38

Giê-rê-mi bị quăng xuống hố

1 Sê-pha-tia, con trai Ma-than, Ghê-đa-lia, con trai Pha-su-rơ, Giu-can, con trai Sê-lê-mia, và Pha-su-rơ, con trai Manh-ki-gia, cùng nghe những lời Giê-rê-mi giảng trước mặt cả dân chúng, rằng: 2 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ai ở lại trong thành thì sẽ bị chết bởi gươm dao, đói kém, hoặc ôn dịch; nhưng kẻ nào ra đầu hàng người Canh-đê thì sẽ được sống, được sự sống của nó như được của cướp, thì nó sẽ sống. 3 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thành nầy chắc sẽ bị phó vào tay đạo binh vua Ba-by-lôn, nó sẽ chiếm lấy.
4 Các quan trưởng tâu cùng vua rằng: Xin hãy sai giết người nầy, vì nó nói những lời dường ấy, làm cho tay của lính chiến ở lại trong thành và của cả dân sự ra yếu đuối; vì người nầy không tìm sự cứu thoát cho dân, nhưng tìm sự hư hại. 5 Vua Sê-đê-kia đáp rằng: Nầy, nó đây, nó ở trong tay các ngươi, vì vua không nghịch cùng các ngươi được. 6 Họ bèn bắt Giê-rê-mi và quăng người xuống hố của Manh-ki-gia, con trai vua, hố ấy ở trong hành lang lính canh; họ dùng dây mà thả Giê-rê-mi xuống. Hố không có nước, chỉ có bùn; Giê-rê-mi bị lút dưới bùn.

Ê-bết-Mê-lết vì Giê-rê-mi cầu xin vua

7 Ê-bết-Mê-lết, người Ê-thi-ô-bi, làm hoạn quan trong cung vua, nghe người ta quăng Giê-rê-mi xuống hố. Vả, bấy giờ vua đương ngồi tại cửa Bên-gia-min. 8 Ê-bết-Mê-lết từ trong cung vua đi ra và tâu cùng vua rằng: 9 Muôn tâu chúa tôi, những người nầy đãi tiên tri Giê-rê-mi cách như vậy, vả lại quăng người xuống hố, là ác lắm. Người sẽ chết đói tại đó, vì trong thành không còn có bánh nữa. 10 Vua bèn truyền cho Ê-bết-Mê-lết, người Ê-thi-ô-bi, rằng: Hãy từ đây đem ba mươi người đi trục tiên tri Giê-rê-mi lên khỏi hố, trước khi người chưa chết.
11 Ê-bết-Mê-lết đem những người đó theo mình và đi vào cung vua, đến một chỗ ở dưới kho. Tại đó, người lấy giẻ và áo cũ, dùng dây dòng xuống dưới hố cho Giê-rê-mi. 12 Ê-bết-Mê-lết, người Ê-thi-ô-bi, nói cùng Giê-rê-mi rằng: Hãy để giẻ và áo cũ ấy trên dây, lót dưới nách ông. Giê-rê-mi làm như vậy. 13 Họ bèn dùng dây kéo Giê-rê-mi lên khỏi hố; rồi Giê-rê-mi ở trong hành lang lính canh.

