1 Đức Giê-hô-va phán: Trong thời đó, người ta sẽ bới xương của các vua Giu-đa, xương của các quan trưởng, xương của các thầy tế lễ, xương của các tiên tri, và xương của các dân cư Giê-ru-sa-lem ra khỏi mồ mả. 2 Người ta sẽ phơi những xương ấy ra dưới mặt trời, mặt trăng, và cơ binh trên trời, tức là những vật mà họ đã yêu mến, hầu việc, bước theo, tìm cầu, và thờ lạy. Những xương ấy sẽ chẳng được thâu lại, chẳng được chôn lại; sẽ như phân trên mặt đất. 3 Mọi kẻ sót của họ hàng gian ác ấy còn lại trong mọi nơi ta đã đuổi chúng nó đến, chúng nó sẽ cầu chết hơn là sống, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 4 Vậy ngươi khá bảo chúng nó rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Người ta vấp ngã, há chẳng đứng dậy sao? Kẻ nào trở đi, há chẳng trở về sao? 5 Vậy thì làm sao mà dân sự Giê-ru-sa-lem nầy cứ mài miệt trong sự bội nghịch đời đời? Chúng nó khăng khăng giữ điều gian trá, chẳng chịu trở lại. 6 Ta đã lắng tai và nghe: Chúng nó chẳng nói ngay thẳng, chẳng có ai ăn năn điều ác của mình, mà rằng: Ta đã làm gì? Thảy đều giong ruổi như ngựa xông vào trận. 7 Chim hạc giữa khoảng không tự biết các mùa đã định cho nó; chim cu, chim yến, chim nhạn giữ kỳ dời chỗ ở. Nhưng dân ta chẳng biết luật pháp của Đức Giê-hô-va! 8 Sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là khôn sáng, có luật pháp Đức Giê-hô-va ở với chúng ta? Nhưng, nầy, ngọn bút giả dối của bọn thông giáo đã làm cho luật pháp ấy ra sự nói dối! 9 Những kẻ khôn sáng bị xấu hổ, sợ hãi, và bị bắt. Chúng nó đã bỏ lời của Đức Giê-hô-va; thì sự khôn ngoan nó là thể nào? 10 Vậy nên, ta sẽ ban vợ chúng nó cho kẻ khác, ruộng chúng nó cho chủ mới; vì từ kẻ rất nhỏ cho đến người rất lớn, ai nấy đều tham lam; từ tiên tri cho đến thầy tế lễ, ai nấy đều làm sự gian dối.⚓11 Chúng nó rịt vít thương cho con gái dân ta cách sơ sài, nói rằng: Bình an, bình an! Mà không bình an chi hết.⚓12 Chúng nó làm ra sự gớm ghiếc, há lấy làm xấu hổ ư? Đã chẳng xấu hổ chút nào, lại cũng không thẹn đỏ mặt. Vậy nên chúng nó sẽ ngã với những người vấp ngã. Đến ngày thăm phạt, chúng nó sẽ bị lật đổ, Đức Giê-hô-va phán vậy. 13 Đức Giê-hô-va phán: Thật, ta sẽ diệt hết chúng nó. Chẳng còn trái nho trên cây nho; chẳng còn trái vả trên cây vả; lá sẽ khô rụng; những điều ta đã ban cho, sẽ bị cất lấy! 14 Sao chúng ta cứ ngồi yên? Hãy nhóm lại và vào các thành bền vững, và nín lặng tại đó! Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đã khiến chúng ta nín lặng, Ngài cho chúng ta uống mật đắng, vì chúng ta đã phạm tội nghịch cùng Đức Giê-hô-va. 15 Chúng ta trông sự bình an, nhưng chẳng có sự tốt gì đến; trông kỳ chữa lành, mà sự sợ hãi đây nầy! 16 Về phía thành Đan, nghe tiếng thét của ngựa nó; nghe tiếng ngựa chiến nó hí lên, khắp đất đều run rẩy; vì chúng nó đã đến; nuốt đất và mọi vật trong nó, nuốt thành và dân cư nó. 17 Nầy, ta sẽ sai rắn, bọ cạp đến giữa các ngươi, chẳng ai ếm chú được nó; chúng nó sẽ cắn các ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 18 Ước gì tôi được yên ủi, khỏi sự lo buồn! Lòng tôi mỏi mệt trong tôi! 19 Nầy, có tiếng kêu la của con gái dân ta, kêu từ đất xa lắm, rằng: Đức Giê-hô-va không còn ở trong Si-ôn sao? Vua của thành ấy không còn ở giữa thành sao? Sao chúng nó dùng tượng chạm của mình và vật hư không của dân ngoại mà chọc giận ta vậy? 20 Mùa gặt đã qua, mùa hạ đã hết, mà chúng ta chưa được cứu rỗi! 21 Con gái dân ta bị thương, ta vì đó bị thương; ta đương sầu thảm; bị sự kinh hãi bắt lấy. 22 Trong Ga-la-át há chẳng có nhũ hương sao? Há chẳng có thầy thuốc ở đó sao? Vậy thì làm sao mà bịnh con gái dân ta chẳng chữa lành?
