11

Phạm lời giao ước. – Mưu nghịch cùng Giê-rê-mi

1 Từ nơi Đức Giê-hô-va, có lời phán cho Giê-rê-mi như vầy: 2 Hãy nghe những lời giao ước nầy, và bảo cho người Giu-đa và dân ở thành Giê-ru-sa-lem.
3 Ngươi khá bảo chúng nó rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Đáng rủa thay là người không nghe lời giao ước nầy, 4 mà ta đã truyền cho tổ phụ các ngươi, trong ngày ta đem họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô, khỏi lò nấu sắt, mà phán rằng: Hãy nghe tiếng ta, noi theo điều ta dạy mà làm. Vậy thì các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Đức Chúa Trời các ngươi; 5 hầu cho ta giữ lời thề ta đã thề cùng tổ phụ các ngươi, mà ban cho họ một xứ đượm sữa và mật, như xứ các ngươi thấy ngày nay. Tôi bèn thưa rằng: Hỡi Đức Giê-hô-va! A-men!
6 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hãy rao mọi lời nầy trong các thành của Giu-đa và trong các đường phố Giê-ru-sa-lem rằng: Hãy nghe những lời giao ước nầy mà làm theo. 7 Ta đã khuyên răn tổ phụ các ngươi từ ngày đem họ lên khỏi xứ Ê-díp-tô cho đến ngày nay. Ta dậy sớm mà khuyên răn họ rằng: Hãy vâng theo tiếng ta! 8 Nhưng họ không vâng lời, không để tai vào; họ theo sự cứng cỏi của lòng ác mình mà làm. Vì vậy ta đã làm cho họ mọi lời ngăm đe của giao ước nầy, là điều ta đã dặn họ làm theo mà họ không làm theo.
9 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Trong người Giu-đa và trong dân cư Giê-ru-sa-lem có kẻ đã lập mưu bạn nghịch. 10 Chúng nó quay về sự tội ác của tổ tiên mình, là kẻ đã chẳng khứng nghe lời ta, và theo các thần khác đặng hầu việc. Nhà Y-sơ-ra-ên với nhà Giu-đa đã phạm giao ước mà ta đã lập cùng tổ phụ chúng nó.
11 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ khiến tai nạn đổ trên chúng nó, không thể tránh được; chúng nó sẽ kêu đến ta, nhưng ta chẳng thèm nghe. 12 Bấy giờ, các thành của Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem sẽ đi kêu cầu các thần mà mình vẫn dâng hương; nhưng các thần ấy sẽ không cứu chúng nó trong khi hoạn nạn đâu.
13 Hỡi Giu-đa, ngươi có bao nhiêu thành, có bấy nhiêu thần; Giê-ru-sa-lem có bao nhiêu đường phố, các ngươi cũng lập bấy nhiêu bàn thờ cho vật xấu hổ, tức những bàn thờ đốt hương cho Ba-anh. 14 Vậy ngươi chớ cầu thay cho dân nầy; chớ vì chúng nó lên tiếng kêu cầu; vì khi chúng nó nhân cớ hoạn nạn mà kêu đến ta, ta chẳng thèm nghe.
15 Kẻ yêu dấu của ta đã làm nhiều sự dâm loạn, và thịt thánh đã cất khỏi ngươi, còn đến trong nhà ta làm chi? mà ngươi còn lấy làm vui trong khi phạm tội. 16 Xưa Đức Giê-hô-va vốn xưng nó là cây ô-li-ve xanh, trái tươi tốt đáng ưa! Nay có tiếng lớn inh ỏi, Ngài đốt lửa nơi cây ấy, những nhánh nó bị gãy. 17 Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng đã vun trồng ngươi, nay đã phán định tai vạ nghịch cùng ngươi, vì cớ sự gian ác mà nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã làm cho mình khi chọc giận ta bởi họ dâng hương cho Ba-anh.