Vua Sê-đê-kia với Giê-rê-mi gặp nhau

14 Vua Sê-đê-kia sai tìm tiên tri Giê-rê-mi và đem người riêng ra tại nơi cửa thứ ba của nhà Đức Giê-hô-va. Vua nói cùng Giê-rê-mi rằng: Ta có một điều hỏi ngươi, chớ giấu ta gì hết! 15 Giê-rê-mi bèn tâu vua Sê-đê-kia rằng: Nếu tôi tỏ cho vua điều ấy, vua há chẳng giết tôi sao? Còn nếu tôi khuyên vua, chắc vua chẳng nghe tôi. 16 Vua Sê-đê-kia thề cách kín cùng Giê-rê-mi rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống, là Đấng đã làm nên linh hồn nầy cho chúng ta, ta sẽ không giết ngươi, và không phó ngươi trong tay những người đòi mạng sống ngươi.
17 Giê-rê-mi bèn tâu cùng Sê-đê-kia rằng: Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nếu ngươi ra đầu hàng các quan trưởng của vua Ba-by-lôn, thì ngươi sẽ được sống, và thành nầy sẽ không bị đốt bằng lửa; ngươi sẽ sống với cả nhà mình. 18 Nhưng nếu ngươi không ra đầu hàng các quan trưởng của vua Ba-by-lôn, thì thành nầy sẽ phó trong tay người Canh-đê, họ sẽ dùng lửa đốt đi, và ngươi sẽ không thoát khỏi tay họ. 19 Vua Sê-đê-kia nói cùng Giê-rê-mi rằng: Ta e người Giu-đa đã đầu hàng người Canh-đê, sẽ phó ta vào tay chúng nó, và ta mắc phải chúng nó chê cười chăng. 20 Giê-rê-mi thưa rằng: Người ta sẽ không phó vua đâu. Xin vua hãy vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va trong điều tôi nói, thì vua sẽ được ích và được sống. 21 Nhưng nếu vua không khứng đi ra, thì nầy là lời Đức Giê-hô-va có tỏ cho tôi: 22 Nầy, hết thảy đàn bà còn lại trong cung vua Giu-đa sẽ bị dắt đến cùng các quan trưởng của vua Ba-by-lôn; những đàn bà ấy sẽ nói cùng vua rằng: Những bạn thân của vua đã dỗ dành vua và được thắng; đoạn, chân vua đã nhúng trong bùn, thì chúng nó trở lui đi. 23 Hết thảy cung phi hoàng tử vua sẽ bị điệu đến nơi người Canh-đê; còn vua, sẽ không thoát khỏi tay chúng nó, nhưng sẽ bị tay vua Ba-by-lôn bắt lấy, và vua sẽ làm cho thành nầy bị đốt bằng lửa.
24 Bấy giờ Sê-đê-kia nói cùng Giê-rê-mi rằng: Chớ cho ai biết mọi lời nầy, thì ngươi sẽ không chết. 25 Nếu các quan trưởng nghe ta đã nói cùng ngươi, đến cùng ngươi mà nói rằng: Hãy thuật lại cho chúng ta những điều ngươi nói cùng vua và vua nói cùng ngươi; chớ giấu chúng ta, thì chúng ta không giết ngươi, --- 26 ngươi khá trả lời rằng: Tôi đã cầu xin vua đừng khiến tôi về trong nhà Giô-na-than, kẻo tôi chết ở đó!
27 Các quan trưởng đến tìm Giê-rê-mi và gạn hỏi. Người dùng những lời vua đã truyền mà đáp lại cùng các quan. Họ bèn thôi nói với người, vì không ai biết việc đó. 28 Giê-rê-mi ở nơi hành lang lính canh như vậy, cho đến ngày Giê-ru-sa-lem bị lấy. Khi thành bị lấy, người vẫn còn ở đó.

38

Muab Yelemi pov rau hauv lub qhov dej qhuav

1Mathas tus tub Sefathiya, thiab Pasaw tus tub Kedaliya, thiab Selemiya tus tub Yukhas thiab Makhia tus tub Pasaw lawv tau hnov tej lus uas Yelemi hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, 2“Yawmsaub hais li no tias, ‘Leejtwg tseem nyob hauv lub nroog no mas yuav tuag hniav ntaj hniav riam thiab tuag tshaib tuag nqhis thiab tuag mob kis. Yog leejtwg tawm mus zwm rau cov Kheedia mas yuav dim txojsia. Nws yuav tau txojsia ua nqe zog hauv tshav rog los.’ 3Yawmsaub hais li no tias, ‘Lub nroog no yuav raug muab cob rau hauv Npanpiloo tus vajntxwv cov tub rog txhais tes, mas lawv yuav txeeb tau.’ ” 4Cov thawj thiaj hais rau vajntxwv Xedekhiya tias, “Cia li muab tus yawg no tua pov tseg, vim nws ua rau cov tub rog uas tseem tshuav nyob hauv lub nroog no thiab cov pejxeem sawvdaws txhais tes tsaug leeg tag rau qhov uas nws hais tej lus li no rau lawv. Tus yawg no tsis nrhiav txojkev noj qab nyob zoo rau haiv neeg no, nws tsuas yog nrhiav kev txom nyem los xwb.” 5Vajntxwv Xedekhiya hais tias, “Tus yawg no twb nyob hauv nej txhais tes lawm, vajntxwv tsis fim yuav tav tau nej.” 6Lawv txawm coj Yelemi mus thiab muab hlua tso nws nqes rau hauv vajntxwv tus tub Makhia lub qhov dej uas nyob hauv cov tub rog zov vajntxwv lub loog. Lub qhov dej ntawd tsis muaj dej, tsuas yog muaj av nplaum xwb, Yelemi thiaj zom rau hauv cov av nplaum ntawd.
7Thaum Enpemelej uas yog neeg Khuj yog ib tug nraug sam nyob hauv vajntxwv lub tsev hnov tias lawv muab Yelemi tso rau hauv lub qhov dej ntawd, ces thaum vajntxwv nyob ntawm lub Rooj Loog Npeeyamee, 8Enpemelej txawm tawm hauv vajntxwv lub tsev mus hais rau vajntxwv tias, 9“Au vajntxwv uas yog kuv tus tswv, cov neeg no ua phem heev rau qhov uas lawv ua txhua yam no rau xibhwb Yelemi uas cev Vajtswv lus, lawv muab nws pov rau hauv lub qhov dej. Nws yuav tuag tshaib rau hauv xwb, rau qhov hauv lub nroog no tsis tshuav ib lub ncuav noj kiag li lawm.” 10Ces vajntxwv thiaj hais rau Enpemelej uas yog neeg Khuj tias, “Cia li coj peb caug leej ntawm no nrog koj mus, mas rub Yelemi uas cev Vajtswv lus tawm hauv lub qhov dej los ua ntej uas nws tsis tau tuag.” 11Enpemelej thiaj coj neeg nrog nws mus rau ntawm vajntxwv lub tsev chav uas rau qhov txhia chaw uas muaj ib lub phij xab rau khaubncaws, mas rho tej khaubncaws qub thiab tej khaub hlab los, muab hlua khi tso mus rau Yelemi hauv lub qhov dej. 12Mas Enpemelej uas yog neeg Khuj hais rau Yelemi tias, “Cia li muab tej khaubncaws thiab tej khaub hlab tiag txoj hlua hauv koj qhov tsos.” Yelemi ua raws li ntawd. 13Lawv txawm muab txoj hlua rub Yelemi tawm hauv lub qhov dej los. Mas Yelemi tseem nyob hauv cov tub rog zov vajntxwv lub loog.

