14

Tai hạn hán. – Sự Giê-rê-mi cầu thay

1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng Giê-rê-mi về sự hạn hán. 2 Giu-đa đương sầu thảm, cửa thành suy bại, chúng nó đều mặc áo đen, ngồi trên đất; và tiếng kêu của Giê-ru-sa-lem vang lên. 3 Những người sang sai kẻ hèn đi tìm nước; đi đến hồ và tìm không được, xách bình không mà trở về; thẹn thuồng xấu hổ, và che đầu lại. 4 Vì cớ đất đều nẻ hết, bởi không có mưa xuống trong xứ, người cầm cày xấu hổ và trùm đầu lại. 5 Nai cái đẻ con ra trong đồng và bỏ đi, vì không có cỏ. 6 Những lừa rừng đứng trên các gò trọi, hít hơi như chó đồng, vì không cỏ nên mắt lòa.
7 Hỡi Đức Giê-hô-va, dầu tội ác chúng tôi làm chứng nghịch cùng chúng tôi, xin Ngài vì danh mình mà làm! Sự bội nghịch của chúng tôi nhiều lắm; chúng tôi đã phạm tội nghịch cùng Ngài. 8 Ngài là sự trông cậy của Y-sơ-ra-ên, là Đấng cứu trong khi hoạn nạn, sao Ngài như một người trú ngụ ở trong đất, như người bộ hành căng trại ngủ đậu một đêm? 9 Sao Ngài như người thất kinh, như người mạnh dạn chẳng có thể giải cứu? Hỡi Đức Giê-hô-va! Dầu vậy, Ngài vẫn ở giữa chúng tôi! Chúng tôi được xưng bằng danh Ngài, xin đừng lìa bỏ chúng tôi!
10 Đức Giê-hô-va phán với dân nầy như vầy: Chúng nó ưa đi dông dài, chẳng ngăn cấm chân mình, nên Đức Giê-hô-va chẳng nhận lấy chúng nó. Bây giờ Ngài nhớ đến sự hung ác chúng nó và thăm phạt tội lỗi.
11 Đức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng: Chớ cầu sự lành cho dân nầy. 12 Khi chúng nó kiêng ăn, ta sẽ chẳng nghe lời khấn nguyện của chúng nó; khi chúng nó dâng của lễ thiêu và của lễ chay, ta chẳng nhậm đâu; nhưng ta sẽ diệt chúng nó bởi gươm dao, đói kém, và ôn dịch. 13 Tôi bèn thưa rằng: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va, nầy, các tiên tri bảo họ rằng: Các ngươi sẽ không thấy gươm dao, sẽ chẳng có đói kém; nhưng ta sẽ ban sự bình an bền lâu cho các ngươi ở trong miền nầy.
14 Đức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng: Ấy là những lời nói dối, mà các tiên tri đó nhân danh ta truyền ra. Ta chẳng từng sai họ đi, chẳng từng truyền lịnh và chẳng từng phán cùng họ. Họ nói tiên tri đó là theo những sự hiện thấy giả dối, sự bói khoa, sự hư không, và sự lừa gạt bởi lòng riêng mình! 15 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán về những kẻ tiên tri chẳng bởi ta sai đến, mà nói tiên tri nhân danh ta, rằng: Trong đất nầy sẽ chẳng có gươm dao và đói kém! Chính các tiên tri đó sẽ bị diệt bởi gươm dao và đói kém. 16 Những kẻ mà họ truyền lời tiên tri ấy cho, sẽ cùng vợ, con trai, con gái mình vì gươm dao đói kém bị ném ngoài đường phố Giê-ru-sa-lem, chẳng có ai chôn cất, vì ta sẽ khiến điều ác chúng nó đã làm lại đổ về mình! 17 Ngươi khá bảo cho chúng nó lời nầy: Mắt ta rơi lụy đêm ngày chẳng thôi; vì gái đồng trinh của dân ta bị tồi tàn, bị thương rất là đau đớn. 18 Nếu ta ra nơi đồng ruộng, thì thấy những người bị gươm đâm; nếu ta vào trong thành, thì thấy những kẻ đau ốm vì sự đói kém. Chính các đấng tiên tri và các thầy tế lễ đi dạo trong đất mình, cũng không có sự hiểu biết.
19 Vậy thì Ngài đã bỏ hết Giu-đa sao? Lòng Ngài đã gớm ghét Si-ôn sao? Làm sao Ngài đã đánh chúng tôi, không phương chữa lành? Đương đợi sự bình an mà chẳng có sự lành; đương trông kỳ lành bịnh, mà gặp sự kinh hãi. 20 Hỡi Đức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài. 21 Xin hãy vì danh Ngài, chớ chán chúng tôi, và chớ để nhục ngôi vinh hiển của Ngài! Xin Ngài nhớ lời giao ước với chúng tôi mà chớ hủy. 22 Trong những sự hư vô của dân ngoại, há có quyền làm mưa được sao? Có phải từ trời xuống mưa được chăng? Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, Ngài há chẳng phải là Đấng đó? Vậy nên chúng tôi sẽ trông đợi Ngài, vì Ngài đã làm ra mọi sự ấy.

