1 Hỡi con cái Bên-gia-min, hãy trốn khỏi thành Giê-ru-sa-lem để được yên ổn. Hãy thổi kèn tại Thê-cô-a, lên vọi trên Bết-Kê-rem; vì từ phương bắc xảy đến một tai nạn, và sự tàn hại rất lớn. 2 Ta sẽ hủy diệt gái đẹp đẽ yểu điệu của Si-ôn! 3 Những kẻ chăn cùng bầy chiên mình sẽ đến nghịch cùng nó. Chúng nó đóng trại chung quanh nó, mỗi kẻ choán phần đất mình cho bầy ăn. 4 Hãy sửa soạn chiến trận nghịch cùng nó! Hãy đứng lên! Hãm đánh vào lúc đứng trưa! Khốn thay! Ngày đã xế, bóng chiều đã dài! 5 Hãy dậy, sấn lên trong lúc ban đêm, hủy diệt cung điện nó! 6 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Hãy đốn cây và đắp lũy lên nghịch cùng Giê-ru-sa-lem! Kìa là thành phải bị thăm phạt; giữa nó đầy những sự ức hiếp. 7 Như suối văng nước ra thể nào, thì nó cũng văng những điều gian ác ra thể ấy. Sự dữ tợn và hủy phá nghe ra trong nó; bịnh hoạn và thương tích thường ở trước mặt ta. 8 Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy chịu dạy dỗ, e rằng lòng ta chán bỏ ngươi, mà làm cho đất ngươi hoang vu, không người ở chăng. 9 Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Người ta sẽ lượm hết dân sót của Y-sơ-ra-ên như hái nho. Hãy trở tay mà hái, như người hái nho làm trên nhánh nho vậy. 10 Ta sẽ nói và làm chứng cho ai, đặng họ nghe ta? Nầy, tai họ chưa cắt bì, họ không nghe được. Nầy, lời của Đức Giê-hô-va đã trở nên sự quở trách cho họ, họ chẳng lấy làm đẹp lòng chút nào. 11 Cho nên ta được đầy cơn giận của Đức Giê-hô-va, mệt vì nín lặng. Hãy đổ nó ra trên con nít ngoài đường phố và trên hội kẻ trai trẻ. Vì chồng với vợ, ông già cùng kẻ lớn tuổi đều sẽ bị bắt. 12 Nhà, ruộng, và vợ của họ sẽ sang qua kẻ khác; vì tay ta sẽ dang ra trên dân cư đất nầy, Đức Giê-hô-va phán vậy.⚓ 13 Vì trong vòng họ, từ kẻ rất nhỏ cho đến người rất lớn, đều tham lam; từ kẻ tiên tri cho đến thầy tế lễ, đều làm sự giả dối. 14 Họ rịt vít thương cho dân ta cách sơ sài mà rằng: Bình an! Bình an! mà không bình an chi hết.⚓15 Họ phạm tội gớm ghiếc, há lấy làm xấu hổ ư? Họ chẳng xấu hổ chút nào, cũng chẳng thẹn đỏ mặt nữa. Cho nên họ sẽ vấp ngã với những kẻ vấp ngã. Khi ta thăm phạt, chúng nó sẽ bị lật đổ, Đức Giê-hô-va phán vậy. 16 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy đứng trên các đường cái và nhìn xem; tra xét những đường lối cũ, xem thử đường tốt ở đâu: Hãy đi đường ấy, thì các ngươi sẽ được sự an nghỉ cho linh hồn mình. Nhưng chúng nó đáp rằng: Chúng tôi không khứng đi đường ấy. 17 Ta đã lập vọng canh kề các ngươi; hãy chăm chỉ nghe tiếng kèn. Nhưng chúng nó đáp rằng: Chúng tôi không khứng nghe. 18 Vì vậy, hỡi các nước, hãy nghe; hỡi hội chúng, hãy biết điều xảy đến giữa chúng nó! 19 Hỡi đất, hãy nghe: Nầy, ta sẽ khiến tai vạ đến trên dân nầy, tức là quả báo của ý tưởng nó, vì nó chẳng chăm nghe lời ta, và đã bỏ luật pháp ta. 20 Nào ta có cần gì nhũ hương đến từ Sê-ba, xương bồ đến từ xứ xa mà dâng cho ta? Của lễ thiêu của các ngươi chẳng đẹp lòng ta, ta chẳng lấy tế lễ của các ngươi làm vừa ý. 21 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ đặt sự ngăn trở trước mặt dân nầy; cha và con sẽ cùng nhau vấp ngã; xóm giềng bạn hữu đều chết mất. 22 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, một dân đến từ xứ phương bắc; một nước lớn dấy lên từ nơi đầu cùng đất. 23 Chúng nó thảy đều cầm cung và giáo, thật là dữ tợn, chẳng có lòng thương xót. Tiếng chúng nó rống lên như biển, họ đều cỡi ngựa; ai nấy sắp hàng như người lính chiến mà nghịch cùng ngươi; hỡi con gái Si-ôn! 24 Chúng ta đã nghe tin ấy, tay đều yếu đuối; buồn rầu thảm thiết, cơn quặn thắt như đàn bà đẻ con đã xông vào chúng ta. 25 Chớ ra nơi đồng ruộng, chớ đi trên đường, vì gươm của giặc ở đó, khắp mọi nơi đều có sự kinh hãi. 26 Hỡi con gái của dân ta, hãy thắt lưng bằng bao gai, và lăn trong tro bụi. Hãy phát tang như mất con trai một, làm cho nghe tiếng than khóc đắng cay; vì kẻ tàn phá sẽ xông tới trên chúng ta thình lình. 27 Ta đã lập ngươi làm kẻ thử và đồn lũy giữa dân ta, đặng ngươi nhận biết và dò xem đường lối nó. 28 Chúng nó thảy đều bạn nghịch quá lắm, đi dạo nói xấu, cứng như đồng như sắt, làm những sự bại hoại. 29 Ống bễ thổi mạnh, chì đã tiêu bởi lửa; chúng nó luyện đi luyện lại cũng là luống công: Vì kẻ gian ác vẫn chưa trừ khỏi. 30 Nó sẽ bị gọi là bạc bỏ, vì Đức Giê-hô-va từ bỏ nó.