Xedekhiya rov nug Yelemi

14Vajntxwv Xedekhiya txib neeg mus coj Yelemi uas cev Vajtswv lus los cuag nws ntawm txojkev uas nkag lub rooj loog uas peb rau hauv Yawmsaub lub tuam tsev. Vajntxwv hais rau Yelemi tias, “Kuv yuav nug koj ib nqes, koj tsis txhob zais ib yam dabtsi ntawm kuv kiag li.” 15Yelemi thiaj hais rau Xedekhiya tias, “Yog kuv hais rau koj, koj yeej yuav muab kuv tua pov tseg xwb. Yog kuv qhia dabtsi rau koj, koj yeej yuav tsis mloog kuv hais.” 16Mas vajntxwv Xedekhiya cog lus twv rau Yelemi twjywm tias, “Yawmsaub uas tsim peb tus ntsuj plig muaj txojsia nyob pom, kuv yuav tsis tua koj lossis muab koj cob rau hauv cov neeg nrhiav kev txov koj txojsia txhais tes.”
17Yelemi thiaj hais rau Xedekhiya tias, “Yawmsaub uas yog Vajtswv muaj hwjchim loj kawg nkaus thiab yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Yog koj yeem muab koj tus kheej cob rau Npanpiloo tus vajntxwv cov thawj, mas lawv yuav tseg koj txojsia thiab lub nroog no yuav tsis raug hluavtaws hlawv. Koj thiab koj cuab neeg yuav muaj txojsia nyob. 18Tiamsis yog koj tsis yeem muab koj cob rau Npanpiloo tus vajntxwv cov thawj, lub nroog yuav raug muab cob rau hauv cov Kheedia txhais tes, mas lawv yuav muab hluavtaws hlawv pov tseg, thiab koj yuav khiav tsis dim hauv lawv txhais tes.’ ” 19Vajntxwv Xedekhiya hais rau Yelemi tias, “Kuv ntshai cov Yudai uas nyiag kev khiav mus rau cov Kheedia lawm, tsam ces kuv raug muab cob rau cov neeg ntawd ces lawv tsim txom kuv.” 20Yelemi hais tias, “Luag yuav tsis muab koj cob rau lawv. Cia li mloog Yawmsaub tej lus raws li kuv hais rau koj, mas koj thiaj noj qab nyob zoo thiab lawv thiaj tseg koj txojsia. 21Tiamsis yog koj tsis yeem muab koj tus kheej cob rau lawv, mas Yawmsaub qhia zaj yog toog rau kuv pom li no. 22Kuv pom cov pojniam sawvdaws uas tshuav nyob hauv Yuda tus vajntxwv lub tsev raug muab coj mus pub rau Npanpiloo tus vajntxwv cov thawj, thiab lawv hais tias,
  “ ‘Koj cov phoojywg uas koj tso siab
   dag ntxias koj thiab kov yeej koj lawm.
  Nimno koj txhais kotaw zom rau hauv pas iav,
   mas lawv tso koj tseg lawm.’
23“Koj cov pojniam sawvdaws thiab koj cov tub yuav raug muab coj mus rau cov Kheedia, thiab koj tus kheej yuav tsis dim hauv lawv txhais tes. Koj yuav raug Npanpiloo tus vajntxwv ntes, thiab lub nroog no yuav raug hluavtaws hlawv pov tseg.”
24Xedekhiya txawm hais rau Yelemi tias, “Tsis txhob cia leejtwg paub tej lus no koj thiaj li tsis tuag. 25Yog cov thawj hnov tias kuv tau nrog koj hais lus, thiab lawv tuaj cuag koj hais tias, ‘Cia li qhia saib koj hais li cas rau vajntxwv thiab vajntxwv hais li cas rau koj. Tsis txhob zais ib yam dabtsi ntawm peb mas peb thiaj tsis muab koj tua pov tseg,’ 26koj cia li hais rau lawv tias, ‘Kuv taij thov vajntxwv kom tsis txhob xa kuv rov qab mus tuag rau hauv Yaunathas lub tsev.’ ” 27Mas cov thawj sawvdaws kuj tuaj cuag Yelemi thiab nug nws, mas nws kuj teb lawv raws li vajntxwv qhia rau nws. Ces lawv txawm tseg tsis nug nws vim qhov uas ob tug sib tham tsis muaj leejtwg hnov. 28Yelemi txawm nyob hauv cov tub rog uas zov vajntxwv lub loog mus txog hnub uas Yeluxalees poob lawm.