Mưu nghịch cùng Giê-rê-mi

18 Đức Giê-hô-va đã cho tôi biết sự ấy, và tôi biết rồi: thì Ngài đã tỏ ra cho tôi việc làm của chúng nó. 19 Còn tôi, như chiên con dễ biểu bị dắt đến chỗ giết, tôi chẳng biết họ mưu toan nghịch cùng tôi, mà rằng: Hãy diệt cả cây và trái, dứt khỏi đất người sống, hầu cho danh nó chẳng được nhớ đến nữa. 20 Hỡi Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài đoán xét cách công bình, dò xét lòng và trí, tôi sẽ thấy sự Ngài báo thù họ, vì tôi đã tỏ việc tôi cùng Ngài.
21 Vậy nên Đức Giê-hô-va phán như vầy về người A-na-tốt, là kẻ đòi mạng sống ngươi, mà rằng: Nếu ngươi không muốn chết về tay ta, thì chớ nhân danh Đức Giê-hô-va mà nói tiên tri! 22 Vậy, Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ phạt chúng nó; những người trai tráng sẽ chết bởi gươm dao, những con trai con gái nó sẽ chết bởi đói kém; 23 sẽ không có dân sót cho chúng nó; vì đến năm thăm phạt, ta sẽ giáng tai vạ trên người nam của A-na-tốt.

11

Bungx Ndortv Laengz Nyei Ngaengc Waac

1Ye^le^mi duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Meih oix zuqc muangx naaiv deix laengz nyei ngaengc waac yaac gorngv mbuox Yu^ndaa Mienh caux yiem Ye^lu^saa^lem nyei mienh. 3Meih oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, “Haaix dauh maiv muangx naaiv deix laengz nyei ngaengc waac zungv zuqc zioux. 4Naaiv deix ngaengc waac dongh yie zorqv meih mbuo nyei ong-taaix cuotv I^yipv Deic-Bung, se yiem hlieqv-louh cuotv daaih hatc ninh mbuo nyei waac.” Yie gorngv, ‘Muangx yie gorngv nyei waac yaac ei jienv yie hatc meih mbuo nyei yietc zungv waac zoux. Meih mbuo ziouc benx yie nyei baeqc fingx. Yie yaac benx meih mbuo nyei Tin-Hungh, 5weic ei jienv yie houv jienv caux meih mbuo nyei ong-taaix laengz nyei ngaengc waac. Yie gorngv yie oix zorqv norm ndau-touv longx nyei deic-bung ceix bun ninh mbuo hnangv ih hnoi nor.’+”
 Yie dau, “Ziouv aac, tov bun hnangv naaic aqv.”
6Ziouv gorngv mbuox yie, “Meih oix zuqc yiem Yu^ndaa nyei zingh caux Ye^lu^saa^lem nyei jaai-horngc zunh naaiv deix yietc zungv waac gorngv, ‘Meih mbuo oix zuqc muangx naaiv deix laengz nyei ngaengc waac yaac ei jienv zoux, 7weic zuqc yie dorh meih mbuo nyei ong-taaix yiem I^yipv Deic-Bung cuotv daaih wuov zanc, yie hniev-hniev nyei donv ninh mbuo. Taux ih hnoi yie maiv dingh liouh nyei kuinx ninh mbuo. Yie gorngv, “Oix zuqc muangx yie nyei waac.” 8Maiv gunv hnangv naaic, ninh mbuo maiv ei jienv zoux yaac maiv baeng m'normh muangx. Mv baac dauh dauh ziux ganh nyei orqv hnyouv ngaengc jienv zoux. Laaix ninh mbuo maiv ei jienv yie hatc ninh mbuo nyei ngaengc waac, yie ziouc bun ninh mbuo zuqc ziux naaiv deix yietc zungv ngaengc waac nyei sic.’+”
9Ziouv aengx gorngv mbuox yie, “Yu^ndaa Mienh caux yiem Ye^lu^saa^lem nyei baeqc fingx daav za'eix ngaengc jienv. 10Ninh mbuo huin nzuonx daaih zoux dongh ninh mbuo nyei ong-taaix maiv muangx yie nyei waac baamz nyei zuiz. Ninh mbuo gan nyiec nyei zienh yaac fu-sux ninh mbuo. I^saa^laa^en nyei zeiv-fun caux Yu^ndaa nyei zeiv-fun zoux dorngc yie caux ninh mbuo nyei ong-taaix laengz nyei ngaengc waac. 11Weic naaiv Ziouv hnangv naaiv gorngv, ‘Mangc maah! Yie oix bun ninh mbuo zuqc orqv sic. Ninh mbuo maiv haih biaux maiv ndutv. Maiv gunv ninh mbuo heuc yie, yie maiv muangx ninh mbuo. 12Yu^ndaa nyei zingh nyei mienh caux yiem Ye^lu^saa^lem nyei baeqc fingx ziouc mingh heuc dongh ninh mbuo buov hung bun wuov deix zienh. Mv baac zuqc kouv nyei ziangh hoc, naaiv deix zienh njoux maiv duqv ninh mbuo. 13Yu^ndaa Mienh aah! Meih mbuo nyei zienh caux meih mbuo nyei zingh fih mbuoqc nyei. Meih mbuo weic gamh nziev nyei ⟨Mbaa^an zienh⟩ liepc buov hung dieh ndongc Ye^lu^saa^lem nyei jaai-horngc camv.’
14“Maiv dungx weic naaiv deix baeqc fingx daux gaux. Maiv dungx weic ninh mbuo heuc jienv tov fai tengx ninh mbuo daux gaux, weic zuqc ninh mbuo buangh zuqc kouv nyei ziangh hoc heuc yie, yie maiv muangx ninh mbuo.
  15“Yie hnamv nyei mienh zoux orqv haic nyei sic,
   ninh fungc maaih leiz yiem yie nyei biauv?
  Houv waac fai ziec nyei saeng-kuv orv
   haih tengx biaux ndutv maiv zuqc dingc zuiz fai?
   Wuov nyungc meih haih njien-youh nyei fai?”
  16Zinh ndaangc Ziouv gorngv meih hnangv diuh ga'lanv ndiangx nyiemz nyei, nzueic nyei,
   yaac ziangh biouv longx.
  Mv baac hnangv domh nziaaux nyei qiex mbui, yie oix diemv zieqc douz
   bun ninh nyei nquaah zuqc buov qui nzengc.
17Nernh Jiex nyei Ziouv, se zuangx meih wuov dauh, gorngv cuotv oix bun meih zuqc zeqc naanc, weic zuqc I^saa^laa^en nyei zeiv-fun caux Yu^ndaa nyei zeiv-fun zoux orqv sic buov hung bun Mbaa^an zienh cuoqv yie qiex jiez.”