6
Yeluxalees yuav puam tsuaj
1“Cov neeg Npeeyamee 'e, cia li khiav hauv nruab nrab Yeluxalees mus thiaj li dim. Cia li tshuab raj kub yaj hauv lub moos Thekhau‑a, thiab tsa tus chij rau saum Npe Hakhelee. Vim yog xwm txheej phem tawm sab ped tuaj, yog kev puam tsuaj loj kawg. 2Kuv yuav ua rau tus uas cev yiag ntxiag zoo nkauj puam tsuaj, yog Xi‑oo tus ntxhais. 3Cov yug yaj thiab lawv pab yaj yuav tuaj tawm tsam nws, lawv yuav tsa tsev ntaub vij nws, lawv nyias nrhiav nyias noj hauv nyias lub chaw.” 4“Peb cia li npaj ua rog rau nws, sawv tsees es peb cia li ntaus thaum tav su. Tiamsis khuvxim, hnub twb yuav poob qho, tus duab ntxoov ntxoo ntxoo uas thaum yuav tsaus ntuj twb mus ntev zuj zus lawm. 5Sawv tsees, peb cia li ntaus thaum tsaus ntuj thiab muab vajntxwv tej vaj tse ua kom puam tsuaj.” 6Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, “Cia li ntov nws tej ntoo thiab tsub chaw nce ntsa loog ntaus Yeluxalees. No yog lub nroog uas yuav tsum muab rau txim. Nyob hauv nws tsis muaj dabtsi tsuas yog muaj kev quab yuam xwb. 7Lub qhov dej txhawv dej cag tsis tu li cas, mas Yeluxalees kuj txhawv kev phem tsis tu ncua ib yam li ntawd thiab. Tau hnov kev ua limhiam ntais ntuj thiab kev puam tsuaj nrov hauv nws, kev mob thiab tej qhov kiav txhab kuj tshwm rau kuv pom tsis tu ncua li. 8Lub nroog Yeluxalees 'e, cia li mloog tej lus qhuab ntuas, ntshai tsam kuv yuav nrauj ncaim koj mus thiab kuv ua kom koj nyob do cuas cia, ua lub tebchaws uas tsis muaj leejtwg nyob.”
9Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, “Sau zog cov Yixayee uas tseem tshuav nyob yam nkaus li muab tsob txiv hmab de du lug. Rov qab xuas tes xawb de tej ceg txiv hmab dua ib zaug ib yam li tus uas de txiv hmab.”
