11

Phạm lời giao ước. – Mưu nghịch cùng Giê-rê-mi

1 Từ nơi Đức Giê-hô-va, có lời phán cho Giê-rê-mi như vầy: 2 Hãy nghe những lời giao ước nầy, và bảo cho người Giu-đa và dân ở thành Giê-ru-sa-lem.
3 Ngươi khá bảo chúng nó rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Đáng rủa thay là người không nghe lời giao ước nầy, 4 mà ta đã truyền cho tổ phụ các ngươi, trong ngày ta đem họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô, khỏi lò nấu sắt, mà phán rằng: Hãy nghe tiếng ta, noi theo điều ta dạy mà làm. Vậy thì các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Đức Chúa Trời các ngươi; 5 hầu cho ta giữ lời thề ta đã thề cùng tổ phụ các ngươi, mà ban cho họ một xứ đượm sữa và mật, như xứ các ngươi thấy ngày nay. Tôi bèn thưa rằng: Hỡi Đức Giê-hô-va! A-men!
6 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hãy rao mọi lời nầy trong các thành của Giu-đa và trong các đường phố Giê-ru-sa-lem rằng: Hãy nghe những lời giao ước nầy mà làm theo. 7 Ta đã khuyên răn tổ phụ các ngươi từ ngày đem họ lên khỏi xứ Ê-díp-tô cho đến ngày nay. Ta dậy sớm mà khuyên răn họ rằng: Hãy vâng theo tiếng ta! 8 Nhưng họ không vâng lời, không để tai vào; họ theo sự cứng cỏi của lòng ác mình mà làm. Vì vậy ta đã làm cho họ mọi lời ngăm đe của giao ước nầy, là điều ta đã dặn họ làm theo mà họ không làm theo.
9 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Trong người Giu-đa và trong dân cư Giê-ru-sa-lem có kẻ đã lập mưu bạn nghịch. 10 Chúng nó quay về sự tội ác của tổ tiên mình, là kẻ đã chẳng khứng nghe lời ta, và theo các thần khác đặng hầu việc. Nhà Y-sơ-ra-ên với nhà Giu-đa đã phạm giao ước mà ta đã lập cùng tổ phụ chúng nó.
11 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ khiến tai nạn đổ trên chúng nó, không thể tránh được; chúng nó sẽ kêu đến ta, nhưng ta chẳng thèm nghe. 12 Bấy giờ, các thành của Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem sẽ đi kêu cầu các thần mà mình vẫn dâng hương; nhưng các thần ấy sẽ không cứu chúng nó trong khi hoạn nạn đâu.
13 Hỡi Giu-đa, ngươi có bao nhiêu thành, có bấy nhiêu thần; Giê-ru-sa-lem có bao nhiêu đường phố, các ngươi cũng lập bấy nhiêu bàn thờ cho vật xấu hổ, tức những bàn thờ đốt hương cho Ba-anh. 14 Vậy ngươi chớ cầu thay cho dân nầy; chớ vì chúng nó lên tiếng kêu cầu; vì khi chúng nó nhân cớ hoạn nạn mà kêu đến ta, ta chẳng thèm nghe.
15 Kẻ yêu dấu của ta đã làm nhiều sự dâm loạn, và thịt thánh đã cất khỏi ngươi, còn đến trong nhà ta làm chi? mà ngươi còn lấy làm vui trong khi phạm tội. 16 Xưa Đức Giê-hô-va vốn xưng nó là cây ô-li-ve xanh, trái tươi tốt đáng ưa! Nay có tiếng lớn inh ỏi, Ngài đốt lửa nơi cây ấy, những nhánh nó bị gãy. 17 Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng đã vun trồng ngươi, nay đã phán định tai vạ nghịch cùng ngươi, vì cớ sự gian ác mà nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã làm cho mình khi chọc giận ta bởi họ dâng hương cho Ba-anh.