Mienh Daav Za'eix Hoic Ye^le^mi

18Ziouv bun yie hiuv duqv naaiv deix sic yie cingx daaih hiuv. Ninh biux mengh bun yie hiuv duqv ninh mbuo daav orqv nyei za'eix hoic yie. 19Yie hnangv dauh suonc nyei ba'gi yungh dorn zuqc dorh mingh daix nyei dorngx. Yie maiv hiuv duqv ninh mbuo daav za'eix hoic yie. Ninh mbuo gorngv,
  “Mbuo oix zuqc zorqv liemh ndiangx liemh biouv mietc nzengc.
   Mbuo oix zuqc zorqv ninh yiem yaangh gen pai guangc
   weic bun mienh yietc liuz maiv jangx ninh nyei mbuox.”
  20Mv baac Nernh Jiex nyei Ziouv aac,
   meih baengh fim nyei siemv
   yaac seix mienh nyei hnyouv caux hnamv nyei sic.
  Tov bun yie buatc meih winh bun ninh mbuo,
   weic zuqc yie nyei jauv yie jiu bun meih mi'aqv.
21“Weic naaiv Ziouv gorngv taux lorz meih nyei maengc wuov deix Aa^naa^totv Mienh. Naaiv deix mienh gorngv, ‘Maiv dungx dengv Ziouv nyei mengh douc waac. Maiv zei aeqv, meih ziouc zuqc yie mbuo nyei buoz daix daic.’ 22Weic naaiv Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv, ‘Mangc maah! Yie oix dingc ninh mbuo nyei zuiz. Ninh mbuo nyei mienh lunx mienh oix zuqc nzuqc ndaauv daix. Ninh mbuo nyei naamh nyouz zuqc ngorc hnaangx daic. 23Ninh mbuo maiv zengc yietc dauh weic zuqc yie dingc Aa^naa^totv Mienh nyei zuiz nyei hnyangx-daauh taux, yie ziouc bun ninh mbuo zuqc zeqc naanc.’+”