14

Lungh Haanz, Deic-Bung Zuqc Kouv

1Naaiv se Ye^le^mi aengx zipv Ziouv nyei waac gorngv taux lungh haanz nyei sic. Ziouv gorngv,
  2“Yu^ndaa nzauh nyiemv,
   ninh nyei zingh kouv jienv njiec.
  Ninh nyei baeqc fingx zueiz jienv ndau nzauh nyiemv,
   maaih heuc jienv nyei qiex yiem Ye^lu^saa^lem faaux.
  3Yiem zingh zoux hlo nyei mienh heuc ninh mbuo nyei bou mingh zaangh wuom.
   Ninh mbuo mingh taux ⟨siou wuom nyei kuotv⟩
   buatc maiv maaih wuom.
  Ninh mbuo dorh jienv ongx-kungx nzuonx,
   ninh mbuo nyaiv, zuqc baaic hmien,
   ziouc buang jienv m'nqorngv.
  4Laaix maiv maaih mbiungc njiec ndau-beih,
   ndau nqaai, nzaeqv,
  zoux ndeic nyei mienh nyaiv,
   buang jienv m'nqorngv.
  5Liemh yiem lomc-huaang nyei njaih nyeiz guangc ninh coqv hoqc njiec nyei dorn
   weic zuqc maiv maaih miev.
  6Hieh lorh souv jienv mbong gu'nguaaic, hlang nyei dorngx
   tauv qiex hae-hae nyei hnangv hieh juv nor.
  Hieh lorh nyei m'zing maiv njang
   weic zuqc maiv maaih miev.”
  7Ziouv aac, maiv gunv yie mbuo nyei zuiz zoux zorng-zengx gox yie mbuo,
   tov meih weic meih nyei mengh zoux yietc nyungc.
  Yie mbuo tuix nqaang leih meih camv-nzunc.
   Yie mbuo baamz zuiz dorngc meih.
  8Meih se dongh I^saa^laa^en Mienh maaih lamh hnamv wuov dauh.
   Yie mbuo zuqc kouv nyei ziangh hoc meih zoux ninh mbuo nyei Njoux Ziouv.
  Meih yiem naaiv norm deic-bung meih weic haaix diuc hnangv kaeqv mienh
   yaac hnangv jiex jauv hitv muonz baav nyei mienh?
  9Meih weic haaix diuc hnangv dauh liemh zeih hnyouv lunc,
   yaac hnangv dauh mienh henv mienh njoux maiv duqv haaix dauh.
  Mv baac Ziouv aac, meih yiem yie mbuo mbu'ndongx.
   Yie mbuo benx gan meih nyei mbuox heuc nyei mienh.
   Tov maiv dungx guangc yie mbuo.
10Ziouv hnangv naaiv gorngv taux naaiv deix baeqc fingx.
  “Ninh mbuo a'hneiv hnangv naaiv youh jienv mingh,
   maiv zoux haaix nyungc bun ninh mbuo nyei zaux dingh.
  Weic naaiv Ziouv maiv a'hneiv ninh mbuo,
   ih zanc ninh oix jangx ninh mbuo nyei zuiz-nipc,
   yaac dingc ninh mbuo nyei zuiz.”
11Ziouv aengx gorngv mbuox yie, “Maiv dungx weic naaiv deix baeqc fingx daux gaux tov bun ninh mbuo duqv kuh yiem. 12Maiv gunv ninh mbuo zei maiv nyanc haaix nyungc, yie maiv muangx ninh mbuo heuc jienv tov nyei qiex. Maiv gunv ninh mbuo fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv caux ziec nyei laangh ziqc, yie maiv zipv ninh mbuo. Yie oix bun ninh mbuo zuqc nzuqc ndaauv, zuqc ngorc hnaangx, yaac zuqc wuon-baengc mietc ninh mbuo.”
13Yie ziouc gorngv, “Aa, Ziouv Tin-Hungh aah! Wuov deix douc waac mienh mbuox ninh mbuo, ‘Meih mbuo zungv maiv buatc nzuqc ndaauv yaac maiv buangh zuqc ngorc hnaangx. Yie hnangv haaix oix bun meih mbuo yiem naaiv norm dorngx duqv baengh orn.’+”
14Ziouv aengx gorngv mbuox yie, “Naaiv deix douc waac mienh dengv yie nyei mbuox douc jaav nyei waac. Yie maiv heuc ninh mbuo mingh, maiv paaiv ninh mbuo yaac maiv caux ninh mbuo gorngv waac. Ninh mbuo longc jaav hinc yaangh nyei sic douc waac bun meih mbuo. Ninh mbuo mbouv guaax yaac maiv lamh longc. Ninh mbuo kungx ziux ganh nyei hnyouv nduov ganh. 15Weic naaiv Ziouv hnangv naaiv gorngv dengv yie nyei mbuox douc waac maiv gunv yie maiv heuc ninh mbuo wuov deix douc waac mienh. Ninh mbuo gorngv, ‘Nzuqc ndaauv caux ngorc hnaangx nyei jauv zungv maiv taux naaiv norm deic-bung.’ Naaiv deix douc waac mienh zungv oix zuqc nzuqc ndaauv caux ngorc hnaangx nyei jauv mietc nzengc. 16Muangx ninh mbuo douc waac wuov deix mienh oix zuqc ngorc hnaangx caux nzuqc ndaauv, ziouc zuqc zoi guangc yiem Ye^lu^saa^lem nyei jaai-horngc, yaac maiv maaih haaix dauh biopv ninh mbuo, liemh ninh mbuo ganh, ninh mbuo nyei auv caux ninh mbuo nyei naamh nyouz. Weic zuqc yie oix zorqv ninh mbuo zoux orqv nyei jauv dox njiec winh bun ninh mbuo.
17“Meih oix zuqc gorngv naaiv joux waac mbuox ninh mbuo,
  ‘Tov bun yie nyei m'zing
   ziangh hnoi ziangh muonz liouc wuom-mueic, maiv dungx bun dingh.
  Weic zuqc yie nyei baeqc fingx
   zuqc mborqv duqv hniev,
   zuqc mun duqv siang.
  18Se gorngv yie cuotv mingh lomc-huaang
   yie buatc zuqc nzuqc ndaauv daix nyei mienh.
  Se gorngv yie bieqc zingh,
   yie buatc mienh laaix ngorc hnaangx zuqc baengc.
  Weic zuqc douc waac mienh caux sai mienh yiem guoqv gu'nyuoz,
   ziux zanc-zanc zoux nyei gong zoux,
   mv baac ninh mbuo maiv hiuv haaix nyungc.’ ”

