng war pui srăng čuh hŏng ñu mơh. 7Mnuih dưi mđăo bi ƀlum djăp mta hlô mnơ̆ng, čĭm čap, mnơ̆ng êbat ban, wăt mnơ̆ng hlăm êa ksĭ. 8Ƀiădah amâo mâo ôh mnuih dưi mđăo bi ƀlum êlah — ñu jing mnơ̆ng jhat amâo thâo mdei ôh, bŏ hŏng êa kêč kam bi mdjiê. 9 Hŏng êlah drei mpŭ mni kơ Khua Yang leh anăn Ama drei, ƀiădah hŏng êlah mơh drei tăm pah kơ mnuih, phung Aê Diê hrih leh tui si rup Ñu pô. 10Mơ̆ng ƀăng êgei anăn mơh kbiă hriê klei hơêč hmưi leh anăn klei tăm pah. Ơ phung ayŏng amai adei, đăm ngă snăn ôh. 11Mâo mơ̆ sa akŏ êa bi ƀlĕ êa jăk leh anăn êa phĭ? 12Ơ phung ayŏng adei, ana boh hra dưi mboh boh ôliwơ mơ̆, amâodah ana kriăk ƀâo mboh boh hra? Msĕ mơh akŏ êa msĭn amâo dưi ƀlĕ êa jăk ôh.

Klei Thâo Mĭn Mơ̆ng Dlông

13Hlei hlăm phung diih jing thâo mĭn leh anăn thâo săng? Brei ñu bi êdah bruă ñu hlăm klei ñu dôk dơ̆ng ƀơ̆ng huă jăk hŏng klei luă gŭ mơ̆ng klei thâo mĭn. 14Ƀiădah tơdah diih mâo hlăm ai tiê diih klei nač phĭ leh anăn klei čiăng bi mđĭ pô, đăm bi mni kơ diih pô leh anăn đăm luar bi kdơ̆ng hŏng klei sĭt nik ôh. 15Klei thâo mĭn msĕ snăn amâo djŏ kbiă hriê mơ̆ng dlông ôh, ƀiădah kbiă hriê mơ̆ng lăn ala, mơ̆ng kđeh, leh anăn mơ̆ng yang jhat. 16Kyuadah ti anôk mâo klei nač leh anăn klei čuôt klih, tinăn srăng mâo klei rŭng răng leh anăn djăp mta bruă jhat. 17Ƀiădah klei thâo mĭn kbiă hriê mơ̆ng dlông êlâo hĭn jing êngeh, leh anăn êđăp ênang, êdu êun, thâo guôp, bŏ hŏng klei pap mñai leh anăn boh jăk, amâo mâo dlăng ti êngao amâodah ai ngăm ôh. 18Phung mdơ̆ng klei êđăp ênang rah mjeh klei êđăp ênang, leh anăn wiă boh klei kpă ênô.