Mưu nghịch cùng Giê-rê-mi

18 Đức Giê-hô-va đã cho tôi biết sự ấy, và tôi biết rồi: thì Ngài đã tỏ ra cho tôi việc làm của chúng nó. 19 Còn tôi, như chiên con dễ biểu bị dắt đến chỗ giết, tôi chẳng biết họ mưu toan nghịch cùng tôi, mà rằng: Hãy diệt cả cây và trái, dứt khỏi đất người sống, hầu cho danh nó chẳng được nhớ đến nữa. 20 Hỡi Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài đoán xét cách công bình, dò xét lòng và trí, tôi sẽ thấy sự Ngài báo thù họ, vì tôi đã tỏ việc tôi cùng Ngài.
21 Vậy nên Đức Giê-hô-va phán như vầy về người A-na-tốt, là kẻ đòi mạng sống ngươi, mà rằng: Nếu ngươi không muốn chết về tay ta, thì chớ nhân danh Đức Giê-hô-va mà nói tiên tri! 22 Vậy, Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ phạt chúng nó; những người trai tráng sẽ chết bởi gươm dao, những con trai con gái nó sẽ chết bởi đói kém; 23 sẽ không có dân sót cho chúng nó; vì đến năm thăm phạt, ta sẽ giáng tai vạ trên người nam của A-na-tốt.

11

Klei Gao Leh Klei Bi Mguôp

1Yêhôwa blŭ kơ Y-Yêrêmi snei: 2“Hmư̆ bĕ klei blŭ kơ klei bi mguôp anei, leh anăn blŭ bĕ kơ phung mnuih hlăm čar Yuđa leh anăn kơ phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem. 3Brei ih lač kơ diñu, snei klei Yêhôwa Aê Diê Israel lač: ‘Tăm pah hĕ kơ mnuih amâo djă pioh ôh klei blŭ kơ klei bi mguôp anei 4kâo mtă leh kơ phung aê diih tơdah kâo atăt diñu kbiă mơ̆ng čar Êjip mơ̆ng kpur pui msei,’ lač, ‘Dôk hmư̆ bĕ asăp kâo, leh anăn ngă bĕ jih jang klei kâo mtă kơ diih. Snăn kơh diih srăng jing phung ƀuôn sang kâo, leh anăn kâo srăng jing Aê Diê diih, 5čiăng kơ kâo dưi bi sĭt klei kâo kat asei leh kơ phung aê diih, čiăng brei kơ diñu sa boh čar mâo mnơ̆ng ƀơ̆ng huă êbeh dlai,’ tui si mâo leh hruê anei.” Snăn kâo lŏ wĭt lač, “Brei truh msĕ snăn, Ơ Yêhôwa.”
6Yêhôwa lač kơ kâo, “Hưn bĕ jih jang klei blŭ anei hlăm jih jang ƀuôn čar Yuđa leh anăn hlăm êlan prŏng ƀuôn Yêrusalem: ‘Hmư̆ bĕ klei blŭ kơ klei bi mguôp anei leh anăn tui ngă klei anăn. 7Kyuadah hŏng klei ktang kâo hưn leh brei phung aê diih răng tơdah kâo atăt diñu kbiă mơ̆ng čar Êjip, brei diñu răng nanao, hlŏng truh kơ hruê anei, lač, “Gưt bĕ asăp kâo.” 8Ƀiădah diñu amâo tuôm gưt ôh, kăn mđing knga rei, grăp čô êbat leh tui hlue ai tiê khăng jhat diñu pô. Kyuanăn kâo bi truh kơ diñu jih jang klei blŭ hlăm klei bi mguôp anei, klei kâo mtă leh kơ diñu brei gưt, ƀiădah diñu amâo gưt ôh.’ ”
9Yêhôwa lŏ lač kơ kâo, “Mâo klei bi kdơ̆ng ti krah phung êkei Yuđa leh anăn phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem. 10Diñu lŏ wĭt leh kơ klei soh phung aê diñu, phung hngah amâo čiăng hmư̆ klei kâo blŭ; diñu tui hlue leh phung yang mkăn čiăng mă bruă kơ digơ̆; sang Israel leh anăn sang Yuđa gao leh klei kâo bi mguôp ngă leh hŏng phung aê diñu. 11Kyuanăn Yêhôwa lač snei, ‘Nĕ anei kâo dơ̆ng bi truh klei jhat kơ diñu leh anăn diñu amâo dưi tlaih ôh; wăt tơdah diñu ur kơ kâo, kâo amâo srăng dôk hmư̆ diñu ôh. 12Hlăk anăn jih jang ƀuôn čar Yuđa leh anăn phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem srăng nao leh anăn ur kwưh kơ rup yang diñu dôk čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi, ƀiădah digơ̆ amâo dưi bi mtlaih diñu ôh êjai diñu mâo klei rŭng răng. 13Kyuadah phung rup yang diih jing lu leh msĕ si ƀuôn prŏng diih, Ơ phung Yuđa; leh anăn msĕ mơh knưl bi hêñ diih mdơ̆ng leh čiăng čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi kơ yang Baal jing lu msĕ si êlan prŏng hlăm ƀuôn Yêrusalem.’
14Kyuanăn đăm wah lač ôh đru phung ƀuôn sang anei, kăn kwưh amâodah akâo klei đru kơ diñu rei, kyuadah kâo amâo srăng dôk hmư̆ ôh tơdah diñu iêu wah lač kơ kâo êjai diñu mâo klei rŭng răng.
  15Ya klei năng pô kâo khăp mâo hlăm sang kâo,
   tơdah ñu ngă leh klei jhat ƀai?
  Dưi mơ̆ klei ƀuăn leh anăn klei ngă yang bi weh hĕ klei kâo bi kmhal diih?
   Dưi mơ̆ hlăk anăn diih hơ̆k mơak?
  16Yêhôwa pia leh kơ diih sa ƀĕ ana kyâo ôliwơ mtah,
   siam dlăng mbĭt hŏng boh jăk;
  ƀiădah hŏng ênai angĭn êbŭ ktang
   Yêhôwa srăng čuh gơ̆,
   leh anăn adhan gơ̆ srăng joh.
17Yêhôwa kơ phung kahan, pô pla diih leh, hưn leh klei jhat srăng ngă kơ diih, kyuadah klei jhat sang Israel leh anăn sang Yuđa ngă leh, mčhur ai brei kâo ngêñ kyua klei diih čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi kơ yang Baal.”