8
1“Lub sijhawm ntawd luag yuav tuaj khawb cov Yudas tej vajntxwv, tej nomtswv, cov povthawj, cov cev Vajtswv lus thiab cov pejxeem uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees tej pobtxha tawm hauv lawv tej qhov ntxa mus. 2Tsimnyog sau tej pobtxha ntawd coj mus faus, tiamsis luag muab lawv tej pobtxha tso pawg lug rau saum npoo av ib yam li tej quav nyuj. Luag yuav muab tej pobtxha ntawd tso rau lub hnub, lub hli thiab tej hnubqub ziab; lub hnub lub hli, thiab tej hnubqub uas lawv teev, lawv pe, lawv mus tuavxam nrog thiab lawv nyiam. 3Cov neeg uas seem ntawm haivneeg uas ua phem ua qias no, lawv nyob ntawm tej chaw uas kuv ntiab lawv mus nyob, lawv yuav ntshaw tuag tshaj ntshaw ua neej nyob. Kuv yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li ntawd.”
Kev Txhaum Thiab Kev Rau Txim
4Tus TSWV kom kuv hais rau nws haivneeg hais tias, “Tus neeg uas ntog lawm, txawm yuav tsis sawv li los? Tus neeg uas yuam kev lawm, txawm yuav tsis thim rov los li los? 5Kuv haivneeg, vim li cas nej khiav ntawm kuv mus, nej txawm tsis tig rov los cuag kuv li lawm? Nej nyiam nej tej mlom heev, nej thiaj tsis rov los cuag kuv. 6Kuv ua tib zoo mloog, tiamsis nej tsis hais tej lus tseeb li. Nej cov tsis muaj ib tug uas txawj tu siab rau nws tej kev txhaum; nej cov tsis muaj ib tug nug hais tias, ‘Kuv ua txhaum dabtsi?’ Nej txhua tus nyias ua raws li nyias lub siab nyiam ib yam li tus nees uas khiav too hau ntsoov mus rau hauv tshavrog. 7Txawm yog tej noog pashawv los twb paub lub caij uas ya rov los rau ntawm nws lub chaw; tej nquab, tej luv thiab tej noog dej los twb paub lub caij tsiv. Tiamsis kuv haivneeg, nej tsis paub txoj kevcai uas kuv muab rau nej coj li.” 8Nej yuav ua li cas hais tau tias nej yog neeg txawj ntse thiab nej paub kuv tej kevcai zoo? Nej saib, cov sau kevcai twb muab tej kevcai hloov lawm. 9Nej tej neeg txawj ntse yuav raug kev txajmuag, lawv yuav ntshai thiab raug ntes mus; lawv twb tsis lees paub kuv tej lus, yuav ua li cas hais tias lawv muaj tswvyim? 10Yog li ntawd, kuv yuav muab lawv tej teb rau lwm tus thiab yuav muab lawv tej pojniam rau lwm tus txivneej yuav. Cov neeg ntawd, tsis hais tej nomtswv lossis tej pejxeem txhua tus puavleej ua tsis ncaj kom lawv npluanuj. Txawm yog cov cev Vajtswv lus thiab cov povthawj los uas tsis ncaj rau cov pejxeem ib yam nkaus. 11Lawv suav hais tias kuv haivneeg tej qhov txhab tsuas yog kes mentsis xwb. Lawv thiaj hais tias, ‘Zoo lawm lauj!’ Tiamsis qhov tseeb tiag yeej tsis tau zoo li. 12Kuv haivneeg, nej tsis txajmuag rau tej kev phem kev qias uas nej ua li los? Nej tsis paub txajmuag li; nej twb tsis paub hais tias ua li ntawd nej yuav poob ntsejmuag! Yog li ntawd, nej thiaj poob ntsejmuag li lwm tus uas twb poob ntsejmuag lawm; thaum kuv rau txim rau nej ces yog hnub kawg rau nej ntag. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd. 13“Kuv xav sau kuv haivneeg ib tug txivneej uas nws sau nws tej qoob; tiamsis lawv zoo ib yam li tsob txib hmab thiab tsob txiv ncuavpias uas tsis txi txiv; txawm yog tej plooj twb qhuav thiab zeeg tas lawm los kuv yuav cia lwm haivneeg tuaj txeeb lub tebchaws no.” 14Tus TSWV haivneeg sib nug hais tias, “Peb tseem yuav nyob li no tos ua dabtsi? Peb cia li khiav mus rau hauv tej nroog uas muaj ntsayeej thiab tuag rau ntawd. Tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv yeej pom zoo cia peb tuag; tus TSWV muab tshuaj muaj taug rau peb haus, vim peb ua txhaum rau nws lawm. 15Peb nrhiav kev thajyeeb, tiamsis tsis tau ib qho zoo li; peb nrhiav kev khov mob, tiamsis tau kev txhawj kev ntshai xwb. 16Peb cov yeebncuab twb tuaj nyob txhij hauv lub nroog Das lawm; peb hnov lawv tej nees tshuab zom zaws. Thaum lawv cov nees hee ua rau peb lub tebchaws ntseeg nkaws. Peb cov yeebncuab tuaj rhuav peb lub tebchaws thiab txhua yam uas nyob hauv, peb lub nroog thiab cov neeg uas nyob hauv kom puastsuaj huv tibsi.” 17Tus TSWV hais tias, “Nej ntsa qhovmuag saib, kuv yuav tso ib cov nab muaj taug los rau hauv nej; cov nab ntawd yuav tom nej, nej yuav ntxias tsis tau li.”
Yelemis Quaj Ntsuag Rau Nws Haivneeg
18Kuv txojkev quaj ntsuag kho tsis tau li, mob kuv lub siab kawg. 19Nej mloog saib! Kuv hnov kuv haivneeg lub suab quaj thoob plaws tebchaws, “Tus TSWV tsis nyob saum roob Xi-oos lawm los? Tus vajntxwv uas kav Xi-oos tsis nyob lawm los?” Tus TSWV uas yog lawv tus vajntxwv teb hais tias, “Vim li cas nej pe nej tej mlom thiab nyo taubhau hawm lwm haivneeg tej vajtswv uas tsis muaj qabhau ua rau kuv chim?” 20Tej neeg quaj hais tias, “Lub caij ntuj kub twb xaus thiab lub caij sau qoobloo los twb dhau lawm, tiamsis peb tseem tsis tau dim.”
21Kuv lub siab quaj ntsuag vim kuv cov neeg raug puastsuaj lawm; kuv quaj tu siab nrho ua rau kuv ibce txhav tas. 22Txawm tsis muaj tshuaj nyob hauv cheebtsam Nkile-as li los? Txawm tsis muaj kws kho mob nyob qhov ntawd li los? Vim li cas tsis muaj leejtwg kho kuv haivneeg kom zoo mob li?