10Kuv yuav hais thiab yuav ntuas leejtwg xwv lawv thiaj tau mloog? Saib maj, lawv lub qhov ntsej txhaws lawm, lawv thiaj mloog tsis tau. Yawmsaub txojlus yog tej uas lawv saib tsis taus, lawv tsis txaus siab rau. 11Vim li no Yawmsaub kev npau taws thiaj puv nkaus hauv kuv, kuv thiaj khaws tsis taus cia lawm. “Cia li muab hliv rau saum tej menyuam tom tej kev, thiab rau saum cov tub hluas uas tuaj txoos ua ke. Tej pojniam txivneej, cov laus thiab cov uas laus heev kuj yuav raug muab coj mus huvsi. 12Lawv tej vaj tse liaj teb thiab lawv tej pojniam yuav raug muab rau lwm tus, vim yog kuv yuav tsa kuv txhais tes tawm tsam cov neeg hauv lub tebchaws no.” Yawmsaub hais li no ntag. 13“Tag nrho tej nyuag me neeg mus txog ntua tus uas ua loj kawg los txhua tus ua lub siab hlob xav tau tej uas los ntawm kev ua tsis ncaj, txawm yog cov xibhwb cev Vajtswv lus thiab cov pov thawj los txhua tus kuj dag ntxias huvsi. 14Lawv tau kho kuv haiv neeg lub qhov txhab loj ib qho nyuag me me xwb. Lawv hais tias, ‘Muaj kev thaj yeeb, muaj kev thaj yeeb,’ tiamsis twb tsis muaj kiag li. 15Thaum lawv ua tej uas qias vuab tsuab lawv txaj muag lov? Lawv tsis paub txaj muag li lauj. Twb tsis ntaiv lawv lub ntsej muag li. Vim li ntawd lawv yuav ntog rau hauv nruab nrab cov uas twb ntog tag lawm. Thaum kuv rau txim rau lawv, lawv yuav puam tsuaj.” Yawmsaub hais li no ntag. 16Yawmsaub hais li no tias, “Cia li sawv ntsug ntawm tej kev tshuam thiab tsa muag ntsia thiab nug saib tej qub kev thaum ub, txoj uas zoo tshaj plaws yog txoj twg, mas cia li taug txojkev ntawd, es nej yuav tau zoo nyob siab tus yees. Tiamsis lawv teb hais tias, ‘Peb yuav tsis taug txojkev ntawd.’ 17Kuv tso tej tub faj xwm saib xyuas nej thiab hais tias, ‘Nej ua tib zoo mloog raj kub yaj.’ Tiamsis lawv hais tias, ‘Peb yuav tsis mloog.’ 18Vim li no, ib tsoom tebchaws 'e, cia li mloog, cov uas tuaj txoos ua ke 'e, cia li paub tias yuav muaj xwm txheej dabtsi tshwm rau lawv. 19Lub ntiajteb 'e, cia li mloog nawj. Saib maj, kuv tabtom coj tej xwm txheej phem los rau saum haiv neeg no, yog lawv yuav saws raws li uas lawv ntaus tswvyim cia lawm, vim yog lawv tsis mloog kuv lus, thiab lawv tsis yuav kuv txoj kevcai kiag li. 20Tej roj ntoos tsw qab uas xa ntawm lub moos Senpa tuaj rau kuv thiab tej tauj qaib qab zib uas xa lub tebchaws deb deb tuaj rau kuv muaj qabhau dabtsi? Tej uas nej hlawv xyeem, kuv tsis txais yuav thiab tej uas nej muab xyeem kuj tsis hum kuv lub siab.” 21Vim li no Yawmsaub hais li no tias, “Saib maj, kuv yuav cuab tej uas haiv neeg no dawm rau tom lawv hauv ntej rau lawv dawm, tsis hais tej txiv tub thiab tej kwvtij zej zog phoojywg puavleej yuav puam tsuaj tag.”
22Yawmsaub hais li no tias, “Saib maj, ib haiv neeg tabtom tuaj sab ped tuaj, yog ib lub tebchaws loj uas raug txhib kom tuaj deb kawg hauv qab ntuj tuaj. 23Lawv tuav rawv hneev thiab hmuv, lawv nyaum heev tsis khuvleej li, lawv lub suab nrov vig voog yam li dej hiavtxwv ntas. Lawv caij nees tuaj ua ib kab ib kab zoo yam li tej txivneej tuaj ua rog. Xi‑oo tus ntxhais 'e, lawv tuaj tawm tsam koj.”
24Peb twb hnov xov txog lawv cov ntawd mas peb txhais tes tsaug leeg tag, txojkev nyuaj siab lwj siab npog nkaus peb, mob yam nkaus li tus pojniam mob plab yug menyuam. 25Tsis txhob tawm mus tom tej teb thiab taug tej kev, rau qhov yeeb ncuab muaj ntaj mas muaj kev txhawj kev ntshai heev rau txhua qhov. 26Kuv haiv neeg 'e, cia li muab khaub seev tsaj los hnav, thiab da luj luam hauv cub tshau. Cia li quaj ntsuag yam nkaus li muaj ib tug tub xwb los tuag lawm, yog quaj ntsuag mob siab hlais siab kawg vim yog tib ntsais muag xwb tus uas ua kom puam tsuaj tuaj txog peb lawm.
27“Yelemi, kuv kom koj ua tus uas sim thiab tshuaj saib kuv haiv neeg xwv koj thiaj paub thiab sim tau lawv lub neej zoo li cas. 28Lawv sawvdaws tawv ncauj thiab fav xeeb, nyiam nkawg xaiv rau tom ub tom no. Lawv yog tooj thiab hlau, lawv txhua tus xyaum ua phem huvsi. 29Lub pub kuj tshuab pa heev kawg mas tej quav txhuas kuj kub tag lawm. Yog pheej muab nchuav los kuj tsis tau qabhau rau qhov cov neeg phem tsis ploj mus. 30Yuav hu lawv tias yog quav nyiaj, vim yog Yawmsaub tsis lees yuav lawv lawm.”