Ê-li-hu tôn trọng sự quyền năng và oai nghi của Đức Chúa Trời
1 Phải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó. 2 Khá nghe, khá nghe giọng vang dậy của tiếng Ngài, Và tiếng ầm ầm ra khỏi miệng Ngài! 3 Ngài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất. 4 Kế liền có tiếng ầm ầm, Ngài phát tiếng oai nghi và sấm rền ra, Và khi nổi tiếng Ngài lên, thì không cầm giữ chớp nhoáng lại. 5 Đức Chúa Trời phát tiếng và sấm rền ra lạ kỳ; Ngài làm những công việc lớn lao mà chúng ta hiểu không nổi? 6 Vì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn. 7 Ngài niêm phong tay của mọi người, Để mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài. 8 Khi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó. 9 Từ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến. 10 Nước đá thành ra bởi hơi thở của Đức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại. 11 Ngài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài; 12 Nhờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Đặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất. 13 Ngài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.
14 Hỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời. 15 Ông có biết cách nào Đức Chúa Trời sắp đặt các việc ấy chăng? Cách nào Ngài chiếu lòa chớp nhoáng của mây Ngài chăng? 16 Ông có biết mây cân bình sao chăng? Có hiểu công việc diệu kỳ của Đấng có trí huệ trọn vẹn sao chăng? 17 Có biết cớ sao quần áo ông nóng, Khi Ngài lấy gió nam mà làm cho trái đất được an tịnh? 18 Ông có thế trải bầu trời ra với Đức Chúa Trời chăng? Nó vốn vững chắc như một tấm kính đúc. 19 Hãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.
20 Người ta há sẽ thuật với Đức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi. 21 Bây giờ, người ta không thấy sự sáng chói lòa, nó đã ẩn trong mây; Nhưng gió thổi qua xô mây đi và trời trong trẻo lại. 22 Ráng vàng từ phương bắc đến; Nơi Đức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay! 23 Luận về Đấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai. 24 Bởi cớ ấy loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.
37
1“Hmư̆ klei anei ai tiê kâo yơ̆ng, leh anăn kpư̆ čiăng kbiă mơ̆ng anôk gơ̆. 2Dôk hmư̆ bĕ asăp ñu msĕ si ênai grăm dah leh anăn ênai grêñ kbiă mơ̆ng ƀăng êgei ñu. Ñu phưi kmlă Ñu găn jih adiê, 3Ti gŭ jih adiê ñu brei klei anăn truh, tơl truh jih kiêng lăn ala. 4Êdei tinăn, asăp ñu gruh; asăp ñu đah msĕ si grăm hŏng klei kdrăm, leh anăn ñu amâo kơ̆ng ôh kmlă êjai arăng hmư̆ asăp ñu. 5Asăp Aê Diê đah hŏng klei yuôm bhăn; ñu ngă bruă prŏng drei amâo dưi thâo săng ôh. 6Kyuadah kơ klŏ êa pliêr ñu lač, ‘Lĕ bĕ ti lăn ala’; leh anăn kơ êa hjan ñu lač, ‘Hjan bĕ bi ktang’. 7Ñu kđăl hĕ jih jang mnuih brei dôk hlăm sang, čiăng kơ jih jang mnuih thâo bruă ñu. 8Hlô mnơ̆ng mŭt hlăm hruh diñu, leh anăn ăt dôk hlăm ƀăng diñu. 9Angĭn êbŭ kbiă mơ̆ng Dhŭng, angĭn mơ̆ng Dưr bi truh klei êăt. 10Hŏng êwa Aê Diê bi êkŏ jih êa hnoh, leh anăn êa prŏng jing khăng msĕ si boh tâo êăt. 11Ñu bi bŏ knam kpal hŏng êa, knam bi bra đuĕ kmlă ñu. 12Knam dar wĭt nao hriê tui si ñu gai, čiăng bi truh jih klei ñu mtă kơ digơ̆, ti rŏng lăn ala anôk arăng dưi dôk. 13Ñu brei klei anăn truh thâodah jing klei mkra, amâodah kyua čiăng brei lăn jing, amâodah čiăng bi êdah klei ñu khăp.
14Hmư̆ bĕ klei anei, Ơ Y-Yôp, mjưh bĕ leh anăn ksiêm mĭn kơ bruă yuôm bhăn Aê Diê ngă. 15Ih thâo mơ̆ si Aê Diê kiă kriê knam, leh anăn brei kmlă mơ̆ng knam ñu mtrang? 16Ih thâo mơ̆ si knam đung kjăp ti dlông, anăn jing bruă yuôm bhăn mơ̆ng pô mâo klei thâo săng klă, 17Ih, pô mâo čhiăm ao hlơr, êjai lăn ala dôk ngơ ngĭn kyua angĭn mơ̆ng dhŭng 18Dưi mơ̆ ih lang adiê msĕ si ñu, khăng msĕ si ală kĭng arăng tuh? 19Mtô bĕ kơ hmei ya hmei srăng lač kơ ñu; hmei amâo dưi bi êdah klei hmei ôh kyua klei mmăt hmei. 20Arăng srăng hưn kơ ñu mơ̆ kơ kâo srăng blŭ? Mâo mơ̆ mnuih čiăng kơ klei ñu rai tuč?