Baeqc Fingx Qaqv Tov Ziouv

  19Meih guangc nzengc Yu^ndaa fai?
   Meih nyei hnyouv youx haic ⟨Si^on⟩ fai?
  Meih weic haaix diuc mborqv yie mbuo
   taux zorc maiv longx?
  Yie mbuo lorz baengh orn
   mv baac maiv duqv haaix nyungc longx.
  Yie mbuo zuov jienv ziangh hoc zorc longx,
   daaux nzuonx zuqc gamh nziex.
  20Ziouv aac, yie mbuo nyiemc yie mbuo zoux orqv nyei sic,
   caux yie mbuo nyei ong-taaix nyei zuiz-nipc,
   weic zuqc yie mbuo baamz zuiz dorngc meih.
  21Tov meih weic meih nyei mengh maiv dungx nqemh yie mbuo.
   Tov maiv dungx bun mienh maiv taaih meih njang-laangc nyei weic.
  Jangx jienv, maiv dungx bungx ndortv
   meih caux yie mbuo laengz jiex nyei ngaengc waac.
  22Yiem maanc guoqv mienh mbu'ndongx
   maaih haaix dauh jaav nyei zienh haih bun lungh duih mbiungc?
   Lungh ganh haih zoux bun mbiungc njiec fai?
  Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh aah!
   Se dongh meih zoux.
  Hnangv naaic yie mbuo maaih lamh hnamv nyei se yiem meih,
   weic zuqc naaiv deix yietc zungv se meih zoux nyei.