Klei Arăng Čiăng Ngă Jhat kơ Y-Yêrêmi

  18Yêhôwa hưn klei anăn kơ kâo snăn kâo thâo;
   leh anăn ih bi êdah leh kơ kâo klei jhat diñu ngă.
  19Ƀiădah kâo jing msĕ si sa drei êđai biăp êdu êun arăng atăt kơ anôk koh mdjiê.
   Kâo amâo tuôm thâo ôh klei diñu mkra leh čiăng ngă kơ kâo, lač,
  “Brei drei bi rai hĕ ana kyâo wăt boh ñu,
   brei drei druôm hwiê hĕ ñu mơ̆ng lăn ala phung hdĭp,
   čiăng kơ arăng amâo lŏ hdơr kơ anăn ñu ôh.”
  20Ƀiădah, Ơ Yêhôwa kơ phung kahan, pô phat kđi hŏng klei kpă,
   pô lông dlăng ai tiê leh anăn klei mĭn,
  brei kâo ƀuh klei ih rŭ ênua kơ diñu,
   kyuadah kâo jao leh klei kâo kơ ih.
21“Kyuanăn Yêhôwa lač snei djŏ kơ phung mnuih ƀuôn Anathôt duah bi mdjiê ih, lač, ‘Đăm hưn êlâo ôh hŏng anăn Yêhôwa, huĭdah hmei srăng bi mdjiê ih’ — 22kyuanăn Yêhôwa kơ phung kahan lač snei: ‘Nĕ anei, kâo srăng bi kmhal diñu, phung êkei hlăk ai srăng djiê hŏng đao gưm; phung anak êkei leh anăn phung anak mniê diñu srăng djiê hŏng klei ư̆ êpa; 23amâo mâo sa čô diñu tlaih ôh. Kyuadah kâo srăng bi truh klei jhat kơ phung ƀuôn Anathôt ti thŭn klei bi kmhal diñu.’ ”